1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:04,666 Liebe Brüder und Schwestern. 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,666 Wir verabschieden uns heute von unserem geliebten Bruder Geo 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 und beten für seine Seele, Herr. 6 00:01:13,333 --> 00:01:14,833 Barmherziger Gott, 7 00:01:14,916 --> 00:01:18,166 vergib Deinem ergebenen Diener seine Sünden 8 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 und heiße seine Seele im Himmel willkommen, 9 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 in der Herrlichkeit Deiner Heiligen und Deiner Seligen. 10 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Möge er in Frieden ruhen. 11 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 Im Namen unseres Herrn Jesus Christus. Amen. 12 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Amen. 13 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 Schick den Brief nicht los. 14 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 Doch. Das ist meine Pflicht. 15 00:02:09,458 --> 00:02:12,125 Es stand in seinem Testament. Ich muss es tun. 16 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Tut mir leid. 17 00:02:21,666 --> 00:02:24,125 Dieser Ort wird nie wieder derselbe sein. 18 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 TAUBE IM BRÄTER 19 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Ok? 20 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 -Ja, Chef. -Ja, Chef. 21 00:03:54,458 --> 00:03:56,833 Ich hoffe, alle Fehler sind ausgemerzt? 22 00:03:56,916 --> 00:03:58,041 Heute ist wichtig. 23 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 Ein Investor für unser neues Restaurant speist heute hier. 24 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 -Theo, folge mir bitte. -Lai. 25 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 Brombeeren, Rote Beete. 26 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 -Ja, Chef. -Melanie, Taube. 27 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 -Ja. -Svend, Sauerklee. 28 00:04:08,333 --> 00:04:09,916 -Danke. -Los. 29 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Was gibt's? 30 00:04:15,041 --> 00:04:15,958 Es kam Post. 31 00:04:22,083 --> 00:04:24,333 Sollen wir Zeuten verschieben? 32 00:04:24,416 --> 00:04:26,666 -Warum sollten wir? -Ich frage ja nur. 33 00:04:28,375 --> 00:04:30,875 Es steht viel auf dem Spiel. Das weißt du. 34 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 Wir müssen heute liefern, sonst steht eine neue Finanzierung aus. 35 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 Sag mir, wenn er kommt. 36 00:04:41,875 --> 00:04:42,958 Du siehst gut aus. 37 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Lieber Herr Theo Dahl. 38 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 Mit großer Trauer informiere ich Sie, 39 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 dass Ihr Vater George Dahl vor drei Wochen verstorben ist. 40 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 Ihr Vater hinterließ ein großes Anwesen, darunter das Castello Ristonchi. 41 00:05:47,416 --> 00:05:50,041 Er ernannte mich zum Testamentsvollstrecker. 42 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 Chef, kommst du mal? 43 00:05:51,416 --> 00:05:56,208 Kontaktieren Sie mich gern. Herzlichst, Pino Conti. 44 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 Was ist los? 45 00:06:22,416 --> 00:06:28,333 Ich weiß, es steht nicht auf dem Menü, aber ich hab Rosmarin-Panna-Cotta gemacht. 46 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 Was meinst du dazu? Ist es gut? 47 00:06:50,500 --> 00:06:53,333 Wir sind kein Kochclub. Du verschwendest deine Zeit. 48 00:06:53,416 --> 00:06:55,416 Bereite deinen Arbeitsplatz vor. 49 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Danke. 50 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Achtung. 51 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Ok. 52 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Hört zu! Wir haben heute keine Zeit für Unsinn. 53 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Jawohl. 54 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 -Neue Soße. Zwei neue Tauben. -Ja, danke. 55 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 -Na los. -Ja. 56 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo! 57 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Wo bleibt mein Essen? 58 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 Ich hab nicht den ganzen Abend Zeit. Zeit ist Geld. 59 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 -Denk daran. -Ja. Wir sind fertig. 60 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 -Das ist Lila. -Hi, Theo. 61 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Hier brodelt's ja, was? 62 00:07:59,041 --> 00:08:05,208 -Wollen wir uns unterhalten? -Hallo, hi. Jonas Zeuten. Und du bist? 63 00:08:05,291 --> 00:08:06,166 Melanie. 64 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Melanie? Super. Hallo, zusammen. 65 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Wie läuft's? Alles gut? 66 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Siehst toll aus. 67 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Draußen sieht es super aus. 68 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 -Du hast doch mal was mit Bauhaus gemacht. -Goldenes Zeitalter. 69 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Das war ok, aber das hier hat ein ganz anderes Niveau. 70 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Oder? 71 00:08:26,333 --> 00:08:30,375 Theo, sieh mich an. Wir beide machen einen Deal. 72 00:08:30,458 --> 00:08:33,916 Merle sagt, das hier sei das größte Abenteuer. 73 00:08:34,000 --> 00:08:35,708 Und ich will dabei mitmachen. 74 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Ok? 75 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 -Ok. Am Anfang steht das Essen. -Ja! 76 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 Ja, das stimmt. 77 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 Was geht, Kumpel? Hallo. 78 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 -Probier endlich das Essen, du Arschloch! -Tut mir leid. 79 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Wir rackerten uns ab, um dir was Besonderes zu kredenzen. 80 00:08:53,541 --> 00:08:56,041 -Und du kommst rein und… -Was ist hier los? 81 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Ich habe wohl Theo Dahl beleidigt. 82 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 -Nein. -Doch. 83 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 -Jonas. -Schon gut. Ich verstehe das. 84 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 -Bis dann. Und weiter so. -Ja. Es tut mir wirklich leid. 85 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 Gut. 86 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Tauben für Tisch sieben. 87 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 Sie sind weg. 88 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Hallo! Die Tauben zu Tisch sieben. 89 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 -Theo. -Verdammte Scheiße! 90 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Ja. 91 00:10:44,958 --> 00:10:46,375 Hast du sie angerufen? 92 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Nein. 93 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Mach das. 94 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 Warum? 95 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 -Da steht, du hast Ristonchi geerbt. -Ich will nichts von ihm. 96 00:11:03,416 --> 00:11:04,916 Setz dich kurz. 97 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 Ich sprach mit Merle. 98 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Ihr redet zu viel, Mutter. 99 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 Sie sagte, du seist gestern ausgeflippt. 100 00:11:22,916 --> 00:11:24,500 Ich bin bloß gestresst. 