1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:01,875 Draga braćo i sestre, 4 00:01:01,958 --> 00:01:08,666 okupili smo se danas ovdje da se oprostimo od našeg dragog Gea 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 i da se Bogu pomolimo za njegovu dušu. 6 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 Milostivi Bože, oprosti grijehe Svome poniznom slugi 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 i prigrli njegovu dušu u svjetlosti raja, 8 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 slavi svetaca i Tvoje blagoslovljene duše. 9 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Počivao u miru. 10 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 U ime našeg Gospodina Isusa Krista. Amen. 11 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Amen. 12 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 Nemoj poslati pismo. 13 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 Moram. To mi je dužnost. 14 00:02:09,458 --> 00:02:11,791 Tražio je to u oporuci. Moram. 15 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Moja sućut. 16 00:02:21,666 --> 00:02:23,791 Ovo mjesto više neće biti isto. 17 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 GOLUB U LONCU 18 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Dobro? 19 00:03:53,333 --> 00:03:54,541 -Da, šefe. -Da, šefe. 20 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 Jeste li se riješili pogrešaka? 21 00:03:56,916 --> 00:03:58,041 Ovo je važna večer. 22 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 Ulagač dolazi na večeru. To je važno za naš novi restoran. 23 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 -Theo, dođi, molim te. -Lai. 24 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 Kupine i cikla. 25 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 -Da, šefe. -Melanie, golub. 26 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 -Da, šefe. -Svende, umak. 27 00:04:08,333 --> 00:04:09,916 -Hvala. -Hajde. 28 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Što je bilo? 29 00:04:15,000 --> 00:04:15,958 Stiglo je pismo. 30 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Da odgodimo Zeutena? 31 00:04:24,416 --> 00:04:26,666 -Zašto? -Samo pitam. 32 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 Ulog je velik. 33 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 Znaš to. 34 00:04:32,291 --> 00:04:35,125 Moramo se iskazati ili ćemo tražiti nove ulagače. 35 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 Reci mi kad dođe. 36 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 Dobro izgledaš. 37 00:05:30,166 --> 00:05:31,833 Dragi gospodine Theo Dahl, 38 00:05:32,666 --> 00:05:35,291 s velikom vam tugom javljam 39 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 da je vaš otac George Dahl preminuo prije tri tjedna. 40 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 Za njim je ostala velika imovina, uključujući i dvorac Ristonchi. 41 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 Imenovao me skrbnikom ostavine. 42 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 Trebam te! 43 00:05:51,416 --> 00:05:52,833 Slobodno mi se javite. 44 00:05:53,375 --> 00:05:56,208 S poštovanjem, Pino Conti. 45 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 Što je to? 46 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Znam da nije na jelovniku, 47 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 ali napravio sam panna cottu s ružmarinom. 48 00:06:38,708 --> 00:06:40,958 Što mislite? Je li dobra? 49 00:06:50,500 --> 00:06:53,000 Ovo nije kulinarski klub. Tratiš vrijeme. 50 00:06:53,708 --> 00:06:55,416 Vrati se pripremi jela. 51 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Hvala. 52 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Prolazim. 53 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Da, šefe. 54 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Slušajte, danas nema vremena za gluposti. 55 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Da, šefe. 56 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 -Novi umak. Dva nova goluba. -Da, hvala. 57 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 -Brže! -Da, šefe. 58 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo! 59 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Gdje mi je hrana? 60 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Nemam cijelu večer. 61 00:07:47,666 --> 00:07:49,791 Vrijeme je novac. Upamti to. 62 00:07:49,875 --> 00:07:50,958 Spremni smo. 63 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 -Ovo je Lila. -Bok, Theo. 64 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Kuhate da se praši! 65 00:07:59,041 --> 00:08:02,750 -Hoćemo li sjesti i razgovarati? -Bok. 66 00:08:02,833 --> 00:08:04,208 Jonas Zeuten. 67 00:08:04,291 --> 00:08:06,166 -A ti si? -Melanie. 68 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Melanie? Sjajno. Pozdrav svima. 69 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Što ima? Sve pet? 70 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Dobro izgledaš. 71 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 U restoranu je sve do jaja. 72 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 -Nekoć je sve bilo iz Bauhausa. -Zlatni doba. 73 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Bilo je dobro, ali ovo je još bolje. 74 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Zar ne? 75 00:08:26,333 --> 00:08:29,625 Theo, pogledaj me. Dogovorimo se nešto. 76 00:08:30,583 --> 00:08:33,958 Merle je rekla da će ovo biti najveća pustolovina. 77 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 Želim se uključiti. 78 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Dobro? 79 00:08:37,583 --> 00:08:40,250 -Dobro. Sve počinje hranom. -Jasno! 80 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 Tako je. 81 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 Kako si, stari? Bok! 82 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 -Kušaj hranu, glupane jebeni! -Oprosti. 83 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Ubijamo se od posla da biste imali čaroban doživljaj. 84 00:08:53,541 --> 00:08:55,791 -Ušetao si ovamo… -Što se događa? 85 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Mislim da sam uvrijedio Thea Dahla. 86 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 -Ma ne… -Da. 87 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 -Jonase… -U redu je, shvaćam. 88 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 -Vidimo se. Nastavi raditi. -Da. Zaista mi je žao. 89 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 No krasno. 90 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Golubovi za stol sedam. 91 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 Otišli su. 92 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Hej! Golubovi za stol sedam! 93 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 -Theo! -Jebemu! 94 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Da. 95 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 Nazvao si ih? 96 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Nisam. 97 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Nazovi. 98 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 Zašto? 99 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 -Piše da si naslijedio Ristonchi. -Ne želim ništa od njega. 100 00:11:03,416 --> 00:11:04,666 Sjedni malo. 101 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 Razgovarala sam s Merle. 