1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:01,875
Draga braćo i sestre,
4
00:01:01,958 --> 00:01:08,666
okupili smo se danas ovdje
da se oprostimo od našeg dragog Gea
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
i da se Bogu pomolimo za njegovu dušu.
6
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
Milostivi Bože,
oprosti grijehe Svome poniznom slugi
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
i prigrli njegovu dušu u svjetlosti raja,
8
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
slavi svetaca i Tvoje blagoslovljene duše.
9
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Počivao u miru.
10
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
U ime našeg Gospodina Isusa Krista. Amen.
11
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Amen.
12
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
Nemoj poslati pismo.
13
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
Moram. To mi je dužnost.
14
00:02:09,458 --> 00:02:11,791
Tražio je to u oporuci. Moram.
15
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Moja sućut.
16
00:02:21,666 --> 00:02:23,791
Ovo mjesto više neće biti isto.
17
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
GOLUB U LONCU
18
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Dobro?
19
00:03:53,333 --> 00:03:54,541
-Da, šefe.
-Da, šefe.
20
00:03:54,625 --> 00:03:56,833
Jeste li se riješili pogrešaka?
21
00:03:56,916 --> 00:03:58,041
Ovo je važna večer.
22
00:03:58,125 --> 00:04:01,583
Ulagač dolazi na večeru.
To je važno za naš novi restoran.
23
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
-Theo, dođi, molim te.
-Lai.
24
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Kupine i cikla.
25
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
-Da, šefe.
-Melanie, golub.
26
00:04:06,791 --> 00:04:08,250
-Da, šefe.
-Svende, umak.
27
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
-Hvala.
-Hajde.
28
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Što je bilo?
29
00:04:15,000 --> 00:04:15,958
Stiglo je pismo.
30
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Da odgodimo Zeutena?
31
00:04:24,416 --> 00:04:26,666
-Zašto?
-Samo pitam.
32
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
Ulog je velik.
33
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
Znaš to.
34
00:04:32,291 --> 00:04:35,125
Moramo se iskazati
ili ćemo tražiti nove ulagače.
35
00:04:35,208 --> 00:04:36,666
Reci mi kad dođe.
36
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
Dobro izgledaš.
37
00:05:30,166 --> 00:05:31,833
Dragi gospodine Theo Dahl,
38
00:05:32,666 --> 00:05:35,291
s velikom vam tugom javljam
39
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
da je vaš otac George Dahl
preminuo prije tri tjedna.
40
00:05:41,166 --> 00:05:46,791
Za njim je ostala velika imovina,
uključujući i dvorac Ristonchi.
41
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
Imenovao me skrbnikom ostavine.
42
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
Trebam te!
43
00:05:51,416 --> 00:05:52,833
Slobodno mi se javite.
44
00:05:53,375 --> 00:05:56,208
S poštovanjem, Pino Conti.
45
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
Što je to?
46
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Znam da nije na jelovniku,
47
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
ali napravio sam panna cottu s ružmarinom.
48
00:06:38,708 --> 00:06:40,958
Što mislite? Je li dobra?
49
00:06:50,500 --> 00:06:53,000
Ovo nije kulinarski klub. Tratiš vrijeme.
50
00:06:53,708 --> 00:06:55,416
Vrati se pripremi jela.
51
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Hvala.
52
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Prolazim.
53
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Da, šefe.
54
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Slušajte, danas nema vremena za gluposti.
55
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Da, šefe.
56
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
-Novi umak. Dva nova goluba.
-Da, hvala.
57
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
-Brže!
-Da, šefe.
58
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo!
59
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Gdje mi je hrana?
60
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Nemam cijelu večer.
61
00:07:47,666 --> 00:07:49,791
Vrijeme je novac. Upamti to.
62
00:07:49,875 --> 00:07:50,958
Spremni smo.
63
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
-Ovo je Lila.
-Bok, Theo.
64
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Kuhate da se praši!
65
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
-Hoćemo li sjesti i razgovarati?
-Bok.
66
00:08:02,833 --> 00:08:04,208
Jonas Zeuten.
67
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
-A ti si?
-Melanie.
68
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie? Sjajno. Pozdrav svima.
69
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Što ima? Sve pet?
70
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
Dobro izgledaš.
71
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
U restoranu je sve do jaja.
72
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
-Nekoć je sve bilo iz Bauhausa.
-Zlatni doba.
73
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Bilo je dobro, ali ovo je još bolje.
74
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Zar ne?
75
00:08:26,333 --> 00:08:29,625
Theo, pogledaj me. Dogovorimo se nešto.
76
00:08:30,583 --> 00:08:33,958
Merle je rekla
da će ovo biti najveća pustolovina.
77
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
Želim se uključiti.
78
00:08:35,791 --> 00:08:36,916
Dobro?
79
00:08:37,583 --> 00:08:40,250
-Dobro. Sve počinje hranom.
-Jasno!
80
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Tako je.
81
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
Kako si, stari? Bok!
82
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
-Kušaj hranu, glupane jebeni!
-Oprosti.
83
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Ubijamo se od posla
da biste imali čaroban doživljaj.
84
00:08:53,541 --> 00:08:55,791
-Ušetao si ovamo…
-Što se događa?
85
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Mislim da sam uvrijedio Thea Dahla.
86
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
-Ma ne…
-Da.
87
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
-Jonase…
-U redu je, shvaćam.
88
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
-Vidimo se. Nastavi raditi.
-Da. Zaista mi je žao.
89
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
No krasno.
90
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Golubovi za stol sedam.
91
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
Otišli su.
92
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Hej! Golubovi za stol sedam!
93
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
-Theo!
-Jebemu!
94
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
Da.
95
00:10:44,958 --> 00:10:46,208
Nazvao si ih?
96
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Nisam.
97
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Nazovi.
98
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Zašto?