101 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 Wegen des neuen Restaurants? 102 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Ja. 103 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 Ich will dich etwas fragen. 104 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 Was bietet dir das neue Restaurant, das dir das alte nicht bieten kann? 105 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 Es ist einfach anders, Mama. Das ist… 106 00:11:47,791 --> 00:11:52,125 Das ist mein Traum. Einen Ort zu erschaffen, an dem… 107 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Ein Restaurant, das die Wahrnehmung der Menschen verändert. 108 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 -Es wird gewaltig. -Wird es dich glücklich machen? 109 00:12:00,708 --> 00:12:02,125 Du verstehst das nicht. 110 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 Du bist so… 111 00:12:04,916 --> 00:12:08,875 -Was? -Du bist zufrieden mit dem Gewöhnlichen. 112 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 Und du bist außergewöhnlich. 113 00:12:16,333 --> 00:12:19,416 Auch außergewöhnliche Menschen müssen glücklich sein. 114 00:12:19,500 --> 00:12:20,416 Das bin ich. 115 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Du bist so wütend. 116 00:12:29,750 --> 00:12:30,791 Klärst du das, bitte? 117 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo. 118 00:12:33,708 --> 00:12:36,958 Ich komme nächste Woche. Dann reden wir darüber. 119 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Ich hab dich lieb. 120 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Ich dich auch. 121 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 Wo sind alle? 122 00:12:54,375 --> 00:12:57,625 Ich schickte sie nach Hause. Ich mache das hier selbst. 123 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Ok. 124 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 Ich hörte, du bist ein Idiot. 125 00:13:15,916 --> 00:13:19,333 Die Farm, das Schloss oder die Villa. Das, was du geerbt hast… 126 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 Ich will das Erbe nicht. 127 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Zeuten ist raus. 128 00:13:31,916 --> 00:13:34,500 Das gestern kostete uns 9 Mio. Kronen. 129 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 So sieht es aus. 130 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 Das Schloss ist nicht mehr wert als fünf, maximal sieben. 131 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Aber es reicht für den Anfang. 132 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 So bleiben wir im Zeitplan, bis wir den Rest haben. 133 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 Reise nach Italien. Konsultiere einen Anwalt und einen Makler. 134 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 Sichere unsere Zukunft. 135 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, ich will das nicht. 136 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 Nein. 137 00:14:00,958 --> 00:14:03,916 Es geht hier nicht um dich. Es geht um dein Team. 138 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Du hast gesagt, du machst das selbst. 139 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX PRÄSENTIERT 140 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ANWALT 141 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 CONTI, ANWALT 142 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Scheiße. 143 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 Hier ist Pino Conti. Ich kann gerade nicht rangehen. 144 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 Versuchen Sie es später. Danke. 145 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Zurück. 146 00:17:37,916 --> 00:17:39,583 RISTONCHI PARKPLATZ RISTONCHI SCHLOSS 147 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 -Was immer Sie empfehlen. -Ok. 148 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Wasser bitte aus der Flasche. 149 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Alles mache ich alleine. 150 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Nein! Was tun Sie da? 151 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 -Sie wollten Wasser. -Ja, aus der Flasche. 152 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 -Das ist eine Flasche. Was sonst? -Sie gießen es auf die Eiswürfel… 153 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Und? 154 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 Das, woraus die Eiswürfel sind, vermischt sich mit dem abgefüllten Wasser. 155 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 -Sie machen Witze! Ich fasse es nicht! -Davon wird man krank. 156 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 -Er sagt, ich gebe ihm… Kein Problem. -Beruhige dich. Bitte, Sophia. 157 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 Keine Sorge. Ich weiß, wie man das klärt. Kein Problem. 158 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 -Bitte sehr. -Das ist sehr nett. 159 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 Eine Flasche Wasser. Nur für Sie. 160 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 Wow. 161 00:18:46,458 --> 00:18:48,250 Tut mir sehr leid, mein Herr. 162 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 -Danke. -Gern geschehen. 163 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Hier. 164 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 Guten Appetit! 165 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Bitte. 166 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 Schmeckt gut, was? 167 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 Entschuldigung, ist Pino Conte hier? 168 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 -Was wollen Sie von ihm? -Nichts weiter. Was Privates. 169 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Er ist nicht hier. Sein Büro ist in der Stadt. 170 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 Bekomme ich dann bitte die Rechnung? 171 00:20:17,416 --> 00:20:18,916 Auf Nimmerwiedersehen. 172 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 Immerhin gehen Sie früher. 173 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 Sie sind Theo Dahl. 174 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Ja. 175 00:20:42,916 --> 00:20:43,750 Geht aufs Haus. 176 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Danke. 177 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sophia. 178 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Hallo, Theo Dahl. Hier ist Pino. Tut mir leid, dass ich nicht ranging. 179 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Ich bin am Ristonchi bei den Olivenbäumen. Treffen Sie mich dort. 180 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 Ansonsten sehen wir uns morgen im Büro. Willkommen in der Toskana! 181 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 Ok. Vielen Dank. 182 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 Auf Wiederhören. 183 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 Ich weiß nicht, warum er sich nicht bewegt. 184 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 -Pino? -Herr Dahl. 185 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Theo. 186 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 -Theo. Freut mich. -Freut mich. 187 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 -Gut, dass ich dich gefunden habe. -Mein Beileid. 188 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Danke. 189 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 -Ich muss das Schloss verkaufen. -Oh, ok. 190 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Kannst du mir sagen, wie das geht? Und zwar schnellstmöglich. 191 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 Ja. Ich weiß. Du besitzt ein teures Restaurant in Dänemark. 192 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Ob teuer, weiß ich nicht. Es ist hochwertig. 