1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:04,666
Kære brødre og søstre,
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,666
vi er samlet for at sige
det sidste farvel til vores kære bror Geo
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
og for at bede for ham, Herre.
6
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
Barmhjertige Gud,
tilgiv din ydmyge tjeners synder
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
og byd hans sjæl velkommen i himlen
8
00:01:22,083 --> 00:01:26,666
blandt dine helgener og de velsignede.
9
00:01:26,750 --> 00:01:33,000
Må han hvile i fred.
I Jesu Kristi navn. Amen.
10
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
Lad være med at sende brevet.
11
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
Det skal jeg. Det er min pligt.
12
00:02:09,458 --> 00:02:11,791
Han skrev det i testamentet.
Jeg må gøre det.
13
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Jeg beklager.
14
00:02:21,750 --> 00:02:23,916
Dette sted bliver aldrig det samme igen.
15
00:05:30,166 --> 00:05:32,458
Kære hr. Theo Dahl.
16
00:05:32,541 --> 00:05:35,291
Det er med stor sorg, jeg må fortælle Dem,
17
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
at Deres far, George Dahl,
gik bort for tre uger siden.
18
00:05:41,166 --> 00:05:43,916
Deres far efterlader
en større arv,
19
00:05:44,000 --> 00:05:46,791
deriblandt Castello Ristonchi.
20
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
Han valgte mig som boets eksekutor.
21
00:05:51,625 --> 00:05:56,208
Kontakt mig endelig.
Venlig hilsen Pino Conti.
22
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX PRÆSENTERER
23
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
ADVOKAT
24
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
ADVOKAT
CONTI
25
00:17:00,125 --> 00:17:02,041
Godmorgen, det er Pino Conti.
26
00:17:02,125 --> 00:17:05,750
Jeg kan ikke besvare dit opkald lige nu.
Prøv igen senere. Tak.
27
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Tilbage.
28
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
- Hvad end du anbefaler.
-Fint.
29
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Men vand fra flasken, tak.
30
00:18:04,083 --> 00:18:06,083
Ingen mangler.
31
00:18:08,416 --> 00:18:11,833
Nej… Nej. Hvad laver du?
32
00:18:11,916 --> 00:18:12,833
Du bad om vand.
33
00:18:12,916 --> 00:18:14,083
Ja, fra flasken.
34
00:18:14,166 --> 00:18:15,791
Det er en flaske. Eller hvad?
35
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
Når du hælder den over isklumpen…
36
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Hvad så?
37
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Så bliver det lortevand, isklumpen er
lavet med, blandet med flaskevandet.
38
00:18:22,875 --> 00:18:23,750
Det må være din spøg.
39
00:18:23,833 --> 00:18:26,625
- Helt utroligt…
- Man bliver syg af det.
40
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
-Han tror, jeg giver ham… Men bare rolig…
-Tag det roligt, Sophia.
41
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Men det er
intet problem. Vi løser det nu.
42
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Sådan.
- Flot.
43
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
En flaske vand.
Din helt egen.
44
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Jeg beklager virkelig, hr.
45
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
- Tak.
-Det var så lidt.
46
00:19:09,750 --> 00:19:11,166
Værsgo.
47
00:19:14,708 --> 00:19:16,416
Bon appetit.
48
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Værsgo.
49
00:20:02,583 --> 00:20:04,375
Det smager godt, ikke?
50
00:20:05,791 --> 00:20:08,000
Undskyld mig,
er Pino Conti her?
51
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
-Hvad vil du ham?
-Intet. Det er en privat sag.
52
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Han er her ikke.
Hans kontor ligger i byen.
53
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
Må jeg så bede om regningen?
54
00:20:17,416 --> 00:20:19,083
Så slipper vi for ham.
55
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
I det mindste
forsvinder du hurtigt igen.
56
00:20:33,708 --> 00:20:34,916
Du er Theo Dahl.
57
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Ja.
58
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
-Det er på huset.
-Tak.
59
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sophia.
60
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Hallo, hr. Theo Dahl. Det er Pino.