99
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
-Piše da si naslijedio Ristonchi.
-Ne želim ništa od njega.
100
00:11:03,416 --> 00:11:04,666
Sjedni malo.
101
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Razgovarala sam s Merle.
102
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Previše razgovarate, mama.
103
00:11:16,916 --> 00:11:19,583
Rekla je da si jučer poludio.
104
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Pod stresom sam.
105
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Zbog novog restorana?
106
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Da.
107
00:11:32,708 --> 00:11:34,625
Da te pitam nešto.
108
00:11:36,125 --> 00:11:40,458
Što ti novi restoran može donijeti,
a stari nije mogao?
109
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
Drukčije je, mama. Ovo je…
110
00:11:47,791 --> 00:11:52,125
Ovo mi je san. Imati restoran u kojem…
111
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Restoran koji će promijeniti
doživljaj hrane.
112
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
-Bit će fantastičan.
-To će te usrećiti?
113
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Ne razumiješ.
114
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Ti si toliko…
115
00:12:04,916 --> 00:12:08,541
-Što?
-Zadovoljna običnim.
116
00:12:13,416 --> 00:12:15,125
A ti si izvanredan.
117
00:12:16,416 --> 00:12:20,416
-I izvanredni ljudi moraju biti sretni.
-I jesam.
118
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Tako si pun bijesa.
119
00:12:29,750 --> 00:12:30,791
Imaš rješenje?
120
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
121
00:12:33,750 --> 00:12:36,958
Svratit ću idući tjedan,
pa ćemo razgovarati o tome.
122
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Volim te.
123
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
I ja tebe.
124
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
Gdje su svi?
125
00:12:54,375 --> 00:12:57,208
Poslao sam ih kući.
Ne moraju čistiti moj nered.
126
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Dobro.
127
00:13:12,291 --> 00:13:13,625
Čujem da si glupan.
128
00:13:16,041 --> 00:13:19,333
Mama kaže da si naslijedio
farmu, dvorac ili vilu.
129
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Ne želim to.
130
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
Zeuten je otpao.
131
00:13:31,916 --> 00:13:33,666
Izgubili smo milijun kruna.
132
00:13:34,583 --> 00:13:35,666
To je činjenica.
133
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
Dvorac ne vrijedi više od pet ili sedam.
134
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
Ali dovoljno je za početak.
135
00:13:42,916 --> 00:13:46,208
Tako bismo se držali rasporeda
dok ne nađemo ostatak.
136
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Idi u Italiju i nađi se s odvjetnikom
i agentom za nekretnine.
137
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
Vratit ćeš se s našom budućnošću.
138
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, ne želim.
139
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Znam.
140
00:14:00,958 --> 00:14:03,875
Ali nije riječ o tebi.
Učini to zbog ekipe.
141
00:14:14,000 --> 00:14:16,208
Rekao si da ćeš počistiti svoj nered.
142
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX PREDSTAVLJA
143
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
ODVJETNIK
144
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
CONTI, ODVJETNIK
145
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Sranje.
146
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
Dobar dan. Dobili ste Pina Contija.
Ne mogu se javiti.
147
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
Nazovite poslije. Hvala.
148
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Natrag!
149
00:17:37,916 --> 00:17:39,583
DVORAC RISTONCHI
150
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
-Što god preporučujete.
-Dobro.
151
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Ali vodu iz boce, molim vas.
152
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
Uvijek sve sama radim.
153
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Ne. Što to radite?
154
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
-Tražili ste vodu.
-Jesam, iz boce.
155
00:18:14,166 --> 00:18:15,791
Pa ovo jest boca.
156
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
Izlili ste vodu po ledu.
157
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Pa?
158
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Usrana voda od koje je led
pomiješala se s onom iz boce.
159
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
-Ozbiljno? Ne mogu vjerovati.
-Možete se razboljeti.
160
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
-Kaže da sam mu dala… Bez brige.
-Smiri se, Sofia.
161
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Bez brige.
Znam što učiniti. Nema problema.
162
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
-Evo ga.
-Krasno.
163
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
Boca vode. Samo za vas.
164
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Oprostite, gospodine.
165
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
-Hvala.
-Nema na čemu.
166
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Evo.
167
00:19:14,708 --> 00:19:15,750
Dobar tek.
168
00:19:17,541 --> 00:19:20,208
Izvolite?
169
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Izvolite.
170
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Fantastično.
171
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
Dobro, zar ne?
172
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
Oprostite, je li Pino Conti ovdje?
173
00:20:08,791 --> 00:20:10,083
Što će vam on?
174
00:20:10,166 --> 00:20:11,916
Nije važno. Privatna stvar.
175
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Nije ovdje. Kancelarija mu je u gradu.
176
00:20:14,750 --> 00:20:16,666
Onda račun, molim vas.
177
00:20:17,416 --> 00:20:18,416
Napokon.
178
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
Što prije odeš, to bolje.
179
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
Ti si Theo Dahl.
180
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Jesam.
181
00:20:42,916 --> 00:20:43,750
Kuća časti.
182
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Hvala.
183
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sofia.
184
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Dobar dan, g. Theo Dahl. Ja sam Pino.
Oprostite što vam se nisam javio.
185
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Sad sam u masliniku Ristonchi.
Nađimo se poslije ondje.
186
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
Ako ne, sutra u kancelariji.
Dobro došli u Toskanu, prijatelju.
187
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Dobro. Hvala najljepša.
188
00:21:09,208 --> 00:21:10,416
Bok!
189
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
Ne znam zašto je zapelo.
190
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
-Pino?
-G. Dahl?
191
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Theo.
192
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
-Theo, drago mi je.
-Također.
193
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
-Dobro što sam te pronašao.
-Moja sućut.
194
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Hvala.
195
00:21:40,791 --> 00:21:44,333
-Moram prodati ovaj posjed.
-Dobro.
