1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:04,666
Liebe Brüder und Schwestern.
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,666
Wir verabschieden uns heute
von unserem geliebten Bruder Geo
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
und beten für seine Seele, Herr.
6
00:01:13,333 --> 00:01:14,833
Barmherziger Gott,
7
00:01:14,916 --> 00:01:18,166
vergib Deinem ergebenen Diener
seine Sünden
8
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
und heiße seine Seele
im Himmel willkommen,
9
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
in der Herrlichkeit
Deiner Heiligen und Deiner Seligen.
10
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Möge er in Frieden ruhen.
11
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
Im Namen
unseres Herrn Jesus Christus. Amen.
12
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Amen.
13
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
Schick den Brief nicht los.
14
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
Doch. Das ist meine Pflicht.
15
00:02:09,458 --> 00:02:12,125
Es stand in seinem Testament.
Ich muss es tun.
16
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Tut mir leid.
17
00:02:21,666 --> 00:02:24,125
Dieser Ort wird nie wieder derselbe sein.
18
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
TAUBE IM BRÄTER
19
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Ok?
20
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
-Ja, Chef.
-Ja, Chef.
21
00:03:54,458 --> 00:03:56,833
Ich hoffe, alle Fehler sind ausgemerzt?
22
00:03:56,916 --> 00:03:58,041
Heute ist wichtig.
23
00:03:58,125 --> 00:04:01,583
Ein Investor für unser neues Restaurant
speist heute hier.
24
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
-Theo, folge mir bitte.
-Lai.
25
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Brombeeren, Rote Beete.
26
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
-Ja, Chef.
-Melanie, Taube.
27
00:04:06,791 --> 00:04:08,250
-Ja.
-Svend, Sauerklee.
28
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
-Danke.
-Los.
29
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Was gibt's?
30
00:04:15,041 --> 00:04:15,958
Es kam Post.
31
00:04:22,083 --> 00:04:24,333
Sollen wir Zeuten verschieben?
32
00:04:24,416 --> 00:04:26,666
-Warum sollten wir?
-Ich frage ja nur.
33
00:04:28,375 --> 00:04:30,875
Es steht viel auf dem Spiel. Das weißt du.
34
00:04:31,750 --> 00:04:35,125
Wir müssen heute liefern,
sonst steht eine neue Finanzierung aus.
35
00:04:35,208 --> 00:04:36,666
Sag mir, wenn er kommt.
36
00:04:41,875 --> 00:04:42,958
Du siehst gut aus.
37
00:05:30,166 --> 00:05:32,291
Lieber Herr Theo Dahl.
38
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
Mit großer Trauer informiere ich Sie,
39
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
dass Ihr Vater George Dahl
vor drei Wochen verstorben ist.
40
00:05:41,166 --> 00:05:46,791
Ihr Vater hinterließ ein großes Anwesen,
darunter das Castello Ristonchi.
41
00:05:47,416 --> 00:05:50,041
Er ernannte mich
zum Testamentsvollstrecker.
42
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
Chef, kommst du mal?
43
00:05:51,416 --> 00:05:56,208
Kontaktieren Sie mich gern.
Herzlichst, Pino Conti.
44
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
Was ist los?
45
00:06:22,416 --> 00:06:28,333
Ich weiß, es steht nicht auf dem Menü,
aber ich hab Rosmarin-Panna-Cotta gemacht.
46
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
Was meinst du dazu? Ist es gut?
47
00:06:50,500 --> 00:06:53,333
Wir sind kein Kochclub.
Du verschwendest deine Zeit.
48
00:06:53,416 --> 00:06:55,416
Bereite deinen Arbeitsplatz vor.
49
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Danke.
50
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Achtung.
51
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Ok.
52
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Hört zu!
Wir haben heute keine Zeit für Unsinn.
53
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Jawohl.
54
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
-Neue Soße. Zwei neue Tauben.
-Ja, danke.
55
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
-Na los.
-Ja.
56
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo!
57
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Wo bleibt mein Essen?
58
00:07:45,833 --> 00:07:48,541
Ich hab nicht den ganzen Abend Zeit.
Zeit ist Geld.
59
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
-Denk daran.
-Ja. Wir sind fertig.
60
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
-Das ist Lila.
-Hi, Theo.
61
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Hier brodelt's ja, was?
62
00:07:59,041 --> 00:08:05,208
-Wollen wir uns unterhalten?
-Hallo, hi. Jonas Zeuten. Und du bist?
63
00:08:05,291 --> 00:08:06,166
Melanie.
64
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie? Super. Hallo, zusammen.
65
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Wie läuft's? Alles gut?
66
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
Siehst toll aus.
67
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Draußen sieht es super aus.
68
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
-Du hast doch mal was mit Bauhaus gemacht.
-Goldenes Zeitalter.
69
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Das war ok, aber das hier
hat ein ganz anderes Niveau.
70
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Oder?
71
00:08:26,333 --> 00:08:30,375
Theo, sieh mich an.
Wir beide machen einen Deal.
72
00:08:30,458 --> 00:08:33,916
Merle sagt,
das hier sei das größte Abenteuer.
73
00:08:34,000 --> 00:08:35,708
Und ich will dabei mitmachen.
74
00:08:35,791 --> 00:08:36,916
Ok?
75
00:08:37,583 --> 00:08:40,500
-Ok. Am Anfang steht das Essen.
-Ja!
76
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Ja, das stimmt.
77
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
Was geht, Kumpel? Hallo.
78
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
-Probier endlich das Essen, du Arschloch!
-Tut mir leid.
79
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Wir rackerten uns ab,
um dir was Besonderes zu kredenzen.
80
00:08:53,541 --> 00:08:56,041
-Und du kommst rein und…
-Was ist hier los?
81
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Ich habe wohl Theo Dahl beleidigt.
82
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
-Nein.
-Doch.
83
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
-Jonas.
-Schon gut. Ich verstehe das.
84
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
-Bis dann. Und weiter so.
-Ja. Es tut mir wirklich leid.
85
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
Gut.
86
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Tauben für Tisch sieben.
87
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
Sie sind weg.
88
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Hallo! Die Tauben zu Tisch sieben.
89
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
-Theo.
-Verdammte Scheiße!
90
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
Ja.
91
00:10:44,958 --> 00:10:46,375
Hast du sie angerufen?