Undskyld, jeg ikke kunne tage dit opkald.
61
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Jeg er i olivenlunden på Ristonchi.
Vi kan mødes her senere i dag,
62
00:21:07,041 --> 00:21:10,416
Okay, mange tak. Farvel.
63
00:21:25,625 --> 00:21:28,416
Jeg ved ikke,
hvorfor han ikke kommer.
64
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
-Pino?
- Hr. Dahl.
65
00:21:31,666 --> 00:21:34,541
-Theo.
-Rart at møde dig.
66
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
- Det var godt, at jeg fandt dig.
- Jeg er ked af det med din far.
67
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Ja, tak.
68
00:21:40,791 --> 00:21:43,125
Jeg har brug for
at sælge det her sted, Pino.
69
00:21:43,208 --> 00:21:44,333
Åh, okay.
70
00:21:44,958 --> 00:21:49,000
Kan du forklare mig proceduren?
Jeg vil gøre det så hurtigt som muligt.
71
00:21:49,083 --> 00:21:53,291
Ja, klart. Du har en dyr restaurant
hjemme i Danmark, ikke sandt?
72
00:21:53,375 --> 00:21:56,125
Jeg ved ikke, om den er dyr.
Det er kvalitetsmad.
73
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Det er det samme, min ven.
Okay, hør her.
74
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Godt.
75
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Hvad tror du, jeg kan få for stedet?
76
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Jeg er kun advokaten.
Jeg formidler salget,
77
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
men jeg kan høre mig for, og jeg ved,
der var interesse i ejendommen, og…
78
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Den var vurderet til 700.000 euro
sidste gang, jeg talte med din far.
79
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
-Okay.
-Vent.
80
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
Nej, ikke sådan.
Man flytter den her.
81
00:22:26,666 --> 00:22:29,083
Kan vi fremskynde det?
Jeg vil ikke blive.
82
00:22:29,166 --> 00:22:33,041
Theo, du sælger en ejendom,
min ven. Det er ikke en cykel.
83
00:22:33,125 --> 00:22:36,333
Det er en kompliceret sag.
Du er i Italien, min ven.
84
00:22:36,416 --> 00:22:39,041
- Ja, no shit.
- Se dig omkring. Nyd det.
85
00:25:37,000 --> 00:25:38,166
"Sprezzatura".
86
00:25:39,666 --> 00:25:40,666
Hvad?
87
00:25:41,291 --> 00:25:44,666
Det er et ord,
din far brugte til at beskrive dette sted.
88
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Det betyder ubesværet ynde.
89
00:25:47,458 --> 00:25:49,500
Han sad her hver aften.
90
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Med et glas vin.
91
00:25:52,083 --> 00:25:55,333
Det var min fars specialitet.
Ubesværethed, ikke?
92
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Tager du aldrig hjem?
93
00:26:33,625 --> 00:26:35,041
Det her er mit hjem.
94
00:26:36,291 --> 00:26:38,166
Jeg har plantet alt på marken.
95
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
-Fra værkstedet bag dig.
- Du er landmand.
96
00:26:43,125 --> 00:26:46,750
Jeg ved ikke, hvad man kalder det.
Botaniker.
97
00:26:47,958 --> 00:26:50,166
Det drømte jeg
altid om at studere.
98
00:26:51,375 --> 00:26:52,583
Hvorfor gjorde du ikke det?
99
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
Der er for meget at gøre her.
100
00:27:10,583 --> 00:27:12,458
Hvad ville der ske,
101
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
hvis du ikke solgte dette sted?
102
00:27:19,125 --> 00:27:22,291
Sophia, ingen fortæller dig sandheden
om dette sted.
103
00:27:23,250 --> 00:27:25,458
Det er intet værd.
Det er spild.
104
00:27:30,291 --> 00:27:32,875
- Der er intet at bygge på.
- Spild?
105
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Men … du ved ikke, hvad vi laver her.
106
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Du forstår ikke stedets historie.