102 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Previše razgovarate, mama. 103 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 Rekla je da si jučer poludio. 104 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 Pod stresom sam. 105 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 Zbog novog restorana? 106 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Da. 107 00:11:32,708 --> 00:11:34,625 Da te pitam nešto. 108 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 Što ti novi restoran može donijeti, a stari nije mogao? 109 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 Drukčije je, mama. Ovo je… 110 00:11:47,791 --> 00:11:52,125 Ovo mi je san. Imati restoran u kojem… 111 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Restoran koji će promijeniti doživljaj hrane. 112 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 -Bit će fantastičan. -To će te usrećiti? 113 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 Ne razumiješ. 114 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 Ti si toliko… 115 00:12:04,916 --> 00:12:08,541 -Što? -Zadovoljna običnim. 116 00:12:13,416 --> 00:12:15,125 A ti si izvanredan. 117 00:12:16,416 --> 00:12:20,416 -I izvanredni ljudi moraju biti sretni. -I jesam. 118 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Tako si pun bijesa. 119 00:12:29,750 --> 00:12:30,791 Imaš rješenje? 120 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo. 121 00:12:33,750 --> 00:12:36,958 Svratit ću idući tjedan, pa ćemo razgovarati o tome. 122 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Volim te. 123 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 I ja tebe. 124 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 Gdje su svi? 125 00:12:54,375 --> 00:12:57,208 Poslao sam ih kući. Ne moraju čistiti moj nered. 126 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Dobro. 127 00:13:12,291 --> 00:13:13,625 Čujem da si glupan. 128 00:13:16,041 --> 00:13:19,333 Mama kaže da si naslijedio farmu, dvorac ili vilu. 129 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 Ne želim to. 130 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Zeuten je otpao. 131 00:13:31,916 --> 00:13:33,666 Izgubili smo milijun kruna. 132 00:13:34,583 --> 00:13:35,666 To je činjenica. 133 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 Dvorac ne vrijedi više od pet ili sedam. 134 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Ali dovoljno je za početak. 135 00:13:42,916 --> 00:13:46,208 Tako bismo se držali rasporeda dok ne nađemo ostatak. 136 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 Idi u Italiju i nađi se s odvjetnikom i agentom za nekretnine. 137 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 Vratit ćeš se s našom budućnošću. 138 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, ne želim. 139 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 Znam. 140 00:14:00,958 --> 00:14:03,875 Ali nije riječ o tebi. Učini to zbog ekipe. 141 00:14:14,000 --> 00:14:16,208 Rekao si da ćeš počistiti svoj nered. 142 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX PREDSTAVLJA 143 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ODVJETNIK 144 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 CONTI, ODVJETNIK 145 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Sranje. 146 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 Dobar dan. Dobili ste Pina Contija. Ne mogu se javiti. 147 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 Nazovite poslije. Hvala. 148 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Natrag! 149 00:17:37,916 --> 00:17:39,583 DVORAC RISTONCHI 150 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 -Što god preporučujete. -Dobro. 151 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Ali vodu iz boce, molim vas. 152 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Uvijek sve sama radim. 153 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Ne. Što to radite? 154 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 -Tražili ste vodu. -Jesam, iz boce. 155 00:18:14,166 --> 00:18:15,791 Pa ovo jest boca. 156 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 Izlili ste vodu po ledu. 157 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Pa? 158 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 Usrana voda od koje je led pomiješala se s onom iz boce. 159 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 -Ozbiljno? Ne mogu vjerovati. -Možete se razboljeti. 160 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 -Kaže da sam mu dala… Bez brige. -Smiri se, Sofia. 161 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 Bez brige. Znam što učiniti. Nema problema. 162 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 -Evo ga. -Krasno. 163 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 Boca vode. Samo za vas. 164 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 Oprostite, gospodine. 165 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 -Hvala. -Nema na čemu. 166 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Evo. 167 00:19:14,708 --> 00:19:15,750 Dobar tek. 168 00:19:17,541 --> 00:19:20,208 Izvolite? 169 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Izvolite. 170 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Fantastično. 171 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 Dobro, zar ne? 172 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 Oprostite, je li Pino Conti ovdje? 173 00:20:08,791 --> 00:20:10,083 Što će vam on? 174 00:20:10,166 --> 00:20:11,916 Nije važno. Privatna stvar. 175 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Nije ovdje. Kancelarija mu je u gradu. 176 00:20:14,750 --> 00:20:16,666 Onda račun, molim vas. 177 00:20:17,416 --> 00:20:18,416 Napokon. 178 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 Što prije odeš, to bolje. 179 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 Ti si Theo Dahl. 180 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Jesam. 181 00:20:42,916 --> 00:20:43,750 Kuća časti. 182 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Hvala. 183 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sofia. 184 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Dobar dan, g. Theo Dahl. Ja sam Pino. Oprostite što vam se nisam javio. 185 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Sad sam u masliniku Ristonchi. Nađimo se poslije ondje. 186 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 Ako ne, sutra u kancelariji. Dobro došli u Toskanu, prijatelju. 187 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 Dobro. Hvala najljepša. 188 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 Bok! 189 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 Ne znam zašto je zapelo. 190 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 -Pino? -G. Dahl? 191 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Theo. 192 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 -Theo, drago mi je. -Također. 193 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 -Dobro što sam te pronašao. -Moja sućut. 194 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Hvala. 195 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 -Moram prodati ovaj posjed. -Dobro. 196 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Objasni mi postupak. Želim to obaviti što prije. 197 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 Shvaćam. Znam da imaš skupi restoran u Danskoj. 