92
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Nein.
93
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Mach das.
94
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Warum?
95
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
-Da steht, du hast Ristonchi geerbt.
-Ich will nichts von ihm.
96
00:11:03,416 --> 00:11:04,916
Setz dich kurz.
97
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Ich sprach mit Merle.
98
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Ihr redet zu viel, Mutter.
99
00:11:16,916 --> 00:11:19,583
Sie sagte, du seist gestern ausgeflippt.
100
00:11:22,916 --> 00:11:24,500
Ich bin bloß gestresst.
101
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Wegen des neuen Restaurants?
102
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Ja.
103
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
Ich will dich etwas fragen.
104
00:11:36,125 --> 00:11:40,458
Was bietet dir das neue Restaurant,
das dir das alte nicht bieten kann?
105
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
Es ist einfach anders, Mama. Das ist…
106
00:11:47,791 --> 00:11:52,125
Das ist mein Traum.
Einen Ort zu erschaffen, an dem…
107
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Ein Restaurant, das die Wahrnehmung
der Menschen verändert.
108
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
-Es wird gewaltig.
-Wird es dich glücklich machen?
109
00:12:00,708 --> 00:12:02,125
Du verstehst das nicht.
110
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Du bist so…
111
00:12:04,916 --> 00:12:08,875
-Was?
-Du bist zufrieden mit dem Gewöhnlichen.
112
00:12:13,416 --> 00:12:15,833
Und du bist außergewöhnlich.
113
00:12:16,333 --> 00:12:19,416
Auch außergewöhnliche Menschen
müssen glücklich sein.
114
00:12:19,500 --> 00:12:20,416
Das bin ich.
115
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Du bist so wütend.
116
00:12:29,750 --> 00:12:30,791
Klärst du das, bitte?
117
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
118
00:12:33,708 --> 00:12:36,958
Ich komme nächste Woche.
Dann reden wir darüber.
119
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Ich hab dich lieb.
120
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Ich dich auch.
121
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
Wo sind alle?
122
00:12:54,375 --> 00:12:57,625
Ich schickte sie nach Hause.
Ich mache das hier selbst.
123
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Ok.
124
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
Ich hörte, du bist ein Idiot.
125
00:13:15,916 --> 00:13:19,333
Die Farm, das Schloss oder die Villa.
Das, was du geerbt hast…
126
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Ich will das Erbe nicht.
127
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
Zeuten ist raus.
128
00:13:31,916 --> 00:13:34,500
Das gestern kostete uns 9 Mio. Kronen.
129
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
So sieht es aus.
130
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
Das Schloss ist nicht mehr wert
als fünf, maximal sieben.
131
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
Aber es reicht für den Anfang.
132
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
So bleiben wir im Zeitplan,
bis wir den Rest haben.
133
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Reise nach Italien.
Konsultiere einen Anwalt und einen Makler.
134
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
Sichere unsere Zukunft.
135
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, ich will das nicht.
136
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Nein.
137
00:14:00,958 --> 00:14:03,916
Es geht hier nicht um dich.
Es geht um dein Team.
138
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Du hast gesagt, du machst das selbst.
139
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX PRÄSENTIERT
140
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
ANWALT
141
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
CONTI, ANWALT
142
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Scheiße.
143
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
Hier ist Pino Conti.
Ich kann gerade nicht rangehen.
144
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
Versuchen Sie es später. Danke.
145
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Zurück.
146
00:17:37,916 --> 00:17:39,583
RISTONCHI PARKPLATZ
RISTONCHI SCHLOSS
147
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
-Was immer Sie empfehlen.
-Ok.
148
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Wasser bitte aus der Flasche.
149
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
Alles mache ich alleine.
150
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Nein! Was tun Sie da?
151
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
-Sie wollten Wasser.
-Ja, aus der Flasche.
152
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
-Das ist eine Flasche. Was sonst?
-Sie gießen es auf die Eiswürfel…
153
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Und?
154
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Das, woraus die Eiswürfel sind,
vermischt sich mit dem abgefüllten Wasser.
155
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
-Sie machen Witze! Ich fasse es nicht!
-Davon wird man krank.
156
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
-Er sagt, ich gebe ihm… Kein Problem.
-Beruhige dich. Bitte, Sophia.
157
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Keine Sorge.
Ich weiß, wie man das klärt. Kein Problem.
158
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
-Bitte sehr.
-Das ist sehr nett.
159
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
Eine Flasche Wasser. Nur für Sie.
160
00:18:45,500 --> 00:18:46,375
Wow.
161
00:18:46,458 --> 00:18:48,250
Tut mir sehr leid, mein Herr.
162
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
-Danke.
-Gern geschehen.
163
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Hier.
164
00:19:14,708 --> 00:19:16,416
Guten Appetit!
165
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Bitte.
166
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
Schmeckt gut, was?
167
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
Entschuldigung, ist Pino Conte hier?
168
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
-Was wollen Sie von ihm?
-Nichts weiter. Was Privates.
169
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Er ist nicht hier.
Sein Büro ist in der Stadt.
170
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
Bekomme ich dann bitte die Rechnung?
171
00:20:17,416 --> 00:20:18,916
Auf Nimmerwiedersehen.
172
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
Immerhin gehen Sie früher.
173
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
Sie sind Theo Dahl.
174
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Ja.
175
00:20:42,916 --> 00:20:43,750
Geht aufs Haus.
176
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Danke.
177
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sophia.
178
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Hallo, Theo Dahl. Hier ist Pino.
Tut mir leid, dass ich nicht ranging.
179
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Ich bin am Ristonchi bei den Olivenbäumen.
Treffen Sie mich dort.
180
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
Ansonsten sehen wir uns morgen im Büro.
Willkommen in der Toskana!
181
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Ok. Vielen Dank.
182
00:21:09,208 --> 00:21:10,416
Auf Wiederhören.
183
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
Ich weiß nicht,
warum er sich nicht bewegt.
184
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
-Pino?
-Herr Dahl.
185
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Theo.
186
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
-Theo. Freut mich.
-Freut mich.
187
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
-Gut, dass ich dich gefunden habe.
-Mein Beileid.
188
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Danke.
189
00:21:40,791 --> 00:21:44,333
-Ich muss das Schloss verkaufen.
-Oh, ok.