Dets sjæl. Hvad din far lagde i det.
107
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
…den er fyldt med gæld,
stedet har ingen værdi.
108
00:27:56,875 --> 00:28:02,125
At dit navn står på et stykke papir
betyder ikke, hele verden tilhører dig.
109
00:29:31,041 --> 00:29:32,125
Hvad sker der?
110
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Vi forbereder et bryllupsevent.
Vi har travlt.
111
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
- Må vi svømme i poolen?
-Du ved, den er beskidt.
112
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Hent Pino, der er meget, vi skal nå.
113
00:29:50,958 --> 00:29:55,750
"Straordinario come tutti gli altri."
Lige så enestående som alle andre.
114
00:29:56,333 --> 00:29:58,791
Lidt hyklerisk, ikke?
115
00:29:58,875 --> 00:30:01,416
At sige, du er som alle andre,
116
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
og så lave en statue af dig selv?
117
00:30:04,875 --> 00:30:06,333
Den er nedbrydelig.
118
00:30:07,833 --> 00:30:11,500
Der er frø indeni, der bliver
til det, din far ville efterlade.
119
00:30:40,166 --> 00:30:42,166
- Theo.
-Meget renere, ikke?
120
00:30:42,250 --> 00:30:44,541
-Ja.
- Hvor er dine handsker?
121
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
Hvad er det til?
122
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
Det er mad til brylluppet.
123
00:30:55,458 --> 00:30:57,458
Hvorfor smager han på maden?
124
00:30:59,458 --> 00:31:01,125
Hvad laver du her?
125
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Er det maden til brylluppet?
126
00:31:04,000 --> 00:31:06,666
-Hvorfor går du op i det?
-Fordi det er noget lort.
127
00:31:08,916 --> 00:31:10,083
Du er bare vred.
128
00:31:10,166 --> 00:31:13,916
Det er fint til en frokost
eller sådan noget, men et bryllup?
129
00:31:14,000 --> 00:31:15,666
Tager I pis på mig?
130
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Det er alt, budgettet strækker til.
131
00:31:29,041 --> 00:31:31,833
Vi har ikke folk nok til
at lave mad til 50 gæster.
132
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
-Jeg lovede din far…
- Fuck min far.
133
00:31:59,291 --> 00:32:00,375
Det var godt, du kom.
134
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
Jeg har drømt om
at lave mad med dig en dag.
135
00:32:04,125 --> 00:32:07,958
For du… Han talte altid om dig.
136
00:32:08,541 --> 00:32:09,916
Må jeg spørge dig om noget?
137
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
- Ja.
-Sophia?
138
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia…
139
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
Hendes forældre var roma…
140
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Hun stak af,
da de var på gennemrejse.
141
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Hun voksede op på slottet.
142
00:32:30,250 --> 00:32:31,666
Har I prøvet at sælge det?
143
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
Stedet er gammelt.
144
00:32:36,958 --> 00:32:39,833
Elektriciteten fungerer ikke ordentligt.
145
00:32:40,333 --> 00:32:44,291
Men…
Hun brugte alle sine penge på Ristonchi.
146
00:32:46,791 --> 00:32:49,416
Hun kan ikke engang
betale for sit eget bryllup.
147
00:32:49,500 --> 00:32:50,750
Det er slemt.
148
00:32:50,833 --> 00:32:53,041
-Hendes bryllup?
- Ja, med Pino.
149
00:32:53,125 --> 00:32:55,666
-Er det hendes bryllup?
- Ja.
150
00:33:05,416 --> 00:33:06,791
De fik en.
151
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Husk på, du mistede din far,
da du var "bimbo", barn.
152
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
Hun mistede en far
for nogle få uger siden.
153
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Ja, okay.
154
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
- Har I set Pino?
- Nej.
155
00:33:36,958 --> 00:33:39,041
- Har du set Pino?
-Nej.
156
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
Den idiot.
Han vidste, vi havde planer!
157
00:33:45,333 --> 00:33:48,458
Gør ikke grin med mig.