198 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Ne znam je li skup, ali nudimo kvalitetnu hranu. 199 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 To ti je isto, prijatelju. Ovako ćemo. 200 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Složit ću dokumente i donijeti ti ih sutra. 201 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Sjajno. 202 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 Koliko mogu dobiti za njega? 203 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Samo sam odvjetnik. Posredujem pri prodaji. 204 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 Raspitat ću se. Znam da su se neki zanimali za posjed. 205 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 Kad sam razgovarao s tvojim ocem, bio je procijenjen na 700 000 eura. 206 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 -Dobro. -Čekaj. 207 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 Ne, ne tako. Pomakni ovo. 208 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Može li to brže? Ne želim ostati ovdje. 209 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo, prodaješ posjed, prijatelju. Ovo nije bicikl. 210 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 To je složen postupak. 211 00:22:35,166 --> 00:22:36,541 U Italiji si. 212 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 -Sranje. -Osvrni se! Uživaj! 213 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Sranje. 214 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 Dovraga, kakav nered. 215 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Sprezzatura. 216 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Što? 217 00:25:41,250 --> 00:25:44,666 Tako je tvoj otac opisivao ovo mjesto. 218 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 Znači „ljepota bez napora”. 219 00:25:47,416 --> 00:25:49,500 Svake bi večeri ovdje sjedio. 220 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 S čašom vina. 221 00:25:52,083 --> 00:25:55,333 To mu je bila specijalnost. Izbjegavanje napora. 222 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 Vina? 223 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 Vina? 224 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 Govoriš danski? 225 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Razumijem ga, ali slabo govorim. 226 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Sjajno ti ide. 227 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Nikad ne ideš kući? 228 00:26:33,541 --> 00:26:34,875 Ovo mi je kuća. 229 00:26:36,291 --> 00:26:38,250 Zasijala sam sva polja. 230 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 -Sve do radionice iza tebe. -Poljoprivrednica. 231 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 Ne znam. Prije… Kako ono? Botaničarka. 232 00:26:47,958 --> 00:26:50,250 To sam htjela studirati. 233 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 Zašto nisi? 234 00:26:55,208 --> 00:26:56,708 Bilo je previše posla. 235 00:27:10,541 --> 00:27:12,250 Što bi se dogodilo da… 236 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Da ne prodaš posjed? 237 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 Sofia, nitko ti nije rekao istinu o ovom mjestu. 238 00:27:23,208 --> 00:27:24,166 Bezvrijedno je. 239 00:27:24,250 --> 00:27:25,291 Neisplativo. 240 00:27:26,500 --> 00:27:27,583 Ničemu ne služi. 241 00:27:30,291 --> 00:27:31,750 S time ne možeš ništa. 242 00:27:31,833 --> 00:27:32,875 Neisplativo. 243 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Ne znaš što radimo ovdje. 244 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Ne razumiješ povijest i dušu imanja. Trud koji je tvoj otac uložio. 245 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Sad sam tri sata čistio kuhinju kako bih si napravio jebeni sendvič. 246 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 A podaci o prometu… 247 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 Zaduženi ste preko glave. Ništa ne vrijedi. 248 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Iako je tvoje ime na vlasničkom listu, ne znači da je cijeli svijet tvoj. 249 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Laku noć. 250 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Što se događa? 251 00:29:33,000 --> 00:29:34,958 Pripremamo se za jedno vjenčanje. 252 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 Imamo mnogo posla. 253 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 -Sofia, smijemo li u bazen? -Znaš da je prljav. 254 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Idi po Pina. Ima mnogo posla. 255 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 Što piše na kipu? 256 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 Izvanredan kao i svi ostali. 257 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 Pomalo licemjerno. 258 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Tvrdiš da si poput ostalih, a onda si podigneš kip. 259 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 S vremenom se raspada. 260 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Unutra je sjeme onoga što je tvoj otac htio ostaviti za sobom. 261 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Dobro. 262 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 -Theo. -Sad je mnogo čišće. 263 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 -Da, gospodine. -Gdje su ti rukavice? 264 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 Što je ovo? 265 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 Hrana za vjenčanje. 266 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 Zašto kuša hranu? 267 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Što radiš ovdje? 268 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Ovo ćete poslužiti na vjenčanju? 269 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 Zašto te briga? 270 00:31:04,958 --> 00:31:05,916 Usrano je. 271 00:31:06,750 --> 00:31:08,291 Ne možete ovo poslužiti. 272 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 Samo si bijesan. 273 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Nisam. Ovo je dobro za ručak, ali za vjenčanje? 274 00:31:13,916 --> 00:31:15,666 Vi to mene zajebavate? 275 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Nemamo za nešto bolje. 276 00:31:18,583 --> 00:31:19,791 Vani imate vrt. 277 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Imate prekrasne rajčice i svježe sastojke. Naranče, mirodije. 278 00:31:23,583 --> 00:31:26,458 Susjed vam je mljekar, tržnica je puna. 279 00:31:27,250 --> 00:31:28,916 A vi kuhate kao u menzi. 280 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Nemamo dovoljno ljudi da kuhamo za 50 osoba. 281 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 -Obećala sam tvome ocu… -Jebeš njega. 282 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 Ako ovo govno poslužite na vjenčanju, bit će to sramota. 283 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sofia. 284 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 Dobro što si došao. 285 00:32:00,958 --> 00:32:02,833 Oduvijek želim kuhati s tobom. 286 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 Zato što ti… 287 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Uvijek je govorio o tebi. 288 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 Smijem li te nešto pitati? 289 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 -Reci. -Sofia? 