190
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Kannst du mir sagen, wie das geht?
Und zwar schnellstmöglich.
191
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Ja. Ich weiß. Du besitzt
ein teures Restaurant in Dänemark.
192
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Ob teuer, weiß ich nicht.
Es ist hochwertig.
193
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Das ist dasselbe, mein Freund.
Ich sage dir was.
194
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Ich setze die Verträge auf
und bringe sie dir morgen, ok?
195
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Schön.
196
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Für wie viel kann man es verkaufen?
197
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Ich bin nur ein Anwalt.
Ich ermögliche den Verkauf.
198
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Aber ich werde herumfragen,
ob sich jemand dafür interessiert.
199
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Ich weiß, dass es 700.000 Euro wert war,
als ich mit deinem Vater sprach.
200
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
-Ok.
-Halt.
201
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
Bitte nicht so. Das muss da weg, ok?
202
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Geht das schneller?
Ich will nicht länger bleiben.
203
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo! Du verkaufst eine Immobilie.
Und kein Fahrrad.
204
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
Das ist kompliziert.
205
00:22:35,166 --> 00:22:36,541
Wir sind hier in Italien.
206
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
-Ja. Scheiße.
-Sieh dich um. Genieß es!
207
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Scheiße.
208
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Verdammt. So ein Chaos.
209
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
210
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Was?
211
00:25:41,250 --> 00:25:44,666
So hat Ihr Vater diesen Ort beschrieben.
212
00:25:44,750 --> 00:25:46,958
Es bedeutet "Anmut ohne Anstrengung".
213
00:25:47,458 --> 00:25:49,541
-Ja.
-Er saß hier jeden Abend.
214
00:25:50,541 --> 00:25:51,500
Mit einem Glas Wein.
215
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
Die Spezialität meines Vaters.
Sich nicht anstrengen, was?
216
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Vin?
217
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
Vin?
218
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
Sprechen Sie Dänisch?
219
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Ich verstehe es,
aber kann nur wenig sprechen.
220
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Sie machen das toll.
221
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Gehen Sie nie nach Hause?
222
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
Das ist mein Zuhause.
223
00:26:36,291 --> 00:26:38,458
Ich habe hier alles angepflanzt.
224
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
-Mit der Werkstatt hinter Ihnen.
-Eine Farmerin.
225
00:26:43,125 --> 00:26:46,750
Ich weiß nicht.
Wie heißt das? Botanikerin?
226
00:26:47,958 --> 00:26:51,958
-Botanik wollte ich immer studieren.
-Wieso haben Sie das nicht?
227
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
Hier gibt's zu viel zu tun.
228
00:27:10,541 --> 00:27:12,875
Also, was wäre, wenn…
229
00:27:13,833 --> 00:27:16,208
Wenn Sie das Schloss nicht verkaufen?
230
00:27:19,125 --> 00:27:22,500
Sophia, niemand sagt Ihnen
die Wahrheit über diesen Ort.
231
00:27:23,208 --> 00:27:24,166
Er ist wertlos.
232
00:27:24,250 --> 00:27:25,458
Unbrauchbar.
233
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Nutzlos.
234
00:27:30,291 --> 00:27:32,875
-Man kann auf nichts aufbauen.
-Unbrauchbar?
235
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Sie wissen nicht, was wir hier machen.
236
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Sie verstehen Geschichte und Seele nicht.
Was Ihr Vater investiert hat.
237
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Ich hab drei Stunden in der Küche geputzt,
um mir ein Sandwich zu machen.
238
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
Und Ihre Verkaufszahlen…
239
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
Auf dem Gut lasten Schulden.
Es hat keinen Wert.
240
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Nur weil Ihr Name auf einem Papier steht,
gehört Ihnen nicht die ganze Welt.
241
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Gute Nacht.
242
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Was ist hier los?
243
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Es steht ein Hochzeitsevent an.
Wir haben zu tun.
244
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
-Sophia. Dürfen wir im Pool schwimmen?
-Du weißt, der ist schmutzig.
245
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Hol Pino. Es gibt viel zu tun.
246
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Wie lautet die Inschrift?
247
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
"Straordinario come tutti gli altri."
248
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
So außergewöhnlich wie alle anderen.
249
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Schon etwas heuchlerisch, oder?
250
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Sagen, man sei wie alle anderen
und eine Statue von sich errichten.
251
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
Sie zersetzt sich.
252
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Darin sind Samen für alles,
was Ihr Vater zurücklassen wollte.
253
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Ok.
254
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
-Theo.
-Viel sauberer, was?
255
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
-Jawohl.
-Wo sind deine Handschuhe?
256
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
Wofür ist das?
257
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
Essen für die Hochzeit.
258
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
Warum probiert er das Essen?
259
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
Was machen Sie hier?
260
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Das ist das Essen für die Hochzeit?
261
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Was kümmert Sie das?
262
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Weil es scheiße ist.
263
00:31:06,750 --> 00:31:08,833
Das können Sie nicht servieren.
264
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
Sie sind bloß wütend.
265
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Nein, das ist ok für ein Mittagessen,
aber für eine Hochzeit?
266
00:31:13,916 --> 00:31:15,666
Soll das ein Witz sein?
267
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Mehr Budget haben wir nicht.
268
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
Schauen Sie in den Garten.
269
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Dort wachsen unglaubliche Tomaten
und frische Zutaten, Orangen, Kräuter…
270
00:31:23,583 --> 00:31:27,041
Ihr Nachbar ist Milchbauer,
und Sie kaufen Mist auf dem Markt.
271
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
Und kochen als wär's eine Cafeteria.
272
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Wir haben
nicht genug Personal für 50 Gäste.
273
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
-Ich versprach Ihrem Vater…
-Scheiß auf ihn.
274
00:31:38,708 --> 00:31:42,250
Wenn man das auf einer Hochzeit serviert,
wird es peinlich.
275
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sophia.
276
00:31:59,250 --> 00:32:00,375
Schön, dass Sie da sind.
277
00:32:00,958 --> 00:32:03,458
Ich träumte davon,
mal mit Ihnen zu kochen.
278
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Denn Sie…
279
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Er sprach ständig über Sie.
280
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
Darf ich Sie etwas fragen?
281
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
-Ja.
-Sophia?
282
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia…
283
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
Ihre Eltern waren Roma.