193 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Das ist dasselbe, mein Freund. Ich sage dir was. 194 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Ich setze die Verträge auf und bringe sie dir morgen, ok? 195 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Schön. 196 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 Für wie viel kann man es verkaufen? 197 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Ich bin nur ein Anwalt. Ich ermögliche den Verkauf. 198 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 Aber ich werde herumfragen, ob sich jemand dafür interessiert. 199 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 Ich weiß, dass es 700.000 Euro wert war, als ich mit deinem Vater sprach. 200 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 -Ok. -Halt. 201 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 Bitte nicht so. Das muss da weg, ok? 202 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Geht das schneller? Ich will nicht länger bleiben. 203 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo! Du verkaufst eine Immobilie. Und kein Fahrrad. 204 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 Das ist kompliziert. 205 00:22:35,166 --> 00:22:36,541 Wir sind hier in Italien. 206 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 -Ja. Scheiße. -Sieh dich um. Genieß es! 207 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Scheiße. 208 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 Verdammt. So ein Chaos. 209 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Sprezzatura. 210 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Was? 211 00:25:41,250 --> 00:25:44,666 So hat Ihr Vater diesen Ort beschrieben. 212 00:25:44,750 --> 00:25:46,958 Es bedeutet "Anmut ohne Anstrengung". 213 00:25:47,458 --> 00:25:49,541 -Ja. -Er saß hier jeden Abend. 214 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 Mit einem Glas Wein. 215 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 Die Spezialität meines Vaters. Sich nicht anstrengen, was? 216 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 Vin? 217 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 Vin? 218 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 Sprechen Sie Dänisch? 219 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Ich verstehe es, aber kann nur wenig sprechen. 220 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Sie machen das toll. 221 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Gehen Sie nie nach Hause? 222 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 Das ist mein Zuhause. 223 00:26:36,291 --> 00:26:38,458 Ich habe hier alles angepflanzt. 224 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 -Mit der Werkstatt hinter Ihnen. -Eine Farmerin. 225 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 Ich weiß nicht. Wie heißt das? Botanikerin? 226 00:26:47,958 --> 00:26:51,958 -Botanik wollte ich immer studieren. -Wieso haben Sie das nicht? 227 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 Hier gibt's zu viel zu tun. 228 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 Also, was wäre, wenn… 229 00:27:13,833 --> 00:27:16,208 Wenn Sie das Schloss nicht verkaufen? 230 00:27:19,125 --> 00:27:22,500 Sophia, niemand sagt Ihnen die Wahrheit über diesen Ort. 231 00:27:23,208 --> 00:27:24,166 Er ist wertlos. 232 00:27:24,250 --> 00:27:25,458 Unbrauchbar. 233 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Nutzlos. 234 00:27:30,291 --> 00:27:32,875 -Man kann auf nichts aufbauen. -Unbrauchbar? 235 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Sie wissen nicht, was wir hier machen. 236 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Sie verstehen Geschichte und Seele nicht. Was Ihr Vater investiert hat. 237 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Ich hab drei Stunden in der Küche geputzt, um mir ein Sandwich zu machen. 238 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 Und Ihre Verkaufszahlen… 239 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 Auf dem Gut lasten Schulden. Es hat keinen Wert. 240 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Nur weil Ihr Name auf einem Papier steht, gehört Ihnen nicht die ganze Welt. 241 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Gute Nacht. 242 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Was ist hier los? 243 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Es steht ein Hochzeitsevent an. Wir haben zu tun. 244 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 -Sophia. Dürfen wir im Pool schwimmen? -Du weißt, der ist schmutzig. 245 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Hol Pino. Es gibt viel zu tun. 246 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 Wie lautet die Inschrift? 247 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 "Straordinario come tutti gli altri." 248 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 So außergewöhnlich wie alle anderen. 249 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 Schon etwas heuchlerisch, oder? 250 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Sagen, man sei wie alle anderen und eine Statue von sich errichten. 251 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 Sie zersetzt sich. 252 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Darin sind Samen für alles, was Ihr Vater zurücklassen wollte. 253 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Ok. 254 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 -Theo. -Viel sauberer, was? 255 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 -Jawohl. -Wo sind deine Handschuhe? 256 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 Wofür ist das? 257 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 Essen für die Hochzeit. 258 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 Warum probiert er das Essen? 259 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Was machen Sie hier? 260 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Das ist das Essen für die Hochzeit? 261 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 Was kümmert Sie das? 262 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Weil es scheiße ist. 263 00:31:06,750 --> 00:31:08,833 Das können Sie nicht servieren. 264 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 Sie sind bloß wütend. 265 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Nein, das ist ok für ein Mittagessen, aber für eine Hochzeit? 266 00:31:13,916 --> 00:31:15,666 Soll das ein Witz sein? 267 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Mehr Budget haben wir nicht. 268 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Schauen Sie in den Garten. 269 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Dort wachsen unglaubliche Tomaten und frische Zutaten, Orangen, Kräuter… 270 00:31:23,583 --> 00:31:27,041 Ihr Nachbar ist Milchbauer, und Sie kaufen Mist auf dem Markt. 271 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 Und kochen als wär's eine Cafeteria. 272 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Wir haben nicht genug Personal für 50 Gäste. 273 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 -Ich versprach Ihrem Vater… -Scheiß auf ihn. 274 00:31:38,708 --> 00:31:42,250 Wenn man das auf einer Hochzeit serviert, wird es peinlich. 275 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sophia. 276 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 Schön, dass Sie da sind. 277 00:32:00,958 --> 00:32:03,458 Ich träumte davon, mal mit Ihnen zu kochen. 278 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 Denn Sie… 279 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Er sprach ständig über Sie. 280 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 Darf ich Sie etwas fragen? 281 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 -Ja. -Sophia? 282 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sophia… 283 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Ihre Eltern waren Roma. 284 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Sie ist weggelaufen, als sie hier vorbeizogen. 