196
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Objasni mi postupak.
Želim to obaviti što prije.
197
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Shvaćam.
Znam da imaš skupi restoran u Danskoj.
198
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Ne znam je li skup,
ali nudimo kvalitetnu hranu.
199
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
To ti je isto, prijatelju. Ovako ćemo.
200
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Složit ću dokumente
i donijeti ti ih sutra.
201
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Sjajno.
202
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Koliko mogu dobiti za njega?
203
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Samo sam odvjetnik.
Posredujem pri prodaji.
204
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Raspitat ću se.
Znam da su se neki zanimali za posjed.
205
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Kad sam razgovarao s tvojim ocem,
bio je procijenjen na 700 000 eura.
206
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
-Dobro.
-Čekaj.
207
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
Ne, ne tako. Pomakni ovo.
208
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Može li to brže? Ne želim ostati ovdje.
209
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo, prodaješ posjed, prijatelju.
Ovo nije bicikl.
210
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
To je složen postupak.
211
00:22:35,166 --> 00:22:36,541
U Italiji si.
212
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
-Sranje.
-Osvrni se! Uživaj!
213
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Sranje.
214
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Dovraga, kakav nered.
215
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
216
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Što?
217
00:25:41,250 --> 00:25:44,666
Tako je tvoj otac opisivao ovo mjesto.
218
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Znači „ljepota bez napora”.
219
00:25:47,416 --> 00:25:49,500
Svake bi večeri ovdje sjedio.
220
00:25:50,541 --> 00:25:51,500
S čašom vina.
221
00:25:52,083 --> 00:25:55,333
To mu je bila specijalnost.
Izbjegavanje napora.
222
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Vina?
223
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
Vina?
224
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
Govoriš danski?
225
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Razumijem ga, ali slabo govorim.
226
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Sjajno ti ide.
227
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Nikad ne ideš kući?
228
00:26:33,541 --> 00:26:34,875
Ovo mi je kuća.
229
00:26:36,291 --> 00:26:38,250
Zasijala sam sva polja.
230
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
-Sve do radionice iza tebe.
-Poljoprivrednica.
231
00:26:43,125 --> 00:26:46,750
Ne znam. Prije… Kako ono? Botaničarka.
232
00:26:47,958 --> 00:26:50,250
To sam htjela studirati.
233
00:26:51,041 --> 00:26:51,958
Zašto nisi?
234
00:26:55,208 --> 00:26:56,708
Bilo je previše posla.
235
00:27:10,541 --> 00:27:12,250
Što bi se dogodilo da…
236
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Da ne prodaš posjed?
237
00:27:19,125 --> 00:27:22,291
Sofia, nitko ti nije rekao istinu
o ovom mjestu.
238
00:27:23,208 --> 00:27:24,166
Bezvrijedno je.
239
00:27:24,250 --> 00:27:25,291
Neisplativo.
240
00:27:26,500 --> 00:27:27,583
Ničemu ne služi.
241
00:27:30,291 --> 00:27:31,750
S time ne možeš ništa.
242
00:27:31,833 --> 00:27:32,875
Neisplativo.
243
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Ne znaš što radimo ovdje.
244
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Ne razumiješ povijest i dušu imanja.
Trud koji je tvoj otac uložio.
245
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Sad sam tri sata čistio kuhinju
kako bih si napravio jebeni sendvič.
246
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
A podaci o prometu…
247
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
Zaduženi ste preko glave.
Ništa ne vrijedi.
248
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Iako je tvoje ime na vlasničkom listu,
ne znači da je cijeli svijet tvoj.
249
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Laku noć.
250
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Što se događa?
251
00:29:33,000 --> 00:29:34,958
Pripremamo se za jedno vjenčanje.
252
00:29:35,625 --> 00:29:36,833
Imamo mnogo posla.
253
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
-Sofia, smijemo li u bazen?
-Znaš da je prljav.
254
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Idi po Pina. Ima mnogo posla.
255
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Što piše na kipu?
256
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
Izvanredan kao i svi ostali.
257
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Pomalo licemjerno.
258
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Tvrdiš da si poput ostalih,
a onda si podigneš kip.
259
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
S vremenom se raspada.
260
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Unutra je sjeme onoga
što je tvoj otac htio ostaviti za sobom.
261
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Dobro.
262
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
-Theo.
-Sad je mnogo čišće.
263
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
-Da, gospodine.
-Gdje su ti rukavice?
264
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
Što je ovo?
265
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
Hrana za vjenčanje.
266
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
Zašto kuša hranu?
267
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
Što radiš ovdje?
268
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Ovo ćete poslužiti na vjenčanju?
269
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Zašto te briga?
270
00:31:04,958 --> 00:31:05,916
Usrano je.
271
00:31:06,750 --> 00:31:08,291
Ne možete ovo poslužiti.
272
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
Samo si bijesan.
273
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Nisam. Ovo je dobro za ručak,
ali za vjenčanje?
274
00:31:13,916 --> 00:31:15,666
Vi to mene zajebavate?
275
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Nemamo za nešto bolje.
276
00:31:18,583 --> 00:31:19,791
Vani imate vrt.
277
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Imate prekrasne rajčice i svježe sastojke.
Naranče, mirodije.
278
00:31:23,583 --> 00:31:26,458
Susjed vam je mljekar, tržnica je puna.
279
00:31:27,250 --> 00:31:28,916
A vi kuhate kao u menzi.
280
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Nemamo dovoljno ljudi
da kuhamo za 50 osoba.
281
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
-Obećala sam tvome ocu…
-Jebeš njega.
282
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Ako ovo govno poslužite na vjenčanju,
bit će to sramota.
283
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sofia.
284
00:31:59,250 --> 00:32:00,375
Dobro što si došao.
285
00:32:00,958 --> 00:32:02,833
Oduvijek želim kuhati s tobom.