290 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sofia… 291 00:32:18,125 --> 00:32:19,833 Roditelji su joj bili Romi. 292 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Pobjegla je kad su prolazili ovuda. 293 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Odrasla je u dvorcu. 294 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Jesi li ga pokušao prodati? 295 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 Imanje je staro. 296 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 Struja ne valja. 297 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Ali… 298 00:32:42,041 --> 00:32:44,416 Ona je sav novac potrošila na Ristonchi. 299 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 Sad nema ni za svoje vjenčanje. 300 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 Loše je. 301 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 -Svoje vjenčanje? -Da, s Pinom. 302 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 -To je njezino vjenčanje? -Da. 303 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 Ubili su jednoga. 304 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Ti si izgubio oca kad si bio dječak. 305 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 A ona ga je izgubila nedavno. 306 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Dobro. 307 00:33:32,291 --> 00:33:34,000 -Vidio si Pina? -Nisam. 308 00:33:36,958 --> 00:33:37,916 Vidio si Pina? 309 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 Nisam. 310 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 Glupan! Zna da imamo planove. 311 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Mogu li pomoći? 312 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 Nemoj mi se rugati. Nemam vremena. 313 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 Ne, nemam nikakve planove. 314 00:33:53,250 --> 00:33:55,500 -Trebam prijevoz. Ne vozim. -Dobro. 315 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Ovo je Pina. 316 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 -Ova? -Nemoj joj ići blizu. Grize. 317 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Katkad radim ovdje, kad zimi nema posla u Ristonchiju. 318 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 To radim od malih nogu. 319 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 Uživam u tome. 320 00:34:29,541 --> 00:34:30,958 Radila bih to besplatno. 321 00:34:31,833 --> 00:34:35,166 -Stvorena si za ovo. Uvijek si u gradu. -Da. 322 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 Jesi li bila izvan Toskane? 323 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 Nisam. 324 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 -Zašto? To je čudno? -Ne, nije. 325 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio! 326 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Sofia! 327 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano, uzmi jedan zreli. Hvala. 328 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 -Zaista ne treba. -Ne. 329 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Žao mi je, 330 00:35:41,041 --> 00:35:43,916 ali nakon narudžbe morat ćemo zatvoriti račun. 331 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Bit će bolje. 332 00:35:46,958 --> 00:35:48,250 Nisam sigurna. 333 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Bez brige. Ovdje će za tebe uvijek biti mjesta. 334 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Hvala. 335 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 -Izvrstan je. -Fantastičan. 336 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, odreži im komad da ponesu kući. 337 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 Ne, Livio, ozbiljno. Ne mogu to uzeti. 338 00:36:17,000 --> 00:36:18,208 U redu je. Zaboravi. 339 00:36:18,916 --> 00:36:21,916 Odreži im komad. Tako. 340 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Hvala na ovome. 341 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 Nema na čemu. 342 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Dobro. Pričekaj ovdje. 343 00:36:41,333 --> 00:36:44,958 Razgledaj malo dok ne budem gotova. 344 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 Što se događa? 345 00:36:46,916 --> 00:36:48,708 Ništa. Pripreme za vjenčanje. 346 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 -Što je? -Ništa. 347 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 Jedan sat! 348 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Samo da uzmem ključ. 349 00:38:55,625 --> 00:38:56,500 Ovuda. 350 00:38:58,541 --> 00:38:59,791 Ovo je moja soba. 351 00:39:06,666 --> 00:39:07,916 Ali ne živiš ovdje. 352 00:39:09,333 --> 00:39:10,541 Moja stara soba. 353 00:39:11,083 --> 00:39:13,583 Ovamo dolazim kad želim pobjeći. 354 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Što je ono? 355 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 Koje? 356 00:39:21,333 --> 00:39:23,208 Već sam vidio ovu fotografiju. 357 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 To smo ti i ja. 358 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Kad smo bili djeca. 359 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Šališ se? 360 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 Ne. 361 00:40:04,791 --> 00:40:05,625 Zašto nisi… 362 00:40:05,708 --> 00:40:07,666 Zašto nisi ništa rekla? 363 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Čemu? Ionako se ne bi sjetio. 364 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Istina. 365 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Pa… 366 00:40:27,708 --> 00:40:29,625 -Vidimo se. -Dobro. 367 00:40:48,541 --> 00:40:50,750 Theo! Dobar lov? 368 00:40:50,833 --> 00:40:52,500 -Da. -Sjajan. 369 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 -Želim da nekoga upoznaš. -Dobar dan. 370 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 Luca, Theo. 371 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Luca. 372 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 373 00:40:59,791 --> 00:41:02,208 Mamma mia! Tvoj sam obožavatelj. 374 00:41:02,291 --> 00:41:04,541 Ozbiljno? Hvala. 375 00:41:04,625 --> 00:41:08,041 Luca i obitelj vlasnici su Galatine kod Leccea. 376 00:41:09,125 --> 00:41:12,208 -To je na jugu? -Da, na jugu Italije. 377 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 Najbolji dio zemlje. 378 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Rekao sam mu da bi možda prodao Ristonchi. 379 00:41:18,166 --> 00:41:19,000 Da. 380 00:41:19,083 --> 00:41:23,958 -Reci mi, zašto ga želiš prodati? -Trebam novac. 381 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 Želim izgraditi restoran snova. 382 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 To ne možeš ovdje? 383 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Ovo je mjesto drukčije od onoga na što sam navikao. 384 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 Zgrada i nije nešto. Stara je i nije u najboljem stanju. 385 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 -Podosta je obnovljena. -Da. 386 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Ovo bi mjesto moglo donijeti zaradu, ali treba dušu. 387 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Duša je jedino što ne možeš kupiti. 388 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 Kuhinja je dobra. Okolica je božanstvena. 389 00:41:58,666 --> 00:42:00,291 Ima mnogo bilja. 390 00:42:00,375 --> 00:42:04,791 Ovo bi bilo savršeno mjesto za hotel i restoran. 391 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 -Četiri. -Ne, prijatelju. Zaboravi. 