285 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Sie wuchs im Castello auf. 286 00:32:30,208 --> 00:32:35,041 -Wurde je versucht, es zu verkaufen? -Es ist alt. 287 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 Der Strom funktioniert nicht. 288 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Aber… 289 00:32:42,041 --> 00:32:44,291 Sie gab ihr ganzes Geld für Ristonchi. 290 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 Jetzt hat sie nicht mal Geld für ihre Hochzeit. 291 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 Es ist übel. 292 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 -Ihre Hochzeit? -Ja, mit Pino. 293 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 -Es ist ihre Hochzeit? -Ja. 294 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 Sie haben eins. 295 00:33:07,791 --> 00:33:12,166 Bedenken Sie, Sie verloren einen Vater, als Sie ein bimbo waren, ein Kind. 296 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 Sie verlor einen vor wenigen Wochen. 297 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Ja, ok. 298 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 -Hast du Pino gesehen? -Nein. 299 00:33:36,833 --> 00:33:37,916 Haben Sie Pino gesehen? 300 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 Nein. 301 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 So ein Idiot. Wir hatten Pläne. 302 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Kann ich helfen? 303 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 Machen Sie sich nicht lustig. Ich habe keine Zeit dafür. 304 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 Nein, ich habe nichts vor. 305 00:33:53,250 --> 00:33:55,500 -Jemand muss mich fahren. Ich kann nicht. -Gern. 306 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Das ist Pina. 307 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 -Die da? -Ja. Nicht zu nahe herangehen. Sie beißt. 308 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Ich helfe aus, wenn im Winter auf Ristonchi wenig zu tun ist. 309 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 Ich mache das, seit ich ein Mädchen war. 310 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 Es macht mir Spaß. 311 00:34:29,541 --> 00:34:31,208 Ich würde es umsonst machen. 312 00:34:31,833 --> 00:34:32,708 Typisch. 313 00:34:32,791 --> 00:34:35,166 -Sie sind immer in der Stadt. -Ja. 314 00:34:36,500 --> 00:34:38,583 Haben Sie die Toskana je verlassen? 315 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 Nein. 316 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 -Warum? Ist das seltsam? -Nein, alles gut. 317 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio. 318 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Sophia! 319 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano. Hol uns bitte einen reifen Laib. Danke. 320 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 -Nicht doch. -Doch, doch. 321 00:35:38,333 --> 00:35:43,916 Tut mir leid, aber diese Bestellung wird unsere letzte sein. 322 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Es wird bessere Zeiten geben. 323 00:35:46,458 --> 00:35:48,250 Das weiß ich nicht. 324 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Keine Sorge. Es wird hier immer einen Platz für dich geben. 325 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Danke. 326 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 -Das ist unglaublich. -Fantastisch. 327 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, bitte schneide ihnen was zum Mitnehmen ab. 328 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 Nein, Livio. Wirklich. Das kann ich nicht annehmen. 329 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Ach, gern geschehen. 330 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Schneide ihnen was ab. So. 331 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Danke. 332 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 Gern geschehen. 333 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Ok, warten Sie hier. 334 00:36:41,333 --> 00:36:45,000 Sehen Sie sich doch um, während ich was erledige, ok? 335 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 Was ist los? 336 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 Nichts. Bloß Hochzeitsvorbereitungen. 337 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 -Was ist los? -Nichts. 338 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 Eine Stunde! 339 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Ich hole meinen Schlüssel. 340 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Da lang. 341 00:38:58,541 --> 00:39:00,166 Das ist mein Zimmer. 342 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 Aber Sie wohnen hier nicht. 343 00:39:09,333 --> 00:39:10,541 Mein altes Zimmer. 344 00:39:11,083 --> 00:39:14,208 Ich komme her, wenn ich von zu Hause fliehen will. 345 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Was ist das? 346 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 Was? 347 00:39:21,333 --> 00:39:23,708 Ich habe dieses Bild schon mal gesehen. 348 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 Das sind wir beide. 349 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Als wir klein waren. 350 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Ist das ein Witz? 351 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 Nein. 352 00:40:04,791 --> 00:40:05,625 Wieso haben Sie… 353 00:40:05,708 --> 00:40:07,666 Wieso hast du nichts gesagt? 354 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Du erinnerst dich doch sowieso nicht daran, also wozu? 355 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Ja. 356 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Nun… 357 00:40:27,708 --> 00:40:29,625 -Bis nachher. -Ok. 358 00:40:48,541 --> 00:40:51,375 -Theo! Erfolgreiche Jagd, was? -Ja. 359 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 Super. 360 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 -Ich möchte dir jemanden vorstellen. -Hallo. 361 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 Lucca. Theo. 362 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Lucca. 363 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 364 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 Mamma mia! Ich bin Ihr Fan. 365 00:41:02,291 --> 00:41:04,541 Wirklich? Danke. 366 00:41:04,625 --> 00:41:08,041 Lucca und seiner Familie gehören Galatina nahe Lecce. 367 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 -Im Süden? -Ja. Im Süden Italiens. 368 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 Der beste Teil des Landes. 369 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Ich erzählte ihm, du willst Ristonchi verkaufen. 370 00:41:18,166 --> 00:41:19,000 Ja. 371 00:41:19,083 --> 00:41:23,958 -Warum wollen Sie denn verkaufen? -Ich brauche Geld. 372 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 Für mein Traumrestaurant. 373 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 Und das geht nicht hier? 374 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Dieser Ort ist anders als das, was ich sonst so mache. 375 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 Das Gebäude ist nicht so gut. Es ist alt und nicht gut. 376 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 -Es wurde allerdings renoviert. -Ja. 377 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Das Restaurant kann Geld erwirtschaften, doch es braucht auch eine Seele. 378 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Diese Seele ist das Einzige, was man nicht kaufen kann. 379 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 Die Küche ist in Ordnung, die Umgebung ist toll. 380 00:41:58,666 --> 00:42:02,166 Viel Vegetation. Eigentlich der perfekte Ort, 381 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 um ein Hotel mit Restaurant zu gründen. 382 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 -Ich sage vier. -Nein, mein Freund. Auf keinen Fall. 383 00:42:10,583 --> 00:42:14,541 -Nein, unmöglich. Wie schon gesagt. -Es ist ein ehrliches Angebot. 