286
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Zato što ti…
287
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Uvijek je govorio o tebi.
288
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
Smijem li te nešto pitati?
289
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
-Reci.
-Sofia?
290
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sofia…
291
00:32:18,125 --> 00:32:19,833
Roditelji su joj bili Romi.
292
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Pobjegla je kad su prolazili ovuda.
293
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Odrasla je u dvorcu.
294
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Jesi li ga pokušao prodati?
295
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
Imanje je staro.
296
00:32:36,875 --> 00:32:39,333
Struja ne valja.
297
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Ali…
298
00:32:42,041 --> 00:32:44,416
Ona je sav novac potrošila na Ristonchi.
299
00:32:46,791 --> 00:32:49,416
Sad nema ni za svoje vjenčanje.
300
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
Loše je.
301
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
-Svoje vjenčanje?
-Da, s Pinom.
302
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
-To je njezino vjenčanje?
-Da.
303
00:33:04,916 --> 00:33:06,083
Ubili su jednoga.
304
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Ti si izgubio oca kad si bio dječak.
305
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
A ona ga je izgubila nedavno.
306
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Dobro.
307
00:33:32,291 --> 00:33:34,000
-Vidio si Pina?
-Nisam.
308
00:33:36,958 --> 00:33:37,916
Vidio si Pina?
309
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
Nisam.
310
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
Glupan! Zna da imamo planove.
311
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Mogu li pomoći?
312
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Nemoj mi se rugati. Nemam vremena.
313
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
Ne, nemam nikakve planove.
314
00:33:53,250 --> 00:33:55,500
-Trebam prijevoz. Ne vozim.
-Dobro.
315
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Ovo je Pina.
316
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
-Ova?
-Nemoj joj ići blizu. Grize.
317
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Katkad radim ovdje,
kad zimi nema posla u Ristonchiju.
318
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
To radim od malih nogu.
319
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
Uživam u tome.
320
00:34:29,541 --> 00:34:30,958
Radila bih to besplatno.
321
00:34:31,833 --> 00:34:35,166
-Stvorena si za ovo. Uvijek si u gradu.
-Da.
322
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Jesi li bila izvan Toskane?
323
00:34:39,041 --> 00:34:40,166
Nisam.
324
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
-Zašto? To je čudno?
-Ne, nije.
325
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio!
326
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sofia!
327
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano, uzmi jedan zreli. Hvala.
328
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
-Zaista ne treba.
-Ne.
329
00:35:38,333 --> 00:35:40,166
Žao mi je,
330
00:35:41,041 --> 00:35:43,916
ali nakon narudžbe
morat ćemo zatvoriti račun.
331
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Bit će bolje.
332
00:35:46,958 --> 00:35:48,250
Nisam sigurna.
333
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Bez brige. Ovdje će za tebe
uvijek biti mjesta.
334
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Hvala.
335
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
-Izvrstan je.
-Fantastičan.
336
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, odreži im komad da ponesu kući.
337
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Ne, Livio, ozbiljno. Ne mogu to uzeti.
338
00:36:17,000 --> 00:36:18,208
U redu je. Zaboravi.
339
00:36:18,916 --> 00:36:21,916
Odreži im komad. Tako.
340
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Hvala na ovome.
341
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
Nema na čemu.
342
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Dobro. Pričekaj ovdje.
343
00:36:41,333 --> 00:36:44,958
Razgledaj malo dok ne budem gotova.
344
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
Što se događa?
345
00:36:46,916 --> 00:36:48,708
Ništa. Pripreme za vjenčanje.
346
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
-Što je?
-Ništa.
347
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Jedan sat!
348
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Samo da uzmem ključ.
349
00:38:55,625 --> 00:38:56,500
Ovuda.
350
00:38:58,541 --> 00:38:59,791
Ovo je moja soba.
351
00:39:06,666 --> 00:39:07,916
Ali ne živiš ovdje.
352
00:39:09,333 --> 00:39:10,541
Moja stara soba.
353
00:39:11,083 --> 00:39:13,583
Ovamo dolazim kad želim pobjeći.
354
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
Što je ono?
355
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
Koje?
356
00:39:21,333 --> 00:39:23,208
Već sam vidio ovu fotografiju.
357
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
To smo ti i ja.
358
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Kad smo bili djeca.
359
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Šališ se?
360
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
Ne.
361
00:40:04,791 --> 00:40:05,625
Zašto nisi…
362
00:40:05,708 --> 00:40:07,666
Zašto nisi ništa rekla?
363
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Čemu? Ionako se ne bi sjetio.
364
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Istina.
365
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Pa…
366
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
-Vidimo se.
-Dobro.
367
00:40:48,541 --> 00:40:50,750
Theo! Dobar lov?
368
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
-Da.
-Sjajan.
369
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
-Želim da nekoga upoznaš.
-Dobar dan.
370
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
Luca, Theo.
371
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Luca.
372
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
373
00:40:59,791 --> 00:41:02,208
Mamma mia! Tvoj sam obožavatelj.
374
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
Ozbiljno? Hvala.
375
00:41:04,625 --> 00:41:08,041
Luca i obitelj
vlasnici su Galatine kod Leccea.
376
00:41:09,125 --> 00:41:12,208
-To je na jugu?
-Da, na jugu Italije.
377
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Najbolji dio zemlje.
378
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Rekao sam mu da bi možda prodao Ristonchi.
379
00:41:18,166 --> 00:41:19,000
Da.
380
00:41:19,083 --> 00:41:23,958
-Reci mi, zašto ga želiš prodati?
-Trebam novac.
381
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
Želim izgraditi restoran snova.
382
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
To ne možeš ovdje?
383
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Ovo je mjesto drukčije
od onoga na što sam navikao.
384
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
Zgrada i nije nešto.
Stara je i nije u najboljem stanju.
385
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
-Podosta je obnovljena.
-Da.