392 00:42:10,583 --> 00:42:14,541 -Nemoguće. Rekao sam ti. -Poštena ponuda. 393 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 Nije poštena. 394 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Muljaš ga. Talijani smo. Budi pošten. 395 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Dobro. 396 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Dobro. Onda neka bude 500 000. 397 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 Rukujmo se i mobitelom ću prebaciti novac. 398 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Poštena je ponuda 700 000, rekao sam ti. 399 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Ma ne. Jesi li normalan? Molim te. 400 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 -Mjesto je jedinstveno. -Luđak. 401 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 Nema ljepšeg od Ristonchija. 402 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 Toskana je puna dvoraca. Znaš li koliko sam ih obišao? 403 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 Poseban je. Nisu mu ni do koljena. 404 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 -A ako ti pokažem? -Što to? 405 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 Pokazat ću ti kakvo ovo mjesto može biti ako se pravilno vodi. 406 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 Ovo su dražesni ljudi. 407 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 Ali nemaju nos za posao, kao mi. 408 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Preuzet ću hranu za vjenčanje. 409 00:43:02,333 --> 00:43:03,416 Pripremit ću hranu 410 00:43:03,500 --> 00:43:06,000 i pokazati ti da Ristonchi ima 411 00:43:06,083 --> 00:43:09,791 sve što je potrebno da bude unosan, uz pravo vodstvo. 412 00:43:11,708 --> 00:43:13,416 Ako to uspiješ, 413 00:43:13,500 --> 00:43:16,708 platit ću ti 700. Može? 414 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 -Ne, 900. -Ne! Nikako! 900 je previše. 415 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Više si platio auto. Imaš auto koji nisi… 416 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 -Ovo je pametno ulaganje. -Ne, moja supruga… 417 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 -Kakve to veze ima s njom? -Ubit će me. 418 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Dođi u Dansku i odvedi je u moj restoran. 419 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 Pobrinut ćemo se da se zabavi. 420 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Tko je taj čovjek koji se želi rukovati sa mnom? 421 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Ne. Što ako ovo ostane seljačka kuća nakon vjenčanja? 422 00:43:50,083 --> 00:43:51,583 Onda pristajem na 500. 423 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Dobro. 424 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 -Dobro? -Dobro. 425 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Pripremi dokumente. Bez iznenađenja. 426 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 -Bez brige. -Sjajno. 427 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Sredit ću dokumentaciju. 428 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 -Dobro. -Dobro. Ne zaboravi, 500. 429 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 Hvala, Luca. 430 00:44:15,500 --> 00:44:18,416 -Hvala. -Prevario si me. 431 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 -Ovo će biti zabavno. -On je ozbiljan? 432 00:44:21,833 --> 00:44:23,833 Ako održiš riječ, i on će. 433 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Nestao si. 434 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 Previše talijansko. 435 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 Što radiš ovdje? 436 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Promišljam. 437 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 Želim ti nešto pokazati. 438 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 Što? 439 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 Knjige s njegovim receptima. 440 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL OSVOJIO BOCUSE D'OR 441 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL OPET DOBIO DVIJE MICHELINOVE ZVJEZDICE! 442 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Bio si mu nadahnuće. 443 00:46:33,833 --> 00:46:35,333 Kad god bi kuhao. 444 00:46:48,083 --> 00:46:52,833 Za svaki recept u knjizi 445 00:46:52,916 --> 00:46:55,791 potrebno je ono što ovdje uzgajamo. 446 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 Hoćeš pokušati s jednim? 447 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 S ovime. 448 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Rižoto Ristonchi. 449 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Po tome je bio poznat. 450 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Dobro. 451 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 Što pokušavaš? Izribati ih do krvi? 452 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 Imamo ono vino od neku večer? 453 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 Crno vino? U recept ide bijelo. 454 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Vjeruj mi. Donesi ga. 455 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Točno decilitar. 456 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 Ne, ne još. Što to radiš? 457 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 -Ne možeš mjeriti život. -Dobro. Dosta. 458 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Hvala. 459 00:48:39,416 --> 00:48:40,458 -Izvoli. -Hvala. 460 00:48:46,750 --> 00:48:48,416 Jesi li ikad kuhao s njime? 461 00:48:52,458 --> 00:48:54,000 Ne sjećam se. 462 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 Malo se čega sjećam. 463 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Tjerao me da skuham tisuću jaja 464 00:49:00,125 --> 00:49:01,833 sa šest ili sedam godina. 465 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Najprije kuhana jaja, pa pržena i za kraj poširana. 466 00:49:10,916 --> 00:49:16,791 Trebala mi je godina da usavršim jaja, ali otada su ostala savršena. 467 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 I meni. 468 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 -Da? -Da. 469 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Dobro izgleda. 470 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Da.. 471 00:49:41,500 --> 00:49:43,500 Zašto nisi rekla da se ti udaješ? 472 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 Što? 473 00:49:47,250 --> 00:49:49,250 Nisi rekla da je vjenčanje tvoje. 474 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Zašto? 475 00:49:50,791 --> 00:49:54,750 -Ne, rekla sam ti. -Nisi, rekla si da imate jedno vjenčanje. 476 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 Ne znam. 477 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 Možda lapsus. 478 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 Dopusti meni i mojem restoranu da pripremimo hranu za vjenčanje. 479 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 Sigurna sam da te ne možemo platiti. 480 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 Bit će to dar. 481 00:50:23,333 --> 00:50:28,750 Zahvala za sve što si učinila i novac koji si potrošila na Ristonchi. 482 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Skuhat ćemo hranu, a onda… 483 00:50:33,166 --> 00:50:34,416 Onda ćemo se rastati. 484 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 Sretni. 485 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Dogovoreno? 