384 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 Ist es nicht. 385 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Du legst ihn rein. Wir sind Italiener. Behandle ihn fair. 386 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Na schön. 387 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Ok. Ich sage 500 auf die Hand. 388 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 Nach dem Handschlag überweise ich das Geld per Handy. 389 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Ein faires Angebot wären 700.000, wie ich dir bereits sagte. 390 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Oh nein. Bist du verrückt? Komm schon. 391 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 -Es ist ein einzigartiger Ort. -Er ist irre. 392 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 Kein Schloss ist schöner als Ristonchi. 393 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 In der Toskana gibt's viele davon. Ich habe sie alle gesehen. 394 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 Es ist einzigartig. Da kommt nichts ran. 395 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 -Soll ich es Ihnen zeigen? -Was? 396 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 Was hieraus werden kann, wenn es richtig gemacht wird. 397 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 Das sind nette Leute. 398 00:42:57,166 --> 00:42:59,583 Aber keine Geschäftsleute wie Sie und ich. 399 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Ich kümmere mich um die Hochzeit. 400 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 Ich mache das Essen und zeige Ihnen, dass Ristonchi 401 00:43:06,083 --> 00:43:10,541 profitabel sein kann, wenn es richtig geführt wird. 402 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 In dem Fall zahle ich 700, ok? 403 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 -900. -Nein! Niemals! 900 sind zu viel. 404 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Dein Auto war noch teurer. Dein Auto zu Hause wurde nicht mal… 405 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 -Tätige auch mal eine kluge Investition. -Nein, meine Frau… 406 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 -Was hat das mit deiner Frau zu tun? -Meine Frau tötet mich. 407 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Besuchen Sie mit Ihrer Frau mal mein Restaurant in Dänemark. 408 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 Dann sorgen wir dafür, dass Sie es schön haben, ok? 409 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Wer ist dieser Mann, der mir die Hand geben will? 410 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Nein. Und wenn das hier nach der Hochzeit noch immer ein Bauernhaus ist? 411 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Dann kriegen Sie es für 500. 412 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Ok. 413 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 -Ok? -Ok. 414 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Setz die Verträge auf. Keine Überraschungen. 415 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 -Keine Sorge. -Gut. 416 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Ich setze die Verträge auf, ok? 417 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 Ok. 500. Nicht vergessen, 500. 418 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 Danke, Lucca. 419 00:44:15,500 --> 00:44:18,416 -Danke. -Du hast mich reingelegt. 420 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 -Das wird lustig. -Meint er es ernst? 421 00:44:21,833 --> 00:44:24,416 Wenn du dein Wort hältst, hält er es auch. 422 00:44:55,458 --> 00:44:56,791 Du bist verschwunden. 423 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 Zu italienisch. 424 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 Was machst du hier? 425 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Dinge verarbeiten. 426 00:45:16,791 --> 00:45:18,333 Ich will dir etwas zeigen. 427 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 Was? 428 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 Seine alten Rezeptbücher. 429 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL GEWINNT BOCUSE D'OR 430 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL HAT SCHON WIEDER ZWEI MICHELINSTERNE! 431 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Du warst seine Inspiration. 432 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 Jedes Mal, wenn er kochte. 433 00:46:48,083 --> 00:46:52,791 Es gibt kein einziges Rezept in diesem Buch, 434 00:46:52,875 --> 00:46:56,125 das ohne die Zutaten aus Pelago zubereitet werden kann. 435 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 Möchtest du etwas kochen? 436 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Das hier. 437 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Risotto Ristonchi. 438 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Das war sein Markenzeichen. 439 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Ok. 440 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 Was machst du da? Dir die Hände wund schrubben? 441 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 Haben wir noch den Wein da? 442 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 Rotwein? Im Rezept steht Weißwein. 443 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Ja, vertrau mir. Bring ihn mir. 444 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Genau einen Deziliter. 445 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 Noch nicht. Was tust du da? 446 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 -Ach, man kann das Leben nicht messen. -Ok. Hör auf. 447 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Danke. 448 00:48:39,416 --> 00:48:40,458 -Hier, bitte. -Danke. 449 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 Hast du je mit ihm gekocht? 450 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 Ich kann mich kaum daran erinnern. 451 00:48:55,083 --> 00:48:56,583 Ich weiß nicht mehr viel. 452 00:48:57,208 --> 00:49:01,833 Ich musste 1000 Eier kochen, als ich fünf oder sechs Jahre alt war. 453 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Erst gekochte Eier, dann Spiegeleier und am Ende pochierte Eier. 454 00:49:10,916 --> 00:49:16,791 Ich brauchte ein Jahr für perfekte Eier, aber seitdem sind sie immer perfekt. 455 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 Kenne ich. 456 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 -Ja? -Ja. 457 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Sieht gut aus. 458 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Ja. 459 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Warum hast du nicht gesagt, dass du heiratest? 460 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 Was? 461 00:49:47,250 --> 00:49:50,166 Du sagtest nicht, dass du heiratest. Warum? 462 00:49:50,791 --> 00:49:54,750 -Ich habe es dir gesagt. -Du hast von einer Hochzeit gesprochen. 463 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 Keine Ahnung. 464 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 Sicher nur ein Zufall. 465 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 Lass doch mich und mein Restaurant deine Hochzeit ausrichten. 466 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 Das können wir uns nicht leisten. 467 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 Nein. Als Geschenk. 468 00:50:23,333 --> 00:50:26,000 Als Dank für alles, was du getan hast. 469 00:50:26,083 --> 00:50:29,166 Und für das Geld, das du in Ristonchi gesteckt hast. 470 00:50:30,333 --> 00:50:32,375 Wir sorgen für das Essen und dann… 471 00:50:33,166 --> 00:50:34,791 Gehen wir getrennte Wege. 472 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 Zufrieden. 473 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Abgemacht? 474 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Danke. 