386
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Ovo bi mjesto moglo donijeti zaradu,
ali treba dušu.
387
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Duša je jedino što ne možeš kupiti.
388
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
Kuhinja je dobra. Okolica je božanstvena.
389
00:41:58,666 --> 00:42:00,291
Ima mnogo bilja.
390
00:42:00,375 --> 00:42:04,791
Ovo bi bilo savršeno mjesto
za hotel i restoran.
391
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
-Četiri.
-Ne, prijatelju. Zaboravi.
392
00:42:10,583 --> 00:42:14,541
-Nemoguće. Rekao sam ti.
-Poštena ponuda.
393
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
Nije poštena.
394
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Muljaš ga. Talijani smo. Budi pošten.
395
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Dobro.
396
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Dobro. Onda neka bude 500 000.
397
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Rukujmo se i mobitelom ću prebaciti novac.
398
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Poštena je ponuda 700 000, rekao sam ti.
399
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Ma ne. Jesi li normalan? Molim te.
400
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
-Mjesto je jedinstveno.
-Luđak.
401
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Nema ljepšeg od Ristonchija.
402
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
Toskana je puna dvoraca.
Znaš li koliko sam ih obišao?
403
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
Poseban je. Nisu mu ni do koljena.
404
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
-A ako ti pokažem?
-Što to?
405
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Pokazat ću ti kakvo ovo mjesto može biti
ako se pravilno vodi.
406
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
Ovo su dražesni ljudi.
407
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Ali nemaju nos za posao, kao mi.
408
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Preuzet ću hranu za vjenčanje.
409
00:43:02,333 --> 00:43:03,416
Pripremit ću hranu
410
00:43:03,500 --> 00:43:06,000
i pokazati ti da Ristonchi ima
411
00:43:06,083 --> 00:43:09,791
sve što je potrebno da bude unosan,
uz pravo vodstvo.
412
00:43:11,708 --> 00:43:13,416
Ako to uspiješ,
413
00:43:13,500 --> 00:43:16,708
platit ću ti 700. Može?
414
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
-Ne, 900.
-Ne! Nikako! 900 je previše.
415
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Više si platio auto. Imaš auto koji nisi…
416
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
-Ovo je pametno ulaganje.
-Ne, moja supruga…
417
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
-Kakve to veze ima s njom?
-Ubit će me.
418
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Dođi u Dansku i odvedi je u moj restoran.
419
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
Pobrinut ćemo se da se zabavi.
420
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Tko je taj čovjek
koji se želi rukovati sa mnom?
421
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Ne. Što ako ovo ostane seljačka kuća
nakon vjenčanja?
422
00:43:50,083 --> 00:43:51,583
Onda pristajem na 500.
423
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Dobro.
424
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
-Dobro?
-Dobro.
425
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Pripremi dokumente. Bez iznenađenja.
426
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
-Bez brige.
-Sjajno.
427
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Sredit ću dokumentaciju.
428
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
-Dobro.
-Dobro. Ne zaboravi, 500.
429
00:44:13,833 --> 00:44:14,750
Hvala, Luca.
430
00:44:15,500 --> 00:44:18,416
-Hvala.
-Prevario si me.
431
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
-Ovo će biti zabavno.
-On je ozbiljan?
432
00:44:21,833 --> 00:44:23,833
Ako održiš riječ, i on će.
433
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Nestao si.
434
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
Previše talijansko.
435
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
Što radiš ovdje?
436
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Promišljam.
437
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
Želim ti nešto pokazati.
438
00:45:19,000 --> 00:45:19,958
Što?
439
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
Knjige s njegovim receptima.
440
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL OSVOJIO BOCUSE D'OR
441
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL OPET DOBIO
DVIJE MICHELINOVE ZVJEZDICE!
442
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Bio si mu nadahnuće.
443
00:46:33,833 --> 00:46:35,333
Kad god bi kuhao.
444
00:46:48,083 --> 00:46:52,833
Za svaki recept u knjizi
445
00:46:52,916 --> 00:46:55,791
potrebno je ono što ovdje uzgajamo.
446
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
Hoćeš pokušati s jednim?
447
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
S ovime.
448
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Rižoto Ristonchi.
449
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Po tome je bio poznat.
450
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Dobro.
451
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
Što pokušavaš? Izribati ih do krvi?
452
00:47:56,500 --> 00:47:58,291
Imamo ono vino od neku večer?
453
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
Crno vino? U recept ide bijelo.
454
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Vjeruj mi. Donesi ga.
455
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Točno decilitar.
456
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
Ne, ne još. Što to radiš?
457
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
-Ne možeš mjeriti život.
-Dobro. Dosta.
458
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Hvala.
459
00:48:39,416 --> 00:48:40,458
-Izvoli.
-Hvala.
460
00:48:46,750 --> 00:48:48,416
Jesi li ikad kuhao s njime?
461
00:48:52,458 --> 00:48:54,000
Ne sjećam se.
462
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Malo se čega sjećam.
463
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
Tjerao me da skuham tisuću jaja
464
00:49:00,125 --> 00:49:01,833
sa šest ili sedam godina.
465
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Najprije kuhana jaja,
pa pržena i za kraj poširana.
466
00:49:10,916 --> 00:49:16,791
Trebala mi je godina da usavršim jaja,
ali otada su ostala savršena.
467
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
I meni.
468
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
-Da?
-Da.
469
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Dobro izgleda.
470
00:49:37,041 --> 00:49:38,041
Da..
471
00:49:41,500 --> 00:49:43,500
Zašto nisi rekla da se ti udaješ?
472
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
Što?
473
00:49:47,250 --> 00:49:49,250
Nisi rekla da je vjenčanje tvoje.
474
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Zašto?
475
00:49:50,791 --> 00:49:54,750
-Ne, rekla sam ti.
-Nisi, rekla si da imate jedno vjenčanje.