284
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Sie ist weggelaufen,
als sie hier vorbeizogen.
285
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Sie wuchs im Castello auf.
286
00:32:30,208 --> 00:32:35,041
-Wurde je versucht, es zu verkaufen?
-Es ist alt.
287
00:32:36,875 --> 00:32:39,333
Der Strom funktioniert nicht.
288
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Aber…
289
00:32:42,041 --> 00:32:44,291
Sie gab ihr ganzes Geld für Ristonchi.
290
00:32:46,791 --> 00:32:49,416
Jetzt hat sie nicht mal Geld
für ihre Hochzeit.
291
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
Es ist übel.
292
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
-Ihre Hochzeit?
-Ja, mit Pino.
293
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
-Es ist ihre Hochzeit?
-Ja.
294
00:33:04,916 --> 00:33:06,083
Sie haben eins.
295
00:33:07,791 --> 00:33:12,166
Bedenken Sie, Sie verloren einen Vater,
als Sie ein bimbo waren, ein Kind.
296
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
Sie verlor einen vor wenigen Wochen.
297
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Ja, ok.
298
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
-Hast du Pino gesehen?
-Nein.
299
00:33:36,833 --> 00:33:37,916
Haben Sie Pino gesehen?
300
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
Nein.
301
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
So ein Idiot. Wir hatten Pläne.
302
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Kann ich helfen?
303
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Machen Sie sich nicht lustig.
Ich habe keine Zeit dafür.
304
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
Nein, ich habe nichts vor.
305
00:33:53,250 --> 00:33:55,500
-Jemand muss mich fahren. Ich kann nicht.
-Gern.
306
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Das ist Pina.
307
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
-Die da?
-Ja. Nicht zu nahe herangehen. Sie beißt.
308
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Ich helfe aus, wenn im Winter
auf Ristonchi wenig zu tun ist.
309
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Ich mache das, seit ich ein Mädchen war.
310
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
Es macht mir Spaß.
311
00:34:29,541 --> 00:34:31,208
Ich würde es umsonst machen.
312
00:34:31,833 --> 00:34:32,708
Typisch.
313
00:34:32,791 --> 00:34:35,166
-Sie sind immer in der Stadt.
-Ja.
314
00:34:36,500 --> 00:34:38,583
Haben Sie die Toskana je verlassen?
315
00:34:39,041 --> 00:34:40,166
Nein.
316
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
-Warum? Ist das seltsam?
-Nein, alles gut.
317
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
318
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sophia!
319
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano.
Hol uns bitte einen reifen Laib. Danke.
320
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
-Nicht doch.
-Doch, doch.
321
00:35:38,333 --> 00:35:43,916
Tut mir leid, aber diese Bestellung
wird unsere letzte sein.
322
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Es wird bessere Zeiten geben.
323
00:35:46,458 --> 00:35:48,250
Das weiß ich nicht.
324
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Keine Sorge. Es wird hier immer
einen Platz für dich geben.
325
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Danke.
326
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
-Das ist unglaublich.
-Fantastisch.
327
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano,
bitte schneide ihnen was zum Mitnehmen ab.
328
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Nein, Livio. Wirklich.
Das kann ich nicht annehmen.
329
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
Ach, gern geschehen.
330
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
Schneide ihnen was ab. So.
331
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Danke.
332
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
Gern geschehen.
333
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Ok, warten Sie hier.
334
00:36:41,333 --> 00:36:45,000
Sehen Sie sich doch um,
während ich was erledige, ok?
335
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
Was ist los?
336
00:36:46,916 --> 00:36:49,375
Nichts. Bloß Hochzeitsvorbereitungen.
337
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
-Was ist los?
-Nichts.
338
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Eine Stunde!
339
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Ich hole meinen Schlüssel.
340
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Da lang.
341
00:38:58,541 --> 00:39:00,166
Das ist mein Zimmer.
342
00:39:06,666 --> 00:39:08,291
Aber Sie wohnen hier nicht.
343
00:39:09,333 --> 00:39:10,541
Mein altes Zimmer.
344
00:39:11,083 --> 00:39:14,208
Ich komme her,
wenn ich von zu Hause fliehen will.
345
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
Was ist das?
346
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
Was?
347
00:39:21,333 --> 00:39:23,708
Ich habe dieses Bild schon mal gesehen.
348
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
Das sind wir beide.
349
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Als wir klein waren.
350
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Ist das ein Witz?
351
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
Nein.
352
00:40:04,791 --> 00:40:05,625
Wieso haben Sie…
353
00:40:05,708 --> 00:40:07,666
Wieso hast du nichts gesagt?
354
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Du erinnerst dich
doch sowieso nicht daran, also wozu?
355
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Ja.
356
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Nun…
357
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
-Bis nachher.
-Ok.
358
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
-Theo! Erfolgreiche Jagd, was?
-Ja.
359
00:40:51,458 --> 00:40:52,500
Super.
360
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
-Ich möchte dir jemanden vorstellen.
-Hallo.
361
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
Lucca. Theo.
362
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Lucca.
363
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
364
00:40:59,083 --> 00:41:02,208
Mamma mia! Ich bin Ihr Fan.
365
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
Wirklich? Danke.
366
00:41:04,625 --> 00:41:08,041
Lucca und seiner Familie
gehören Galatina nahe Lecce.
367
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
-Im Süden?
-Ja. Im Süden Italiens.
368
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Der beste Teil des Landes.
369
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Ich erzählte ihm,
du willst Ristonchi verkaufen.
370
00:41:18,166 --> 00:41:19,000
Ja.
371
00:41:19,083 --> 00:41:23,958
-Warum wollen Sie denn verkaufen?
-Ich brauche Geld.
372
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
Für mein Traumrestaurant.
373
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
Und das geht nicht hier?
374
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Dieser Ort ist anders als das,
was ich sonst so mache.
375
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
Das Gebäude ist nicht so gut.
Es ist alt und nicht gut.
376
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
-Es wurde allerdings renoviert.
-Ja.
377
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Das Restaurant kann Geld erwirtschaften,
doch es braucht auch eine Seele.
378
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Diese Seele ist das Einzige,
was man nicht kaufen kann.
379
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
Die Küche ist in Ordnung,
die Umgebung ist toll.