475 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 So mache ich das. 476 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 -Bist du ein Botaniker? -Was? 477 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà! 478 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Lass mich mal. 479 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Was machst du da? 480 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Ich nehme eine kleine Änderung vor, ja? 481 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 So sieht es aus wie Geos Essen. 482 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 Nein, das… 483 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Ein bisschen mehr. 484 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 So. 485 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Siehst du? 486 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 Das schmeckt gut! 487 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Ok. 488 00:51:42,916 --> 00:51:44,041 Du kochst sehr gut. 489 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Sehr gut. 490 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Komm schon. Was machst du da? 491 00:53:22,916 --> 00:53:23,833 Ich analysiere. 492 00:53:24,375 --> 00:53:25,916 Das analysiert man nicht. 493 00:53:26,416 --> 00:53:27,666 Man spürt es. 494 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 Die wichtigste Zutat. 495 00:53:47,750 --> 00:53:49,625 Kennst du sie? 496 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 Liebe. 497 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Gut gemacht. 498 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Danke. 499 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Ok, wo geht es lang? 500 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 Da entlang. Danke. 501 00:54:38,833 --> 00:54:40,041 Natürlich. 502 00:54:40,125 --> 00:54:41,625 Kein Problem. 503 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 -Wir sind gleich zurück. -Ciao. 504 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 -Bis dann, Vincent. -Ciao, Theo. 505 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 -Theo, das schmeckt faul. -Das ist Aroma. 506 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 Verdorbener Käse. 507 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Käse muss reifen. Mozzarella hat keinen Geschmack. 508 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 -Hier? -Ja. 509 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 -Danke. -Gern geschehen. 510 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Also… 511 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Ja. 512 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 Ich werde müde. 513 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 Morgen ist ein großer Tag. 514 00:55:16,541 --> 00:55:17,458 Sehr groß. 515 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Bereit? 516 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Ich glaube schon. 517 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Alles wird gut. Gute Nacht. 518 00:55:41,375 --> 00:55:42,333 -Tut mir leid. -Halt. 519 00:55:42,416 --> 00:55:44,000 -Ich… -Was sollte das? 520 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 Ich weiß. 521 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 Ich weiß nicht, was… 522 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 Tut mir leid, Sophia. 523 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Ich… 524 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Scheiße. 525 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 Es ist nichts passiert, ok? Tut mir leid. 526 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 -Hast du Sophia gesehen? -Nein. 527 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Theo. 528 00:57:44,958 --> 00:57:46,500 -Hi, Vincent. -Hi. 529 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 -Weißt du, wo Sophia ist? -Ja. Sophia ist oben. 530 00:57:51,375 --> 00:57:52,625 -Danke. -Alles ok? 531 00:57:52,708 --> 00:57:53,791 Ja. 532 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 Lasst ihr uns kurz allein? 533 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 -Du siehst wunderschön aus. -Danke. 534 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 Du siehst scheiße aus. 535 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 Ja. 536 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 Ich habe kaum geschlafen. 537 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 -Du hast das Kleid schnell angezogen. -Theo. 538 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 Es stimmt wahrscheinlich nicht, aber Pino hat mir etwas erzählt. 539 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 Dass du nur bleibst und kochst, um zu verkaufen. 540 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Ich sprach nur mit Pino und Lucca darüber. 541 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 Es war nicht… 542 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Ich dachte, meinetwegen. 543 00:59:22,208 --> 00:59:26,125 Es hat… Mit Lucca hat es sich so ergeben. 544 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Was kam zuerst? 545 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 -Sophia. -Was kam zuerst? 546 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 Ist das wichtig? 547 00:59:33,166 --> 00:59:34,333 Ja, es ist wichtig. 548 00:59:35,166 --> 00:59:37,083 Denn ich habe das ungute Gefühl, 549 00:59:37,166 --> 00:59:39,958 dass die Hochzeit meinen Albtraum wahr werden lässt. 550 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 Nein. 551 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 So ist es gar nicht. 552 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 Was war das letzte Nacht? 553 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 Ich weiß nicht. Was war es für dich? 554 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 Du nanntest deine Hochzeit ein Event. 555 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Am Anfang nanntest du deine Hochzeit ein Event. Wieso? 556 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 Ich weiß nicht. 557 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 Willst du das? Mit ihm verheiratet sein? 558 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 Oder brauchst du nur etwas, das du Zuhause nennen kannst? 559 01:00:14,416 --> 01:00:15,666 Du kennst mich nicht. 560 01:00:17,500 --> 01:00:20,541 Du sagst Dinge über mich, als wärst du was Besseres. 561 01:00:21,625 --> 01:00:23,625 Ja, du hattest einen miesen Vater. 562 01:00:26,166 --> 01:00:29,083 Jetzt versuchst du, das Gegenteil von ihm zu sein. 563 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Aber weißt du was? 564 01:00:34,333 --> 01:00:36,625 Das ist genauso beschissen. 565 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Durchs Leben zu gehen… 566 01:00:39,583 --> 01:00:42,541 …und sich an das zu klammern, was andere von einem erwarten. 567 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Angst vor Versagen. Abhauen. 568 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 Das machen Feiglinge. 569 01:00:52,458 --> 01:00:56,166 Also sollte ich hierbleiben und mit dir gemeinsam versagen? 570 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Theo! 571 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 Was machst du hier? 572 01:01:22,750 --> 01:01:26,083 Ich habe das Dreamteam hergebracht. Was machst du denn? 573 01:01:28,500 --> 01:01:31,333 Entstand aus der Schnaps-Laune auch ein Vertrag? 574 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Nicht jetzt. Ok? 575 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 576 01:02:10,625 --> 01:02:12,916 Liebe Brüder und Schwestern. 