476
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Ne znam.
477
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Možda lapsus.
478
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Dopusti meni i mojem restoranu
da pripremimo hranu za vjenčanje.
479
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
Sigurna sam da te ne možemo platiti.
480
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
Bit će to dar.
481
00:50:23,333 --> 00:50:28,750
Zahvala za sve što si učinila
i novac koji si potrošila na Ristonchi.
482
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
Skuhat ćemo hranu, a onda…
483
00:50:33,166 --> 00:50:34,416
Onda ćemo se rastati.
484
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Sretni.
485
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Dogovoreno?
486
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Hvala.
487
00:50:50,041 --> 00:50:51,250
Ovako to ja radim.
488
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
-Zar si botaničar?
-Što?
489
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà!
490
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Sad pusti mene.
491
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Što to radiš?
492
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Samo mala preinaka.
493
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
Sad izgleda kao Geova hrana.
494
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
Ne, to je…
495
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Još mrvicu.
496
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Eto.
497
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Vidiš?
498
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
To je fino.
499
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Dobro.
500
00:51:42,916 --> 00:51:44,041
Izvrstan si kuhar.
501
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Vrlo dobro.
502
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Ma daj. Što to radiš?
503
00:53:22,916 --> 00:53:23,833
Analiziram.
504
00:53:24,375 --> 00:53:25,916
Ovo se ne analizira.
505
00:53:26,416 --> 00:53:27,666
Ovo se osjeća.
506
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
Najvažniji sastojak.
507
00:53:47,750 --> 00:53:49,666
Znaš li što je to?
508
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
Ljubav.
509
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Bravo.
510
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Hvala.
511
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Dobro. Kamo idemo?
512
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Onamo. Hvala ti.
513
00:54:38,833 --> 00:54:40,041
Naravno.
514
00:54:40,125 --> 00:54:41,625
Nema na čemu.
515
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
-Odmah se vraćamo.
-Bok!
516
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
-Vidimo se, Vincente.
-Bok, Theo.
517
00:54:47,541 --> 00:54:50,250
-Theo, to je trulo.
-Ne, to je okus.
518
00:54:50,333 --> 00:54:51,625
Truli sir.
519
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Mora biti takav. Mozzarella nema okus.
520
00:54:55,000 --> 00:54:57,083
-Može ovdje?
-Može.
521
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
-Hvala.
-Nema na čemu.
522
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
I tako…
523
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Da.
524
00:55:13,125 --> 00:55:14,625
Umoran sam.
525
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
Sutra je važan dan.
526
00:55:16,541 --> 00:55:17,458
Važan dan.
527
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Spremna?
528
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Mislim da jesam.
529
00:55:27,416 --> 00:55:28,500
Bit će dobro.
530
00:55:29,458 --> 00:55:30,458
Laku noć.
531
00:55:41,375 --> 00:55:42,333
-Oprosti.
-Čekaj.
532
00:55:42,416 --> 00:55:44,000
-Ja…
-Zašto si to učinio?
533
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Znam.
534
00:55:45,208 --> 00:55:46,541
Nisam znao što…
535
00:55:46,625 --> 00:55:47,833
Oprosti, Sofia.
536
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Ja…
537
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Jebemu.
538
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
Ništa se nije dogodilo. Oprosti.
539
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
-Bok. Jesi li vidjela Sofiju?
-Nisam.
540
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
-Theo.
-Bok, Vincente.
541
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
-Znaš gdje je Sofia?
-Znam. Gore je.
542
00:57:51,375 --> 00:57:52,625
-Hvala.
-Dobro si?
543
00:57:52,708 --> 00:57:53,791
Jesam.
544
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
Ostavi nas na trenutak.
545
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
-Izgledaš prekrasno.
-Hvala.
546
00:58:31,666 --> 00:58:32,666
A ti usrano.
547
00:58:32,750 --> 00:58:33,750
Znam.
548
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Nisam dobro spavao.
549
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
-Brzo si navukla haljinu.
-Theo.
550
00:59:00,166 --> 00:59:01,666
Vjerojatno nije istina,
551
00:59:02,333 --> 00:59:04,333
ali Pino mi je nešto rekao.
552
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Da si pristao ostati i kuhati
kako bi prodao imanje.
553
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
O tome sam razgovarao s Pinom i Lucom.
554
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Nisam…
555
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Rekao si da je to za mene.
556
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
I jest, ali pomaže mi i s Lucom.
557
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Tko je bio prvi?
558
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
-Sofia.
-Tko je bio prvi?
559
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Je li važno?
560
00:59:33,166 --> 00:59:34,250
Da, važno je.
561
00:59:35,250 --> 00:59:39,958
Imam jeziv osjećaj da rabiš moje vjenčanje
da bi ostvario moju noćnu moru.
562
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
Ne.
563
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Uopće nije tako.
564
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
A što je bilo ono sinoć?
565
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
Ne znam. Što je bilo tebi?
566
00:59:55,916 --> 00:59:57,875
Jedno vjenčanje, rekla si.
567
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Tako si ga nazvala
kad smo se upoznali. Zašto?
568
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
Ne znam.
569
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
Želiš ovo? Želiš biti u braku s njime?
570
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Ili očajnički tražiš muža
i mjesto koje ćeš zvati domom?
571
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
Ne poznaješ me.
572
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Govoriš to kao da si bolji od mene.
573
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
Da, imao si usranog oca.
574
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
Sad pokušavaš biti njegova suprotnost.
575
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Ali znaš što?
576
01:00:34,375 --> 01:00:36,041
Ovo je jednako usrano.
577
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Hodaš kroz život
578
01:00:39,583 --> 01:00:41,958
i držiš se tuđih očekivanja.
579
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Bojiš se neuspjeha. Možda i života.
580
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
To kukavice rade.