Jeg har ikke tid til det her.
158
00:33:48,541 --> 00:33:50,875
Nej, der er intet, jeg skal.
159
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Det er Pina.
160
00:34:15,750 --> 00:34:18,791
-Den?
-Ja, gå ikke for tæt på. Hun bider.
161
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Jeg tager vagter her, når der ikke er
så meget at lave på Ristonchi om vinteren.
162
00:34:25,750 --> 00:34:28,083
Det har jeg gjort,
siden jeg var en lille pige.
163
00:34:28,166 --> 00:34:30,750
Jeg elsker det.
Jeg ville gøre det gratis.
164
00:34:31,916 --> 00:34:32,875
Sådan er du.
165
00:34:36,583 --> 00:34:38,250
Har du været
uden for Toscana?
166
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
-Er det da underligt?
-Nej, det er helt fint.
167
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Livio.
168
00:34:55,375 --> 00:34:56,458
Sophia!
169
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano.
Find en, der er modnet. Tak.
170
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
- Det er virkelig ikke nødvendigt.
- Nej, nej.
171
00:35:38,333 --> 00:35:40,791
Jeg er ked af det,
172
00:35:40,875 --> 00:35:44,000
men efter denne ordre
må vi lukke vores konto.
173
00:35:44,500 --> 00:35:46,375
Der er lysere tider forude.
174
00:35:47,000 --> 00:35:48,708
Det er jeg ikke så sikker på.
175
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Du skal ikke bekymre dig.
Du er altid velkommen her.
176
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Tak.
177
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
- Den smager fantastisk.
- Utroligt.
178
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, skær et stykke,
de kan få med hjem.
179
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Nej, Livio, jeg mener det.
Det kan jeg ikke tage imod.
180
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Tak for det her.
181
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
Det var så lidt!
182
00:36:37,875 --> 00:36:43,125
Okay, vent her.
Måske kan du kigge dig omkring,
183
00:36:43,208 --> 00:36:44,958
mens jeg gør det her, okay?
184
00:36:47,000 --> 00:36:49,375
Ikke noget. Bare bryllupsforberedelse.
185
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
En time!
186
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Jeg finder lige min nøgle.
187
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Denne vej.
188
00:38:58,583 --> 00:39:00,208
Det her er mit værelse.
189
00:39:06,708 --> 00:39:08,291
Men du bor her ikke.
190
00:39:08,375 --> 00:39:13,416
Det er mit gamle værelse.
Jeg kommer her, når jeg vil væk hjemmefra.
191
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
Hvad er det?
192
00:39:17,916 --> 00:39:18,916
Hvad?
193
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
Jeg har set det foto før.
194
00:39:31,666 --> 00:39:32,916
Det er dig og mig.
195
00:39:37,583 --> 00:39:39,000
Dengang vi var børn.
196
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Laver du sjov?
197
00:39:46,416 --> 00:39:47,416
Nej.
198
00:40:04,833 --> 00:40:05,666
Hvorfor…
199
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Du ville ikke kunne huske det.
Så hvorfor sige noget?
200
00:40:26,666 --> 00:40:29,625
- Nå… Vi ses.
-Okay.
201
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
- Theo! God jagt, ikke?
- Jo, fantastisk.
202
00:40:52,583 --> 00:40:55,375
-Der er en, du skal møde.
-Hej.
203
00:40:55,458 --> 00:40:56,458
-Lucca.
-Theo.
204
00:40:56,541 --> 00:40:57,625
Theo, Lucca.
205
00:40:57,708 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
206
00:40:59,083 --> 00:41:02,208
Mama Mia! Jeg er fan af dig.
207
00:41:02,291 --> 00:41:05,000
Virkelig? Tak.
208
00:41:05,083 --> 00:41:08,041
Lucca og hans familie ejer
stort set Galatina nær Lecce.
209
00:41:08,125 --> 00:41:12,416
-Det er længere sydpå, ikke?
-Jo, i det sydlige Italien.
210
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
Den bedste del af landet.