577 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 Heute ist ein freudiger Tag, 578 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 denn Sophia und Pino, 579 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 denen wir dabei zusahen, wie aus ihnen gesunde und schöne Menschen wurden, 580 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 gehen den heiligen Bund der Ehe ein. 581 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Lobet den Herren! 582 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Nimmst du, Pino Conti Trevisano, 583 01:02:41,875 --> 01:02:48,666 Sophia Gennera zu deiner Frau? 584 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 In guten wie in schlechten Zeiten, bis dass der Tod euch scheidet? 585 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Ich will. 586 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 Von ganzem Herzen. 587 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 Und du, Sophia Gennera, nimmst du 588 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 Pino Conti Trevisano zu deinem Mann? 589 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 In guten wie in schlechten Zeiten, bis dass der Tod euch scheidet? 590 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Meine Liebe. 591 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Ja, ich will. 592 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Ich erkläre euch hiermit zu Mann und Frau. 593 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 Der Bräutigam darf die Braut nun küssen. 594 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Lang lebe das Brautpaar! 595 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Küsst euch! 596 01:04:04,375 --> 01:04:09,333 Küsst euch! 597 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Zum Wohl! 598 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Danke. 599 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 Theo. 600 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 -Das ist kein Essen. -Nicht? 601 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 Nein. Das ist Stoff, aus dem die Träume sind. 602 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Danke. 603 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Wir sind uns einig, was Ristonchi angeht. 604 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Das freut mich. Danke. 605 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo! 606 01:05:08,000 --> 01:05:09,041 Ja. 607 01:05:09,083 --> 01:05:10,541 Gehen Sie. 608 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Hey! 609 01:05:16,416 --> 01:05:18,208 Ich sah dich heute noch nicht. 610 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Ich war in der Küche. Das ist mein Job. 611 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Guten Appetit. 612 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 613 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Komm her! Los. 614 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 Was ist los? 615 01:05:36,208 --> 01:05:39,208 Zieh dich doch um und feiere mit uns. 616 01:05:39,750 --> 01:05:41,458 Und dann trinken wir, ok? 617 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 Nun, die Küche muss gereinigt werden. 618 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 -Und ich muss packen… -Theo. 619 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 Nein. Bitte. 620 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 -Es würde mir viel bedeuten. Und Sophia. -Ja. 621 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 Es ist ein großer Tag. 622 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Ok. Na schön. 623 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Danke. 624 01:07:07,416 --> 01:07:09,416 Alles ok bei dir? 625 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Komm doch mit zu den anderen. 626 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Hier ist es gut. 627 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Das ist doch was Gutes, oder? 628 01:07:50,916 --> 01:07:53,458 Immerhin bist du jetzt offen für so etwas. 629 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 Weißt du noch, als wir… 630 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 Was war das eigentlich mit uns? 631 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 Du warst damals eine Katastrophe. 632 01:08:20,041 --> 01:08:21,708 Aber jetzt bist du anders. 633 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 Ich sehe, dass du leidest. 634 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 Und das ist schön. 635 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 Alles gut. 636 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Nein. Hey, Theo. Tu das nicht. 637 01:09:17,500 --> 01:09:18,750 Hallo zusammen. 638 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 Mein Name ist Theo. Ich bin der Caterer dieses Abends. 639 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Danke. 640 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Danke. 641 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Einige von euch kennen mich vielleicht als Geos Sohn. 642 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 Als Besitzer dieses Hauses habe ich das Gefühl… 643 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 Ich schulde euch eine Rede. 644 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Ich habe viele wunderbare Menschen kennengelernt. 645 01:10:01,041 --> 01:10:04,208 Jeder scheint ein sehr enges… 646 01:10:04,291 --> 01:10:09,375 …Verhältnis zu meinem Vater gehabt zu haben. 647 01:10:09,458 --> 01:10:10,708 Gut so. 648 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Ich dachte, er sei nur ein Arschloch. 649 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 Und dass ihm andere egal gewesen sind. 650 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Aber wie sich herausstellt, war er ein sehr lieber, netter Kerl, 651 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 der sich bloß nicht um mich und meine Mutter scherte. 652 01:10:39,291 --> 01:10:46,083 Baut man sich seine eigene Welt auf, ist es leicht, nett zu sein. 653 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 Vielleicht macht ihr das hier alle. 654 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Du nicht, Sophia. 655 01:11:00,833 --> 01:11:04,833 Du scheinst nicht das Bedürfnis zu haben, zu anderen nett zu sein. 656 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Also… 657 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 Auf Pino und Sophia. 658 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo! 659 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Geht es dir gut? Alles ok? 660 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Wie viel Rotwein soll rein? 661 01:16:12,583 --> 01:16:14,625 Wie viel soll in die Soße? 662 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Schmeckt gut. 663 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Vielleicht davon noch etwas mehr. 664 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 Schmeck es gern noch etwas ab. 665 01:16:33,125 --> 01:16:34,833 -Du schaffst das. -Danke. 666 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 Hey, Leute. 667 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Das riecht wunderbar. 668 01:16:48,125 --> 01:16:49,416 Sieht gut aus, Svend. 669 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 -Das Geld aus Italien ist da. -Schön. 670 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 Wir sehen uns später mit Friis die Pläne an. 671 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Geht klar. 672 01:16:57,208 --> 01:17:00,000 -Produktlieferung, Lai. -Schön. 673 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 Schöne Honignote. 674 01:17:05,208 --> 01:17:06,041 Tolle Idee. 675 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Danke. Vielen Dank. 676 01:17:24,666 --> 01:17:26,125 Das habe ich gemacht. 677 01:17:26,208 --> 01:17:27,583 -Ja? -Ja. 678 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Ja. 679 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Kurz vor unserer Abreise nach Århus. 680 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Ihr wart den ganzen Sommer unzertrennlich. 