486 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Hvala. 487 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 Ovako to ja radim. 488 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 -Zar si botaničar? -Što? 489 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà! 490 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Sad pusti mene. 491 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Što to radiš? 492 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Samo mala preinaka. 493 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 Sad izgleda kao Geova hrana. 494 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 Ne, to je… 495 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Još mrvicu. 496 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Eto. 497 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Vidiš? 498 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 To je fino. 499 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Dobro. 500 00:51:42,916 --> 00:51:44,041 Izvrstan si kuhar. 501 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Vrlo dobro. 502 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Ma daj. Što to radiš? 503 00:53:22,916 --> 00:53:23,833 Analiziram. 504 00:53:24,375 --> 00:53:25,916 Ovo se ne analizira. 505 00:53:26,416 --> 00:53:27,666 Ovo se osjeća. 506 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 Najvažniji sastojak. 507 00:53:47,750 --> 00:53:49,666 Znaš li što je to? 508 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 Ljubav. 509 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Bravo. 510 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Hvala. 511 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Dobro. Kamo idemo? 512 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 Onamo. Hvala ti. 513 00:54:38,833 --> 00:54:40,041 Naravno. 514 00:54:40,125 --> 00:54:41,625 Nema na čemu. 515 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 -Odmah se vraćamo. -Bok! 516 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 -Vidimo se, Vincente. -Bok, Theo. 517 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 -Theo, to je trulo. -Ne, to je okus. 518 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 Truli sir. 519 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Mora biti takav. Mozzarella nema okus. 520 00:54:55,000 --> 00:54:57,083 -Može ovdje? -Može. 521 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 -Hvala. -Nema na čemu. 522 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 I tako… 523 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Da. 524 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 Umoran sam. 525 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 Sutra je važan dan. 526 00:55:16,541 --> 00:55:17,458 Važan dan. 527 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Spremna? 528 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Mislim da jesam. 529 00:55:27,416 --> 00:55:28,500 Bit će dobro. 530 00:55:29,458 --> 00:55:30,458 Laku noć. 531 00:55:41,375 --> 00:55:42,333 -Oprosti. -Čekaj. 532 00:55:42,416 --> 00:55:44,000 -Ja… -Zašto si to učinio? 533 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 Znam. 534 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 Nisam znao što… 535 00:55:46,625 --> 00:55:47,833 Oprosti, Sofia. 536 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Ja… 537 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Jebemu. 538 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 Ništa se nije dogodilo. Oprosti. 539 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 -Bok. Jesi li vidjela Sofiju? -Nisam. 540 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 -Theo. -Bok, Vincente. 541 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 -Znaš gdje je Sofia? -Znam. Gore je. 542 00:57:51,375 --> 00:57:52,625 -Hvala. -Dobro si? 543 00:57:52,708 --> 00:57:53,791 Jesam. 544 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 Ostavi nas na trenutak. 545 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 -Izgledaš prekrasno. -Hvala. 546 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 A ti usrano. 547 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 Znam. 548 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 Nisam dobro spavao. 549 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 -Brzo si navukla haljinu. -Theo. 550 00:59:00,166 --> 00:59:01,666 Vjerojatno nije istina, 551 00:59:02,333 --> 00:59:04,333 ali Pino mi je nešto rekao. 552 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 Da si pristao ostati i kuhati kako bi prodao imanje. 553 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 O tome sam razgovarao s Pinom i Lucom. 554 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 Nisam… 555 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Rekao si da je to za mene. 556 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 I jest, ali pomaže mi i s Lucom. 557 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Tko je bio prvi? 558 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 -Sofia. -Tko je bio prvi? 559 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 Je li važno? 560 00:59:33,166 --> 00:59:34,250 Da, važno je. 561 00:59:35,250 --> 00:59:39,958 Imam jeziv osjećaj da rabiš moje vjenčanje da bi ostvario moju noćnu moru. 562 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 Ne. 563 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Uopće nije tako. 564 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 A što je bilo ono sinoć? 565 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 Ne znam. Što je bilo tebi? 566 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 Jedno vjenčanje, rekla si. 567 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Tako si ga nazvala kad smo se upoznali. Zašto? 568 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 Ne znam. 569 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 Želiš ovo? Želiš biti u braku s njime? 570 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 Ili očajnički tražiš muža i mjesto koje ćeš zvati domom? 571 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 Ne poznaješ me. 572 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 Govoriš to kao da si bolji od mene. 573 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 Da, imao si usranog oca. 574 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 Sad pokušavaš biti njegova suprotnost. 575 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Ali znaš što? 576 01:00:34,375 --> 01:00:36,041 Ovo je jednako usrano. 577 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Hodaš kroz život 578 01:00:39,583 --> 01:00:41,958 i držiš se tuđih očekivanja. 579 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Bojiš se neuspjeha. Možda i života. 580 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 To kukavice rade. 581 01:00:52,458 --> 01:00:55,916 Znači, trebao bih ostati ovdje i biti neuspješan s tobom? 582 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Theo! 583 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 Što radiš ovdje? 584 01:01:22,750 --> 01:01:26,083 Dovela sam ekipu snova. Što misliš da radim? 585 01:01:28,500 --> 01:01:31,041 Imaš ugovor za svoj pijani dogovor? 586 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Nemoj sada. Dobro? 587 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 588 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Dragi moji župljani, 589 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 ovo je dan velikog veselja. 