211
00:41:14,583 --> 00:41:18,208
Jeg nævnte, at du måske er
interesseret i at sælge Ristonchi.
212
00:41:18,291 --> 00:41:22,500
-Ja.
-Fortæl mig, hvorfor vil du sælge det?
213
00:41:23,000 --> 00:41:26,166
Jeg skal bruge pengene.
Til at bygge min drømmerestaurant.
214
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
Kan du ikke gøre det her?
215
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Det her sted er anderledes end det,
jeg normalt gør.
216
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
Bygningen er ikke så fantastisk.
Den er gammel og ikke i god stand.
217
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
-Den er faktisk blevet renoveret.
- Ja.
218
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Man kan godt tjene penge her,
men stedet har brug for en sjæl.
219
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Og en sjæl er det eneste,
man ikke kan købe.
220
00:41:54,708 --> 00:41:59,083
Køkkenet er solidt,
omgivelserne er utrolige.
221
00:41:59,166 --> 00:42:02,166
Et fantastisk planteliv.
Det er det perfekte sted
222
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
at bygge et hotel og en restaurant.
223
00:42:07,125 --> 00:42:10,833
-Jeg siger fire.
-Nej, min ven, det er udelukket.
224
00:42:10,916 --> 00:42:14,541
-Det er udelukket. Det har jeg sagt.
- Det er et rimeligt bud.
225
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
Det er det ikke.
226
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Hvorfor prøver du at snyde ham?
Vi er italienere. Behandl ham ordentligt.
227
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Udmærket.
228
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Okay.
Jeg siger 500 her og nu.
229
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Vi giver hånd,
og jeg overfører pengene fra min mobil.
230
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Et rimeligt bud er 700.000,
som jeg har sagt.
231
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Er du blevet vanvittig?
Kom nu.
232
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
-Det her er et unikt sted.
-Han er skør.
233
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Ristonchis lige findes ikke.
234
00:42:42,958 --> 00:42:46,416
Der er masser af slotte i Toscana.
Ved du, hvor mange jeg har set?
235
00:42:46,500 --> 00:42:48,416
Det er unikt.
Der findes ikke et magen til.
236
00:42:48,500 --> 00:42:50,125
Hvad, hvis jeg viser dig det?
237
00:42:50,208 --> 00:42:51,125
Viser mig hvad?
238
00:42:51,208 --> 00:42:53,791
Jeg viser dig,
hvordan det her sted kan blive,
239
00:42:53,875 --> 00:42:57,083
hvis det bliver bestyret
på den rigtige måde. De er søde folk.
240
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Men de er ikke forretningsfolk
som dig og mig, Lucca.
241
00:43:00,250 --> 00:43:04,708
Lad mig levere maden til brylluppet,
så kan jeg vise dig,
242
00:43:04,791 --> 00:43:08,625
at Ristonchi har alt det, der skal til
for at skabe en profitabel forretning,
243
00:43:08,708 --> 00:43:10,541
hvis det bestyres på den rigtige måde.
244
00:43:10,625 --> 00:43:16,750
I så fald vil jeg betale 700 for stedet.
245
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
-900.
-Nej. 900 er for meget. Men…
246
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Du bruger mere på din bil.
Du har en bil, som du ikke engang…
247
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
- Invester i noget smart.
- Nej. Min kone…
248
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
-Hvorfor involverer du din kone?
- Min kone slår mig ihjel.
249
00:43:33,958 --> 00:43:37,208
Når du kommer til Danmark,
så tag din kone med på min restaurant,
250
00:43:37,291 --> 00:43:39,291
så sørger vi for, I får en dejlig aften.
251
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Hvem er denne mand,
der vil give hånd på det?
252
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Nej. Hvad, hvis dette sted
stadig er en bondegård efter brylluppet?
253
00:43:50,083 --> 00:43:51,583
Så får du det for 500.
254
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Okay.
255
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
-Okay?
-Okay. Okay…
256
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Forbered alle papirerne.
Ingen overraskelser.