380
00:41:58,666 --> 00:42:02,166
Viel Vegetation.
Eigentlich der perfekte Ort,
381
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
um ein Hotel mit Restaurant zu gründen.
382
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
-Ich sage vier.
-Nein, mein Freund. Auf keinen Fall.
383
00:42:10,583 --> 00:42:14,541
-Nein, unmöglich. Wie schon gesagt.
-Es ist ein ehrliches Angebot.
384
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
Ist es nicht.
385
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Du legst ihn rein.
Wir sind Italiener. Behandle ihn fair.
386
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Na schön.
387
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Ok. Ich sage 500 auf die Hand.
388
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Nach dem Handschlag
überweise ich das Geld per Handy.
389
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Ein faires Angebot wären 700.000,
wie ich dir bereits sagte.
390
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Oh nein. Bist du verrückt? Komm schon.
391
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
-Es ist ein einzigartiger Ort.
-Er ist irre.
392
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Kein Schloss ist schöner als Ristonchi.
393
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
In der Toskana gibt's viele davon.
Ich habe sie alle gesehen.
394
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
Es ist einzigartig. Da kommt nichts ran.
395
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
-Soll ich es Ihnen zeigen?
-Was?
396
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Was hieraus werden kann,
wenn es richtig gemacht wird.
397
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
Das sind nette Leute.
398
00:42:57,166 --> 00:42:59,583
Aber keine Geschäftsleute
wie Sie und ich.
399
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Ich kümmere mich um die Hochzeit.
400
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Ich mache das Essen und zeige Ihnen,
dass Ristonchi
401
00:43:06,083 --> 00:43:10,541
profitabel sein kann,
wenn es richtig geführt wird.
402
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
In dem Fall zahle ich 700, ok?
403
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
-900.
-Nein! Niemals! 900 sind zu viel.
404
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Dein Auto war noch teurer.
Dein Auto zu Hause wurde nicht mal…
405
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
-Tätige auch mal eine kluge Investition.
-Nein, meine Frau…
406
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
-Was hat das mit deiner Frau zu tun?
-Meine Frau tötet mich.
407
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Besuchen Sie mit Ihrer Frau
mal mein Restaurant in Dänemark.
408
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
Dann sorgen wir dafür,
dass Sie es schön haben, ok?
409
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Wer ist dieser Mann,
der mir die Hand geben will?
410
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Nein. Und wenn das hier nach der Hochzeit
noch immer ein Bauernhaus ist?
411
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Dann kriegen Sie es für 500.
412
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Ok.
413
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
-Ok?
-Ok.
414
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Setz die Verträge auf.
Keine Überraschungen.
415
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
-Keine Sorge.
-Gut.
416
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Ich setze die Verträge auf, ok?
417
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
Ok. 500. Nicht vergessen, 500.
418
00:44:13,833 --> 00:44:14,750
Danke, Lucca.
419
00:44:15,500 --> 00:44:18,416
-Danke.
-Du hast mich reingelegt.
420
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
-Das wird lustig.
-Meint er es ernst?
421
00:44:21,833 --> 00:44:24,416
Wenn du dein Wort hältst, hält er es auch.
422
00:44:55,458 --> 00:44:56,791
Du bist verschwunden.
423
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
Zu italienisch.
424
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
Was machst du hier?
425
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Dinge verarbeiten.
426
00:45:16,791 --> 00:45:18,333
Ich will dir etwas zeigen.
427
00:45:19,000 --> 00:45:19,958
Was?
428
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
Seine alten Rezeptbücher.
429
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL GEWINNT BOCUSE D'OR
430
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL HAT SCHON WIEDER
ZWEI MICHELINSTERNE!
431
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Du warst seine Inspiration.
432
00:46:33,833 --> 00:46:35,833
Jedes Mal, wenn er kochte.
433
00:46:48,083 --> 00:46:52,791
Es gibt kein einziges Rezept
in diesem Buch,
434
00:46:52,875 --> 00:46:56,125
das ohne die Zutaten
aus Pelago zubereitet werden kann.
435
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
Möchtest du etwas kochen?
436
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Das hier.
437
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Risotto Ristonchi.
438
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Das war sein Markenzeichen.
439
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Ok.
440
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
Was machst du da?
Dir die Hände wund schrubben?
441
00:47:56,500 --> 00:47:58,291
Haben wir noch den Wein da?
442
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
Rotwein? Im Rezept steht Weißwein.
443
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Ja, vertrau mir. Bring ihn mir.
444
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Genau einen Deziliter.
445
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
Noch nicht. Was tust du da?
446
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
-Ach, man kann das Leben nicht messen.
-Ok. Hör auf.
447
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Danke.
448
00:48:39,416 --> 00:48:40,458
-Hier, bitte.
-Danke.
449
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
Hast du je mit ihm gekocht?
450
00:48:52,458 --> 00:48:54,500
Ich kann mich kaum daran erinnern.
451
00:48:55,083 --> 00:48:56,583
Ich weiß nicht mehr viel.
452
00:48:57,208 --> 00:49:01,833
Ich musste 1000 Eier kochen,
als ich fünf oder sechs Jahre alt war.
453
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Erst gekochte Eier, dann Spiegeleier
und am Ende pochierte Eier.
454
00:49:10,916 --> 00:49:16,791
Ich brauchte ein Jahr für perfekte Eier,
aber seitdem sind sie immer perfekt.
455
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Kenne ich.
456
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
-Ja?
-Ja.
457
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Sieht gut aus.
458
00:49:37,041 --> 00:49:38,041
Ja.
459
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Warum hast du nicht gesagt,
dass du heiratest?
460
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
Was?
461
00:49:47,250 --> 00:49:50,166
Du sagtest nicht,
dass du heiratest. Warum?
462
00:49:50,791 --> 00:49:54,750
-Ich habe es dir gesagt.
-Du hast von einer Hochzeit gesprochen.
463
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Keine Ahnung.
464
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Sicher nur ein Zufall.
465
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Lass doch mich und mein Restaurant
deine Hochzeit ausrichten.
466
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
Das können wir uns nicht leisten.
467
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
Nein. Als Geschenk.
468
00:50:23,333 --> 00:50:26,000
Als Dank für alles, was du getan hast.
469
00:50:26,083 --> 00:50:29,166
Und für das Geld,
das du in Ristonchi gesteckt hast.