590 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 Zato što ćemo Sofiju i Pina, 591 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 koje smo gledali kako odrastaju u prekrasne osobe, 592 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 ujediniti u svetome braku. 593 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Slava Gospodinu. 594 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Uzimaš li ti, Pino Conti Trevisano, 595 01:02:41,791 --> 01:02:48,666 Sofiju Genneru da ti bude zakonita supruga, 596 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 u dobru i u zlu, dok vas smrt ne rastavi? 597 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Uzimam. 598 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 Svim srcem. 599 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 Uzimaš li ti, Sofia Gennera, 600 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 Pina Contija Trevisana za svog zakonitog supruga, 601 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 u dobru i u zlu, dok vas smrt ne rastavi? 602 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Ljubavi. 603 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Da, uzimam. 604 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Proglašavam vas vjenčanima. 605 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 Mladoženja smije poljubiti mladu. 606 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Živjeli mladenci! 607 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Poljubite se! 608 01:04:04,375 --> 01:04:09,333 Poljubite se! 609 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Živjeli! 610 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Hvala. 611 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 Theo! 612 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 -Ovo nije hrana? -Nije? 613 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 Nije. Od ovoga su satkani snovi. 614 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Hvala. 615 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Mislim da ćemo se dogovoriti oko Ristonchija. 616 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Drago mi je. Hvala. 617 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo! 618 01:05:08,000 --> 01:05:09,041 Evo. 619 01:05:09,083 --> 01:05:10,541 Idi. 620 01:05:16,416 --> 01:05:18,083 Cijeli te dan nisam vidio. 621 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Bio sam u kuhinji. To mi je posao. 622 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Dobar tek. 623 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 624 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Theo, daj dođi. 625 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 Što je? 626 01:05:36,208 --> 01:05:39,208 Idi se preodjenuti i proslavi s nama. 627 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 Onda ćemo piti! 628 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 Moram očistiti kuhinju. 629 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 -Moram se i spakirati… -Theo. 630 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 Nemoj, molim te. 631 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 -To bi mi mnogo značilo. I Sofiji. -Da. 632 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 Da obilježimo ovaj događaj. 633 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Dobro. Može. 634 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Hvala. 635 01:07:07,916 --> 01:07:09,416 Dobro ti je ovdje? 636 01:07:17,625 --> 01:07:19,083 Dođi k nama. 637 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Dobro mi je ovdje. 638 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Ovo je dobro. 639 01:07:50,916 --> 01:07:52,916 Barem si sada otvoren tome. 640 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 Sjećaš se kad smo… 641 01:08:06,541 --> 01:08:07,833 Što smo uopće bili? 642 01:08:09,541 --> 01:08:11,125 I tada si bio u komi. 643 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 Ali sada si drukčiji. 644 01:08:26,125 --> 01:08:27,375 Vidim da patiš. 645 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 Sjajno. Znači da osjećaš. 646 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 Dobro si. 647 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Nemoj. Theo, nemoj. 648 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 Pozdrav svima. 649 01:09:18,833 --> 01:09:22,250 Ja sam Theo, pobrinuo sam se za hranu. 650 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Hvala. 651 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Hvala. 652 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Neki me od vas poznaju kao Geova sina. 653 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 Kao vlasnik ovog mjesta, mislim da bih trebao… 654 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 Dugujem vam govor. 655 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Danas sam upoznao mnogo krasnih ljudi. 656 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 Svi su imali blizak 657 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 i prisan odnos s mojim ocem, što je lijepo. 658 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Nekoć sam mislio da je seronja. 659 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 Da ni za koga ne mari. 660 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 No pokazalo se da je bio vrlo dražestan i ljubazan, 661 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 ali bolio ga je kurac za mene i moju majku. 662 01:10:39,291 --> 01:10:46,083 Ako je vaš svijet malen i važan, onda nije teško biti ljubazan. 663 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 Možda upravo to i vi radite. 664 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Osim tebe, Sofia. 665 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Nemaš potrebu prema ikome biti ljubazna. 666 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 I tako… 667 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 Za Pina i Sofiju. 668 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo! 669 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Jesi li dobro? 670 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Koliko crnog vina? 671 01:16:12,583 --> 01:16:14,375 Koliko još za umak? 672 01:16:23,000 --> 01:16:24,041 Dobro je. 673 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Možda još malo. 674 01:16:29,916 --> 01:16:31,625 Ispravi ako zatreba. 675 01:16:33,125 --> 01:16:34,833 -Možeš ti to. -Hvala, šefe. 676 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 Bok, društvo. 677 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Miriše božanstveno. 678 01:16:48,083 --> 01:16:49,416 Dobro izgleda, Svende. 679 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 -Sjeo je novac iz Italije. -Sjajno. 680 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 Poslije ćemo proći nacrte s Friisom. 681 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Može. 682 01:16:57,208 --> 01:16:59,375 -Isporuka, Lai. -Sjajno. 683 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 Med je bio pun pogodak. 684 01:17:05,208 --> 01:17:06,041 Izvrsna ideja. 685 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Hvala najljepša. 686 01:17:24,666 --> 01:17:26,125 Sjećam se te. 687 01:17:26,208 --> 01:17:27,583 -Ozbiljno? -Da. 688 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Da. 689 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Snimljeno je prije povratka u Aarhus. 