257
00:44:03,875 --> 00:44:05,708
-Helt sikkert.
- Fedt.
258
00:44:05,791 --> 00:44:07,583
Jeg forbereder papirerne.
259
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
-Okay. 500, glem det ikke. 500.
-
260
00:44:15,708 --> 00:44:18,416
-Tak.
- Du snød mig.
261
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
- Det bliver sjovt at se.
-Er han seriøs?
262
00:44:21,833 --> 00:44:24,041
Hvis du holder dit ord,
så gør han det også.
263
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Du forsvandt.
264
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
For italiensk.
265
00:45:02,625 --> 00:45:03,875
Hvad laver du her?
266
00:45:06,666 --> 00:45:08,708
Jeg bearbejder bare det hele.
267
00:45:16,875 --> 00:45:19,708
-Jeg vil vise dig noget.
-Vise mig hvad?
268
00:45:47,958 --> 00:45:50,000
Disse gamle bøger med opskrifter.
269
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Du var hans inspiration.
270
00:46:33,833 --> 00:46:35,833
Hver gang han lavede mad.
271
00:46:48,083 --> 00:46:54,041
Der er ikke en eneste opskrift
i denne bog, der kan laves uden
272
00:46:54,125 --> 00:46:56,125
de ting, vi dyrker her i Pelago.
273
00:47:05,291 --> 00:47:06,791
Skal vi lave en?
274
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Den her.
275
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
Risotto Ristonchi.
276
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Hans signaturret.
277
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Okay.
278
00:47:22,250 --> 00:47:25,083
Hvad prøver du på? At skrubbe dem af?
279
00:47:56,625 --> 00:47:58,416
Har vi vinen fra den anden aften?
280
00:47:59,333 --> 00:48:01,500
Rød? Vi brugte hvidvin til denne opskrift.
281
00:48:01,583 --> 00:48:04,125
Stol på mig. Hent den.
282
00:48:12,500 --> 00:48:14,708
Nej, ikke endnu…
Hvad laver du?
283
00:48:14,791 --> 00:48:18,083
-Kom nu. Man kan ikke måle livet.
-Okay. Stop.
284
00:48:46,791 --> 00:48:48,541
Lavede du nogensinde mad med ham?
285
00:49:10,833 --> 00:49:13,416
Det tog mig et år,
før de var perfekte…
286
00:49:14,750 --> 00:49:16,791
…men de har været perfekte lige siden.
287
00:49:18,750 --> 00:49:20,750
-Samme her.
- Ja?
288
00:49:35,208 --> 00:49:36,458
Det ser godt ud.
289
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
Hvad?
290
00:49:47,250 --> 00:49:50,291
Du sagde aldrig,
det var dit bryllup. Hvorfor?
291
00:49:50,791 --> 00:49:54,750
-Det har jeg da sagt.
- Nej, du sagde "et bryllup."
292
00:49:56,041 --> 00:49:58,833
Jeg ved det ikke.
Måske var det bare et tilfælde.
293
00:50:17,333 --> 00:50:21,166
Jeg er ret sikker på,
vi ikke har råd til dig.
294
00:50:21,250 --> 00:50:22,500
Som en gave.
295
00:50:29,833 --> 00:50:32,583
- Åh…
- Vi laver maden, og så…
296
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Tilfredse.
297
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Aftale?
298
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Tak.
299
00:50:50,041 --> 00:50:51,333
Sådan her gør jeg.
300
00:50:52,166 --> 00:50:55,791
- Er du botaniker?
- Hvad?
301
00:50:57,291 --> 00:50:58,708
Voila.
302
00:51:01,583 --> 00:51:02,666
Lad mig.
303
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Hvad laver du?
304
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Jeg justerer det en lille smule, okay?
305
00:51:15,083 --> 00:51:17,750
Det her ligner Geos mad.
306
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Lidt mere.
307
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Sådan.
308
00:51:33,916 --> 00:51:34,750
Se?
309
00:51:43,041 --> 00:51:44,041
Du er en dygtig kok.