681 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 Man konnte nur ein Foto von euren Händen aufnehmen. 682 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 -Trotzdem ein schönes Foto. -Ja. 683 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Das macht es zu einem schönen Foto. 684 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Vermisst du ihn? 685 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Ich vermisse… 686 01:18:09,625 --> 01:18:11,291 …wie er mich anblickte. 687 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Als wäre ich das… 688 01:18:20,750 --> 01:18:23,083 …Großartigste, was es auf der Welt gibt. 689 01:18:27,833 --> 01:18:29,333 Du gibst ihm die Schuld. 690 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 Du gabst ihm stets die Schuld. Immer. 691 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 Mit Recht. Das hat er verdient. 692 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 Aber du müsstest mir auch Schuld geben. 693 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 Weißt du was? 694 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 Du bist entstanden… 695 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 …durch große Leidenschaft. 696 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 Vielleicht war es mehr als nur Liebe. 697 01:19:07,041 --> 01:19:09,041 Folgendes zu hören, kann wehtun: 698 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Niemand ist etwas Besonderes. 699 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 Aber jeder kann zu einem besonderen Anblick werden. 700 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 Wenn die richtige Person hinsieht. 701 01:19:40,333 --> 01:19:42,375 Das sieht fantastisch aus. Der Eingang… 702 01:19:42,458 --> 01:19:43,291 Ja. 703 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 -Das zeigt nach hier, ja? -Ja. 704 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 Das sieht man nicht oft, aber ich glaube, das passt. 705 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 Das glaube ich auch. 706 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 Wir müssen nur prüfen, ob es Höhenbegrenzungen gibt. 707 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Ok. 708 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 Entweder gehen wir auf Nummer sicher und warten auf das Bauamt, 709 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 oder wir gehen das Risiko ein und hoffen aufs Beste. 710 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 Wir werden es doch später nicht mehr umbauen. Oder? 711 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Theo? 712 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Ist das ein Scherz? 713 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Na los. 714 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 Was? Was ist los? 715 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 Jonas? 716 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 -Der Pool ist lächerlich. -Ja, ein bisschen… 717 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Aber man kann ihn verbessern. Man könnte… 718 01:21:48,291 --> 01:21:52,041 Der muss abgerissen und komplett neu aufgebaut werden. 719 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 -Das Wasser… -Aber… 720 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 -Wenn… -Hey, Pino. 721 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Hallo, mein Freund. 722 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Was zum Geier? 723 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 Was soll das? 724 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, hör sofort auf! 725 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 -Hey! Bist du verrückt geworden? -Nein. 726 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, hör auf! 727 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino! 728 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 Pino! Theo! 729 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 -Wie konntest du nur? Wie? -Es tut mir so leid. 730 01:22:27,500 --> 01:22:28,708 Wir waren Freunde. 731 01:22:28,791 --> 01:22:32,250 Ich weiß. Ich habe keine Entschuldigung. Tut mir leid. 732 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 -Sie hat mich verlassen. -Ok. Tut mir leid, Pino. 733 01:22:38,416 --> 01:22:40,875 Ich bin bereit, eine Million Euro zu geben. 734 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 Es wird bestimmte Fixpunkte geben. Ich werde das mit Theo besprechen. 735 01:22:47,916 --> 01:22:48,750 Danke, Jonas. 736 01:22:48,833 --> 01:22:50,166 Gut. Ich lege auf. 737 01:22:50,250 --> 01:22:51,250 Gut. Bis dann. 738 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 Ok, also eine Million von ihm und 500.000 von mir. 739 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Ihr Geld wäre verdoppelt. 740 01:22:57,000 --> 01:23:00,041 Das wird Ihr bestes Investment aller Zeiten. 741 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 Und dazu null Arbeit. 742 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 Ich will einem Familienerbe nicht im Weg stehen. 743 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 -Danke. -Gerne. 744 01:25:56,583 --> 01:25:57,916 Noch eine Bestellung. 745 01:25:58,416 --> 01:26:00,291 Vincenzo, mehr Parmesan. 746 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 -Ich brauche noch drei, Lai. -Kommt sofort. 747 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Ja, bitte. 748 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Komm. 749 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 -Das sieht gut aus. -Sehr lecker. 750 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 -Wie ein guter… -Einfach verrückt. 751 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Sieh dich an. 752 01:27:55,250 --> 01:27:56,250 Sieh dich an. 753 01:27:56,708 --> 01:27:58,041 Du kannst fahren. 754 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 Ja. 755 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 -Du hast es behalten? -Ja. 756 01:28:07,000 --> 01:28:10,166 Jemand hat mir gesagt, dieser Ort hätte Potenzial. 757 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 War bestimmt ein toller Mensch. 758 01:28:13,416 --> 01:28:14,250 Ja. 759 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 Der beste. 760 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 Ich habe versucht, dich anzurufen. 761 01:28:22,916 --> 01:28:26,041 Ich wollte wissen, wer ich bin. 762 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 Ohne diesen Ort. 763 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 -Ich studiere jetzt. -Habe ich gehört. 764 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 Gut. Ich bin stolz auf dich. 765 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Danke. 766 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Gäste. 767 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Natürlich. 768 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 -Willst du helfen? -Jetzt? 769 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 Ja. Merle ist eine miese Servicekraft. 770 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 Anders als du. 771 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 -Ok. -Wirklich? 772 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 -Sicher. -Klasse. 773 01:29:02,666 --> 01:29:07,000 Ich hoffte, du hast ein Zimmer frei für den Sommerurlaub. 774 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Du hast Glück. Ein Zimmer steht frei. 775 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 Es ist alt und staubig, und wir waren seit einem Jahr nicht drin. 776 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 -Wirklich? -Ja. 777 01:29:15,666 --> 01:29:18,916 Wir haben… 778 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 SO AUSSERGEWÖHNLICH WIE ALLE ANDEREN 779 01:31:47,041 --> 01:31:49,041 Untertitel von: Karoline Doil