470
00:50:30,333 --> 00:50:32,375
Wir sorgen für das Essen und dann…
471
00:50:33,166 --> 00:50:34,791
Gehen wir getrennte Wege.
472
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Zufrieden.
473
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Abgemacht?
474
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Danke.
475
00:50:50,041 --> 00:50:51,250
So mache ich das.
476
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
-Bist du ein Botaniker?
-Was?
477
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà!
478
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Lass mich mal.
479
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Was machst du da?
480
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Ich nehme eine kleine Änderung vor, ja?
481
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
So sieht es aus wie Geos Essen.
482
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
Nein, das…
483
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Ein bisschen mehr.
484
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
So.
485
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Siehst du?
486
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
Das schmeckt gut!
487
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Ok.
488
00:51:42,916 --> 00:51:44,041
Du kochst sehr gut.
489
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Sehr gut.
490
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Komm schon. Was machst du da?
491
00:53:22,916 --> 00:53:23,833
Ich analysiere.
492
00:53:24,375 --> 00:53:25,916
Das analysiert man nicht.
493
00:53:26,416 --> 00:53:27,666
Man spürt es.
494
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
Die wichtigste Zutat.
495
00:53:47,750 --> 00:53:49,625
Kennst du sie?
496
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
Liebe.
497
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Gut gemacht.
498
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Danke.
499
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Ok, wo geht es lang?
500
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Da entlang. Danke.
501
00:54:38,833 --> 00:54:40,041
Natürlich.
502
00:54:40,125 --> 00:54:41,625
Kein Problem.
503
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
-Wir sind gleich zurück.
-Ciao.
504
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
-Bis dann, Vincent.
-Ciao, Theo.
505
00:54:47,541 --> 00:54:50,250
-Theo, das schmeckt faul.
-Das ist Aroma.
506
00:54:50,333 --> 00:54:51,625
Verdorbener Käse.
507
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Käse muss reifen.
Mozzarella hat keinen Geschmack.
508
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
-Hier?
-Ja.
509
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
-Danke.
-Gern geschehen.
510
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
Also…
511
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Ja.
512
00:55:13,125 --> 00:55:14,625
Ich werde müde.
513
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
Morgen ist ein großer Tag.
514
00:55:16,541 --> 00:55:17,458
Sehr groß.
515
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Bereit?
516
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Ich glaube schon.
517
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Alles wird gut. Gute Nacht.
518
00:55:41,375 --> 00:55:42,333
-Tut mir leid.
-Halt.
519
00:55:42,416 --> 00:55:44,000
-Ich…
-Was sollte das?
520
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Ich weiß.
521
00:55:45,208 --> 00:55:46,541
Ich weiß nicht, was…
522
00:55:46,625 --> 00:55:48,250
Tut mir leid, Sophia.
523
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Ich…
524
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Scheiße.
525
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
Es ist nichts passiert, ok? Tut mir leid.
526
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
-Hast du Sophia gesehen?
-Nein.
527
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Theo.
528
00:57:44,958 --> 00:57:46,500
-Hi, Vincent.
-Hi.
529
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
-Weißt du, wo Sophia ist?
-Ja. Sophia ist oben.
530
00:57:51,375 --> 00:57:52,625
-Danke.
-Alles ok?
531
00:57:52,708 --> 00:57:53,791
Ja.
532
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
Lasst ihr uns kurz allein?
533
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
-Du siehst wunderschön aus.
-Danke.
534
00:58:31,666 --> 00:58:32,666
Du siehst scheiße aus.
535
00:58:32,750 --> 00:58:33,750
Ja.
536
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Ich habe kaum geschlafen.
537
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
-Du hast das Kleid schnell angezogen.
-Theo.
538
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Es stimmt wahrscheinlich nicht,
aber Pino hat mir etwas erzählt.
539
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Dass du nur bleibst und kochst,
um zu verkaufen.
540
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Ich sprach nur mit Pino und Lucca darüber.
541
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Es war nicht…
542
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Ich dachte, meinetwegen.
543
00:59:22,208 --> 00:59:26,125
Es hat…
Mit Lucca hat es sich so ergeben.
544
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Was kam zuerst?
545
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
-Sophia.
-Was kam zuerst?
546
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Ist das wichtig?
547
00:59:33,166 --> 00:59:34,333
Ja, es ist wichtig.
548
00:59:35,166 --> 00:59:37,083
Denn ich habe das ungute Gefühl,
549
00:59:37,166 --> 00:59:39,958
dass die Hochzeit
meinen Albtraum wahr werden lässt.
550
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
Nein.
551
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
So ist es gar nicht.
552
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
Was war das letzte Nacht?
553
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
Ich weiß nicht. Was war es für dich?
554
00:59:55,916 --> 00:59:57,875
Du nanntest deine Hochzeit ein Event.
555
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Am Anfang nanntest du deine Hochzeit
ein Event. Wieso?
556
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
Ich weiß nicht.
557
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
Willst du das? Mit ihm verheiratet sein?
558
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Oder brauchst du nur etwas,
das du Zuhause nennen kannst?
559
01:00:14,416 --> 01:00:15,666
Du kennst mich nicht.
560
01:00:17,500 --> 01:00:20,541
Du sagst Dinge über mich,
als wärst du was Besseres.
561
01:00:21,625 --> 01:00:23,625
Ja, du hattest einen miesen Vater.
562
01:00:26,166 --> 01:00:29,083
Jetzt versuchst du,
das Gegenteil von ihm zu sein.
563
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Aber weißt du was?
564
01:00:34,333 --> 01:00:36,625
Das ist genauso beschissen.
565
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Durchs Leben zu gehen…
566
01:00:39,583 --> 01:00:42,541
…und sich an das zu klammern,
was andere von einem erwarten.
567
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Angst vor Versagen. Abhauen.
568
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
Das machen Feiglinge.
569
01:00:52,458 --> 01:00:56,166
Also sollte ich hierbleiben
und mit dir gemeinsam versagen?
570
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo!
571
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
Was machst du hier?
572
01:01:22,750 --> 01:01:26,083
Ich habe das Dreamteam hergebracht.
Was machst du denn?
573
01:01:28,500 --> 01:01:31,333
Entstand aus der Schnaps-Laune
auch ein Vertrag?