690 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Cijelo ste ljeto bili nerazdvojni. 691 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 Jedva je uspio uhvatiti vaše ruke. 692 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 -Sjajna fotografija. -Da. 693 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Upravo je zbog toga sjajna. 694 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Nedostaje li ti? 695 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Nedostaje mi ono… 696 01:18:09,625 --> 01:18:11,333 što je vidio kad me pogledao. 697 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Kao da sam bila… 698 01:18:20,833 --> 01:18:22,666 najbolja stvar na svijetu. 699 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 Kriviš ga. 700 01:18:30,875 --> 01:18:33,166 Uvijek si ga krivio. Uvijek. 701 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 S pravom. Zaslužio je da ga kriviš. 702 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 Ali i mene bi morao jednako kriviti. 703 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 Znaš što? 704 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 Ti si… 705 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Ti si plod velike strasti. 706 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 Veće od ljubavi. 707 01:19:07,041 --> 01:19:08,791 To je možda teško čuti. 708 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Nitko nije poseban. 709 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 Ali svatko može biti poseban. 710 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 U očima prave osobe. 711 01:19:40,333 --> 01:19:42,375 Izgleda fantastično. Ulaz ovdje… 712 01:19:42,458 --> 01:19:43,291 Da. 713 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 -Okrenuto je ovamo? -Da. 714 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 Ne vidim to često, ali moglo bi upaliti. 715 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 Slažem se. 716 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 Moramo provjeriti postoje li ograničenja o visini. 717 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Dobro. 718 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 Možemo pričekati da nam se jave iz urbanističkog ureda 719 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 ili možemo riskirati i nadati se najboljemu. 720 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 Ne radimo obnovu, zar ne? 721 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Theo? 722 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Ozbiljno? 723 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Idi. 724 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 Što se događa? 725 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 Jonase? 726 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 -Bazen je smiješan. -Istina, malo je… 727 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Možeš poraditi na njemu. Ili staviti… 728 01:21:48,291 --> 01:21:52,041 Moramo ga maknuti i početi iznova. 729 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 -A voda… -Ako… 730 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 Pino! 731 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Bok, prijatelju. 732 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Koji vrag? 733 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 Što to radiš? 734 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, prestani. 735 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 -Jeste li poludjeli? -Ne! 736 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, prestani! 737 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino! 738 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 Pino! Theo! 739 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 -Kako si to mogao učiniti? -Oprosti. 740 01:22:27,500 --> 01:22:28,708 Bili smo prijatelji. 741 01:22:28,791 --> 01:22:32,250 Znam. Nemam ispriku. Žao mi je, Pino. 742 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 -Ostavila me. -Žao mi je, Pino. 743 01:22:38,416 --> 01:22:40,875 Spreman sam uložiti milijun eura. 744 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 Trebat će zadovoljiti određene uvjete, ali razgovarat ću o tome s Theom. 745 01:22:47,916 --> 01:22:48,750 Hvala, Jonase. 746 01:22:48,833 --> 01:22:50,166 Odlično, prekidam. 747 01:22:50,250 --> 01:22:51,250 Može, vidimo se. 748 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 On nudi milijun, a ja 500 000. 749 01:22:55,166 --> 01:23:00,041 Za sedam dana udvostručit ćeš novac. Ovo će ti biti najbolje ulaganje. 750 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 Bez ikakvog truda. 751 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 Ne želim se miješati u obiteljsko naslijeđe. 752 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 -Hvala. -Nema na čemu. 753 01:25:56,583 --> 01:25:57,625 Nova narudžba. 754 01:25:58,416 --> 01:26:00,291 Vincenzo, još parmezana. 755 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 -Još tri, Lai. -Stiže. 756 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Da, molim. 757 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Hajde. 758 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 -Izgleda lijepo. -Da, fino je. 759 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 -Poput dobrog… -Ludo! 760 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Vidi ti njega. 761 01:27:55,250 --> 01:27:56,250 Vidi ti nje. 762 01:27:56,708 --> 01:27:58,041 Naučila si voziti. 763 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 Jesam. 764 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 -Zadržao si ga. -Jesam. 765 01:28:07,000 --> 01:28:09,416 Netko mi je rekao da ima potencijala. 766 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 Zvuči kao sjajna osoba. 767 01:28:13,416 --> 01:28:14,250 Da. 768 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 Najbolja. 769 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 Pokušao sam te nazvati. 770 01:28:22,916 --> 01:28:26,041 Morala sam otkriti tko sam. 771 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 Bez ovog mjesta. 772 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 -Krenula sam na faks. -Čuo sam. 773 01:28:36,041 --> 01:28:37,833 Dobro. Ponosim se tobom. 774 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Hvala. 775 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Imam goste. 776 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Naravno. 777 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 -Želiš li pomoći? -Sada? 778 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 Da. Merle ne zna posluživati. 779 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 Ne kao ti. 780 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 -Dobro. -Ozbiljno? 781 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 -Može. -Super. 782 01:29:02,666 --> 01:29:07,000 Nadala sam se da imaš slobodnu sobu tijekom ljetnih praznika. 783 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Imaš sreće. Imamo jednu sobu. 784 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 Stara je i prašnjava. Nije otvarana cijelu godinu. 785 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 -Ozbiljno? -Da. 786 01:29:15,666 --> 01:29:16,625 Imamo… 787 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 IZVANREDAN KAO I SVI OSTALI 788 01:31:47,041 --> 01:31:49,041 Prijevod titlova: Davor Fröbe