581
01:00:52,458 --> 01:00:55,916
Znači, trebao bih ostati ovdje
i biti neuspješan s tobom?
582
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo!
583
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
Što radiš ovdje?
584
01:01:22,750 --> 01:01:26,083
Dovela sam ekipu snova.
Što misliš da radim?
585
01:01:28,500 --> 01:01:31,041
Imaš ugovor za svoj pijani dogovor?
586
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Nemoj sada. Dobro?
587
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
588
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Dragi moji župljani,
589
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
ovo je dan velikog veselja.
590
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
Zato što ćemo Sofiju i Pina,
591
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
koje smo gledali
kako odrastaju u prekrasne osobe,
592
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
ujediniti u svetome braku.
593
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Slava Gospodinu.
594
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Uzimaš li ti, Pino Conti Trevisano,
595
01:02:41,791 --> 01:02:48,666
Sofiju Genneru
da ti bude zakonita supruga,
596
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
u dobru i u zlu, dok vas smrt ne rastavi?
597
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Uzimam.
598
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
Svim srcem.
599
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
Uzimaš li ti, Sofia Gennera,
600
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
Pina Contija Trevisana
za svog zakonitog supruga,
601
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
u dobru i u zlu, dok vas smrt ne rastavi?
602
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Ljubavi.
603
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Da, uzimam.
604
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Proglašavam vas vjenčanima.
605
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
Mladoženja smije poljubiti mladu.
606
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Živjeli mladenci!
607
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Poljubite se!
608
01:04:04,375 --> 01:04:09,333
Poljubite se!
609
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Živjeli!
610
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Hvala.
611
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Theo!
612
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
-Ovo nije hrana?
-Nije?
613
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Nije. Od ovoga su satkani snovi.
614
01:04:57,875 --> 01:04:58,958
Hvala.
615
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Mislim da ćemo se dogovoriti
oko Ristonchija.
616
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Drago mi je. Hvala.
617
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
618
01:05:08,000 --> 01:05:09,041
Evo.
619
01:05:09,083 --> 01:05:10,541
Idi.
620
01:05:16,416 --> 01:05:18,083
Cijeli te dan nisam vidio.
621
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Bio sam u kuhinji. To mi je posao.
622
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Dobar tek.
623
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
624
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Theo, daj dođi.
625
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
Što je?
626
01:05:36,208 --> 01:05:39,208
Idi se preodjenuti i proslavi s nama.
627
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
Onda ćemo piti!
628
01:05:41,541 --> 01:05:44,125
Moram očistiti kuhinju.
629
01:05:44,208 --> 01:05:46,000
-Moram se i spakirati…
-Theo.
630
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Nemoj, molim te.
631
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
-To bi mi mnogo značilo. I Sofiji.
-Da.
632
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
Da obilježimo ovaj događaj.
633
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Dobro. Može.
634
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Hvala.
635
01:07:07,916 --> 01:07:09,416
Dobro ti je ovdje?
636
01:07:17,625 --> 01:07:19,083
Dođi k nama.
637
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Dobro mi je ovdje.
638
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Ovo je dobro.
639
01:07:50,916 --> 01:07:52,916
Barem si sada otvoren tome.
640
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
Sjećaš se kad smo…
641
01:08:06,541 --> 01:08:07,833
Što smo uopće bili?
642
01:08:09,541 --> 01:08:11,125
I tada si bio u komi.
643
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Ali sada si drukčiji.
644
01:08:26,125 --> 01:08:27,375
Vidim da patiš.
645
01:08:29,625 --> 01:08:31,333
Sjajno. Znači da osjećaš.
646
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
Dobro si.
647
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Nemoj. Theo, nemoj.
648
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Pozdrav svima.
649
01:09:18,833 --> 01:09:22,250
Ja sam Theo, pobrinuo sam se za hranu.
650
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Hvala.
651
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Hvala.
652
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Neki me od vas poznaju kao Geova sina.
653
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
Kao vlasnik ovog mjesta,
mislim da bih trebao…
654
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
Dugujem vam govor.
655
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Danas sam upoznao mnogo krasnih ljudi.
656
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Svi su imali blizak
657
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
i prisan odnos s mojim ocem,
što je lijepo.
658
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Nekoć sam mislio da je seronja.
659
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
Da ni za koga ne mari.
660
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
No pokazalo se
da je bio vrlo dražestan i ljubazan,
661
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
ali bolio ga je kurac
za mene i moju majku.
662
01:10:39,291 --> 01:10:46,083
Ako je vaš svijet malen i važan,
onda nije teško biti ljubazan.
663
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Možda upravo to i vi radite.
664
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Osim tebe, Sofia.
665
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Nemaš potrebu prema ikome biti ljubazna.
666
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
I tako…
667
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Za Pina i Sofiju.
668
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
669
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Jesi li dobro?
670
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Koliko crnog vina?
671
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
Koliko još za umak?
672
01:16:23,000 --> 01:16:24,041
Dobro je.
673
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Možda još malo.
674
01:16:29,916 --> 01:16:31,625
Ispravi ako zatreba.
675
01:16:33,125 --> 01:16:34,833
-Možeš ti to.
-Hvala, šefe.
676
01:16:44,875 --> 01:16:45,916
Bok, društvo.
677
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Miriše božanstveno.
678
01:16:48,083 --> 01:16:49,416
Dobro izgleda, Svende.
679
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
-Sjeo je novac iz Italije.
-Sjajno.
680
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Poslije ćemo proći nacrte s Friisom.
681
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Može.
682
01:16:57,208 --> 01:16:59,375
-Isporuka, Lai.
-Sjajno.
683
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
Med je bio pun pogodak.
684
01:17:05,208 --> 01:17:06,041
Izvrsna ideja.
685
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Hvala najljepša.
686
01:17:24,666 --> 01:17:26,125
Sjećam se te.
687
01:17:26,208 --> 01:17:27,583
-Ozbiljno?