574
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Nicht jetzt. Ok?
575
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
576
01:02:10,625 --> 01:02:12,916
Liebe Brüder und Schwestern.
577
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
Heute ist ein freudiger Tag,
578
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
denn Sophia und Pino,
579
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
denen wir dabei zusahen, wie aus ihnen
gesunde und schöne Menschen wurden,
580
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
gehen den heiligen Bund der Ehe ein.
581
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Lobet den Herren!
582
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Nimmst du, Pino Conti Trevisano,
583
01:02:41,875 --> 01:02:48,666
Sophia Gennera zu deiner Frau?
584
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
In guten wie in schlechten Zeiten,
bis dass der Tod euch scheidet?
585
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Ich will.
586
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
Von ganzem Herzen.
587
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
Und du, Sophia Gennera, nimmst du
588
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
Pino Conti Trevisano zu deinem Mann?
589
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
In guten wie in schlechten Zeiten,
bis dass der Tod euch scheidet?
590
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Meine Liebe.
591
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Ja, ich will.
592
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Ich erkläre euch hiermit zu Mann und Frau.
593
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
Der Bräutigam darf die Braut nun küssen.
594
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Lang lebe das Brautpaar!
595
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Küsst euch!
596
01:04:04,375 --> 01:04:09,333
Küsst euch!
597
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Zum Wohl!
598
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Danke.
599
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Theo.
600
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
-Das ist kein Essen.
-Nicht?
601
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Nein.
Das ist Stoff, aus dem die Träume sind.
602
01:04:57,875 --> 01:04:58,958
Danke.
603
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Wir sind uns einig, was Ristonchi angeht.
604
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Das freut mich. Danke.
605
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
606
01:05:08,000 --> 01:05:09,041
Ja.
607
01:05:09,083 --> 01:05:10,541
Gehen Sie.
608
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Hey!
609
01:05:16,416 --> 01:05:18,208
Ich sah dich heute noch nicht.
610
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Ich war in der Küche. Das ist mein Job.
611
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Guten Appetit.
612
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
613
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Komm her! Los.
614
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
Was ist los?
615
01:05:36,208 --> 01:05:39,208
Zieh dich doch um und feiere mit uns.
616
01:05:39,750 --> 01:05:41,458
Und dann trinken wir, ok?
617
01:05:41,541 --> 01:05:44,125
Nun, die Küche muss gereinigt werden.
618
01:05:44,208 --> 01:05:46,000
-Und ich muss packen…
-Theo.
619
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Nein. Bitte.
620
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
-Es würde mir viel bedeuten. Und Sophia.
-Ja.
621
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
Es ist ein großer Tag.
622
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Ok. Na schön.
623
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Danke.
624
01:07:07,416 --> 01:07:09,416
Alles ok bei dir?
625
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Komm doch mit zu den anderen.
626
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Hier ist es gut.
627
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Das ist doch was Gutes, oder?
628
01:07:50,916 --> 01:07:53,458
Immerhin bist du jetzt offen für so etwas.
629
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
Weißt du noch, als wir…
630
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
Was war das eigentlich mit uns?
631
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
Du warst damals eine Katastrophe.
632
01:08:20,041 --> 01:08:21,708
Aber jetzt bist du anders.
633
01:08:26,125 --> 01:08:27,750
Ich sehe, dass du leidest.
634
01:08:29,625 --> 01:08:31,333
Und das ist schön.
635
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
Alles gut.
636
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Nein. Hey, Theo. Tu das nicht.
637
01:09:17,500 --> 01:09:18,750
Hallo zusammen.
638
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
Mein Name ist Theo.
Ich bin der Caterer dieses Abends.
639
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Danke.
640
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Danke.
641
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Einige von euch
kennen mich vielleicht als Geos Sohn.
642
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
Als Besitzer dieses Hauses
habe ich das Gefühl…
643
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
Ich schulde euch eine Rede.
644
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Ich habe
viele wunderbare Menschen kennengelernt.
645
01:10:01,041 --> 01:10:04,208
Jeder scheint ein sehr enges…
646
01:10:04,291 --> 01:10:09,375
…Verhältnis zu meinem Vater
gehabt zu haben.
647
01:10:09,458 --> 01:10:10,708
Gut so.
648
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Ich dachte, er sei nur ein Arschloch.
649
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
Und dass ihm andere egal gewesen sind.
650
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Aber wie sich herausstellt,
war er ein sehr lieber, netter Kerl,
651
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
der sich bloß nicht
um mich und meine Mutter scherte.
652
01:10:39,291 --> 01:10:46,083
Baut man sich seine eigene Welt auf,
ist es leicht, nett zu sein.
653
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Vielleicht macht ihr das hier alle.
654
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Du nicht, Sophia.
655
01:11:00,833 --> 01:11:04,833
Du scheinst nicht das Bedürfnis zu haben,
zu anderen nett zu sein.
656
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Also…
657
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Auf Pino und Sophia.
658
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
659
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Geht es dir gut? Alles ok?
660
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Wie viel Rotwein soll rein?
661
01:16:12,583 --> 01:16:14,625
Wie viel soll in die Soße?
662
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Schmeckt gut.
663
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Vielleicht davon noch etwas mehr.
664
01:16:29,916 --> 01:16:32,125
Schmeck es gern noch etwas ab.
665
01:16:33,125 --> 01:16:34,833
-Du schaffst das.
-Danke.
666
01:16:44,875 --> 01:16:45,916
Hey, Leute.
667
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Das riecht wunderbar.
668
01:16:48,125 --> 01:16:49,416
Sieht gut aus, Svend.
669
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
-Das Geld aus Italien ist da.
-Schön.
670
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Wir sehen uns später
mit Friis die Pläne an.
671
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Geht klar.
672
01:16:57,208 --> 01:17:00,000
-Produktlieferung, Lai.
-Schön.
673
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
Schöne Honignote.
674
01:17:05,208 --> 01:17:06,041
Tolle Idee.
675
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Danke. Vielen Dank.
676
01:17:24,666 --> 01:17:26,125
Das habe ich gemacht.
677
01:17:26,208 --> 01:17:27,583
-Ja?
-Ja.
678
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Ja.
679
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Kurz vor unserer Abreise nach Århus.
680
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Ihr wart den ganzen Sommer unzertrennlich.
681
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
Man konnte nur ein Foto
von euren Händen aufnehmen.
682
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
-Trotzdem ein schönes Foto.
-Ja.
683
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Das macht es zu einem schönen Foto.
684
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Vermisst du ihn?
685
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Ich vermisse…
686
01:18:09,625 --> 01:18:11,291
…wie er mich anblickte.
687
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Als wäre ich das…
688
01:18:20,750 --> 01:18:23,083
…Großartigste, was es auf der Welt gibt.
689
01:18:27,833 --> 01:18:29,333
Du gibst ihm die Schuld.
690
01:18:30,875 --> 01:18:33,541
Du gabst ihm stets die Schuld. Immer.
691
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
Mit Recht. Das hat er verdient.
692
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Aber du müsstest mir auch Schuld geben.
693
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
Weißt du was?
694
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Du bist entstanden…
695
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
…durch große Leidenschaft.
696
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Vielleicht war es mehr als nur Liebe.
697
01:19:07,041 --> 01:19:09,041
Folgendes zu hören, kann wehtun:
698
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Niemand ist etwas Besonderes.
699
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
Aber jeder kann
zu einem besonderen Anblick werden.
700
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
Wenn die richtige Person hinsieht.
701
01:19:40,333 --> 01:19:42,375
Das sieht fantastisch aus. Der Eingang…
702
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
Ja.
703
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
-Das zeigt nach hier, ja?
-Ja.
704
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Das sieht man nicht oft,
aber ich glaube, das passt.
705
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
Das glaube ich auch.
706
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Wir müssen nur prüfen,
ob es Höhenbegrenzungen gibt.
707
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Ok.
708
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
Entweder gehen wir auf Nummer sicher
und warten auf das Bauamt,
709
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
oder wir gehen das Risiko ein
und hoffen aufs Beste.
710
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
Wir werden es doch später
nicht mehr umbauen. Oder?
711
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Theo?
712
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Ist das ein Scherz?
713
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Na los.
714
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
Was? Was ist los?
715
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonas?
716
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
-Der Pool ist lächerlich.
-Ja, ein bisschen…
717
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Aber man kann ihn verbessern.
Man könnte…
718
01:21:48,291 --> 01:21:52,041
Der muss abgerissen
und komplett neu aufgebaut werden.
719
01:21:52,125 --> 01:21:53,291
-Das Wasser…
-Aber…
720
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
-Wenn…
-Hey, Pino.
721
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Hallo, mein Freund.
722
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Was zum Geier?
723
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
Was soll das?
724
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, hör sofort auf!
725
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
-Hey! Bist du verrückt geworden?
-Nein.
726
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, hör auf!
727
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino!
728
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino! Theo!
729
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
-Wie konntest du nur? Wie?
-Es tut mir so leid.
730
01:22:27,500 --> 01:22:28,708
Wir waren Freunde.
731
01:22:28,791 --> 01:22:32,250
Ich weiß. Ich habe keine Entschuldigung.
Tut mir leid.
732
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
-Sie hat mich verlassen.
-Ok. Tut mir leid, Pino.
733
01:22:38,416 --> 01:22:40,875
Ich bin bereit,
eine Million Euro zu geben.
734
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Es wird bestimmte Fixpunkte geben.
Ich werde das mit Theo besprechen.
735
01:22:47,916 --> 01:22:48,750
Danke, Jonas.
736
01:22:48,833 --> 01:22:50,166
Gut. Ich lege auf.
737
01:22:50,250 --> 01:22:51,250
Gut. Bis dann.
738
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
Ok, also eine Million von ihm
und 500.000 von mir.
739
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Ihr Geld wäre verdoppelt.
740
01:22:57,000 --> 01:23:00,041
Das wird
Ihr bestes Investment aller Zeiten.
741
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
Und dazu null Arbeit.
742
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Ich will einem Familienerbe
nicht im Weg stehen.
743
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
-Danke.
-Gerne.
744
01:25:56,583 --> 01:25:57,916
Noch eine Bestellung.
745
01:25:58,416 --> 01:26:00,291
Vincenzo, mehr Parmesan.
746
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
-Ich brauche noch drei, Lai.
-Kommt sofort.
747
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Ja, bitte.
748
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Komm.
749
01:27:25,250 --> 01:27:27,250
-Das sieht gut aus.
-Sehr lecker.
750
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
-Wie ein guter…
-Einfach verrückt.
751
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Sieh dich an.
752
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
Sieh dich an.
753
01:27:56,708 --> 01:27:58,041
Du kannst fahren.
754
01:27:58,125 --> 01:27:59,041
Ja.
755
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
-Du hast es behalten?
-Ja.
756
01:28:07,000 --> 01:28:10,166
Jemand hat mir gesagt,
dieser Ort hätte Potenzial.
757
01:28:10,250 --> 01:28:12,166
War bestimmt ein toller Mensch.
758
01:28:13,416 --> 01:28:14,250
Ja.
759
01:28:14,333 --> 01:28:15,541
Der beste.
760
01:28:19,875 --> 01:28:22,041
Ich habe versucht, dich anzurufen.
761
01:28:22,916 --> 01:28:26,041
Ich wollte wissen, wer ich bin.
762
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
Ohne diesen Ort.
763
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
-Ich studiere jetzt.
-Habe ich gehört.
764
01:28:36,041 --> 01:28:38,041
Gut. Ich bin stolz auf dich.
765
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Danke.
766
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Gäste.
767
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Natürlich.
768
01:28:51,333 --> 01:28:53,416
-Willst du helfen?
-Jetzt?
769
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Ja. Merle ist eine miese Servicekraft.
770
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
Anders als du.
771
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
-Ok.
-Wirklich?
772
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
-Sicher.
-Klasse.
773
01:29:02,666 --> 01:29:07,000
Ich hoffte, du hast ein Zimmer frei
für den Sommerurlaub.
774
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Du hast Glück. Ein Zimmer steht frei.
775
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
Es ist alt und staubig,
und wir waren seit einem Jahr nicht drin.
776
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
-Wirklich?
-Ja.
777
01:29:15,666 --> 01:29:18,916
Wir haben…
778
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
SO AUSSERGEWÖHNLICH WIE ALLE ANDEREN
779
01:31:47,041 --> 01:31:49,041
Untertitel von: Karoline Doil