-Da.
688
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Da.
689
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Snimljeno je prije povratka u Aarhus.
690
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Cijelo ste ljeto bili nerazdvojni.
691
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
Jedva je uspio uhvatiti vaše ruke.
692
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
-Sjajna fotografija.
-Da.
693
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Upravo je zbog toga sjajna.
694
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Nedostaje li ti?
695
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Nedostaje mi ono…
696
01:18:09,625 --> 01:18:11,333
što je vidio kad me pogledao.
697
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Kao da sam bila…
698
01:18:20,833 --> 01:18:22,666
najbolja stvar na svijetu.
699
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
Kriviš ga.
700
01:18:30,875 --> 01:18:33,166
Uvijek si ga krivio. Uvijek.
701
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
S pravom. Zaslužio je da ga kriviš.
702
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Ali i mene bi morao jednako kriviti.
703
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
Znaš što?
704
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Ti si…
705
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Ti si plod velike strasti.
706
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Veće od ljubavi.
707
01:19:07,041 --> 01:19:08,791
To je možda teško čuti.
708
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Nitko nije poseban.
709
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
Ali svatko može biti poseban.
710
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
U očima prave osobe.
711
01:19:40,333 --> 01:19:42,375
Izgleda fantastično. Ulaz ovdje…
712
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
Da.
713
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
-Okrenuto je ovamo?
-Da.
714
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Ne vidim to često, ali moglo bi upaliti.
715
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
Slažem se.
716
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Moramo provjeriti
postoje li ograničenja o visini.
717
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Dobro.
718
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
Možemo pričekati
da nam se jave iz urbanističkog ureda
719
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
ili možemo riskirati
i nadati se najboljemu.
720
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
Ne radimo obnovu, zar ne?
721
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Theo?
722
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Ozbiljno?
723
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Idi.
724
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
Što se događa?
725
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonase?
726
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
-Bazen je smiješan.
-Istina, malo je…
727
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Možeš poraditi na njemu. Ili staviti…
728
01:21:48,291 --> 01:21:52,041
Moramo ga maknuti i početi iznova.
729
01:21:52,125 --> 01:21:53,291
-A voda…
-Ako…
730
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
Pino!
731
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Bok, prijatelju.
732
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Koji vrag?
733
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
Što to radiš?
734
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, prestani.
735
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
-Jeste li poludjeli?
-Ne!
736
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, prestani!
737
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino!
738
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino! Theo!
739
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
-Kako si to mogao učiniti?
-Oprosti.
740
01:22:27,500 --> 01:22:28,708
Bili smo prijatelji.
741
01:22:28,791 --> 01:22:32,250
Znam. Nemam ispriku. Žao mi je, Pino.
742
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
-Ostavila me.
-Žao mi je, Pino.
743
01:22:38,416 --> 01:22:40,875
Spreman sam uložiti milijun eura.
744
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Trebat će zadovoljiti određene uvjete,
ali razgovarat ću o tome s Theom.
745
01:22:47,916 --> 01:22:48,750
Hvala, Jonase.
746
01:22:48,833 --> 01:22:50,166
Odlično, prekidam.
747
01:22:50,250 --> 01:22:51,250
Može, vidimo se.
748
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
On nudi milijun, a ja 500 000.
749
01:22:55,166 --> 01:23:00,041
Za sedam dana udvostručit ćeš novac.
Ovo će ti biti najbolje ulaganje.
750
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
Bez ikakvog truda.
751
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Ne želim se miješati
u obiteljsko naslijeđe.
752
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
-Hvala.
-Nema na čemu.
753
01:25:56,583 --> 01:25:57,625
Nova narudžba.
754
01:25:58,416 --> 01:26:00,291
Vincenzo, još parmezana.
755
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
-Još tri, Lai.
-Stiže.
756
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Da, molim.
757
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Hajde.
758
01:27:25,250 --> 01:27:27,250
-Izgleda lijepo.
-Da, fino je.
759
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
-Poput dobrog…
-Ludo!
760
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Vidi ti njega.
761
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
Vidi ti nje.
762
01:27:56,708 --> 01:27:58,041
Naučila si voziti.
763
01:27:58,125 --> 01:27:59,041
Jesam.
764
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
-Zadržao si ga.
-Jesam.
765
01:28:07,000 --> 01:28:09,416
Netko mi je rekao da ima potencijala.
766
01:28:10,250 --> 01:28:12,166
Zvuči kao sjajna osoba.
767
01:28:13,416 --> 01:28:14,250
Da.
768
01:28:14,333 --> 01:28:15,541
Najbolja.
769
01:28:19,875 --> 01:28:22,041
Pokušao sam te nazvati.
770
01:28:22,916 --> 01:28:26,041
Morala sam otkriti tko sam.
771
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
Bez ovog mjesta.
772
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
-Krenula sam na faks.
-Čuo sam.
773
01:28:36,041 --> 01:28:37,833
Dobro. Ponosim se tobom.
774
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Hvala.
775
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Imam goste.
776
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Naravno.
777
01:28:51,333 --> 01:28:53,416
-Želiš li pomoći?
-Sada?
778
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Da. Merle ne zna posluživati.
779
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
Ne kao ti.
780
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
-Dobro.
-Ozbiljno?
781
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
-Može.
-Super.
782
01:29:02,666 --> 01:29:07,000
Nadala sam se da imaš slobodnu sobu
tijekom ljetnih praznika.
783
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Imaš sreće. Imamo jednu sobu.
784
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
Stara je i prašnjava.
Nije otvarana cijelu godinu.
785
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
-Ozbiljno?
-Da.
786
01:29:15,666 --> 01:29:16,625
Imamo…
787
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
IZVANREDAN KAO I SVI OSTALI
788
01:31:47,041 --> 01:31:49,041
Prijevod titlova: Davor Fröbe