310
00:51:47,333 --> 00:51:49,000
Meget godt.
311
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Helt ærligt. Hvad laver du?
312
00:53:21,958 --> 00:53:23,833
Jeg analyserer.
313
00:53:24,375 --> 00:53:27,666
Det her analyserer man ikke.
Man føler det.
314
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
Den vigtigste ingrediens.
315
00:53:47,750 --> 00:53:49,625
Ved du, hvad det er?
316
00:53:50,458 --> 00:53:52,083
Det er kærlighed.
317
00:54:14,166 --> 00:54:15,125
Flot klaret.
318
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Tak.
319
00:54:33,166 --> 00:54:34,916
Okay, så hvor skal vi hen?
320
00:54:35,000 --> 00:54:38,750
Den vej. Mange tak.
321
00:54:38,833 --> 00:54:41,625
Selvfølgelig.
Intet problem.
322
00:54:41,708 --> 00:54:43,875
- Vi er straks tilbage.
-Ciao.
323
00:54:47,541 --> 00:54:50,708
-Theo, den er rådden.
-Nej, den er bare moden.
324
00:54:50,791 --> 00:54:51,625
Osten er rådden.
325
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Den skal være moden.
Mange oste smager ikke af noget.
326
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
- Er det fint her?
- Ja.
327
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
Så…
328
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
Du har en stor dag i morgen.
329
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Det skal nok gå godt. Godnat.
330
00:55:40,875 --> 00:55:42,416
- Undskyld.
- Vent.
331
00:55:42,500 --> 00:55:44,208
-Jeg…
- Hvorfor gjorde du det?
332
00:55:44,291 --> 00:55:45,208
Jeg ved det godt.
333
00:55:46,875 --> 00:55:48,250
Undskyld, Sophia.
334
00:55:49,166 --> 00:55:51,458
Jeg… Fuck.
335
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
Der skete ikke noget. Undskyld.
336
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
-Hej. Har du set Sophia?
-Nej.
337
00:57:43,875 --> 00:57:45,583
-Theo.
- Hej, Vincent.
338
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
- Ved du, hvor Sophia er?
-Ja, Sophia er ovenpå.
339
00:57:51,375 --> 00:57:52,833
-Tak.
-Alt okay?
340
00:58:15,541 --> 00:58:17,291
Må vi få et øjeblik?
341
00:58:28,208 --> 00:58:29,291
Du ser smuk ud.
342
00:58:29,875 --> 00:58:32,666
Tak. Du ligner lort.
343
00:58:32,750 --> 00:58:34,916
-Ja…
-
344
00:58:35,000 --> 00:58:36,958
Jeg sov ikke så meget i nat.
345
00:58:49,291 --> 00:58:51,708
-Du fik kjolen på ret hurtigt.
-Theo.
346
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Det er sikkert ikke sandt,
men Pino fortalte mig noget.
347
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
At du sagde ja til at blive og lave maden,
bare så du kunne sælge stedet.
348
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Du sagde, du gjorde det for mig.
349
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Det … gav bare mening med Lucca.
350
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Hvad kom først?
351
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
-Sophia.
- Hvad kom først?
352
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Gør det en forskel?
353
00:59:33,166 --> 00:59:39,958
Ja. Nu frygter jeg, du bruger mit bryllup
til at gøre mit mareridt til virkelighed.
354
00:59:40,041 --> 00:59:44,250
Nej, nej… Det er slet ikke det, der sker.
355
00:59:45,083 --> 00:59:46,500
Hvad handlede i aftes så om?
356
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
Det ved jeg ikke. Hvad betød det for dig?
357
00:59:55,958 --> 00:59:57,875
Du kaldte dit bryllup et event.
358
00:59:58,916 --> 01:00:02,291
Da vi mødtes,
kaldte du dit bryllup et event. Hvorfor?
359
01:00:02,375 --> 01:00:03,416
Det ved jeg ikke.
360
01:00:04,666 --> 01:00:07,375
Så er det her, hvad du vil?
Vil du giftes med ham,
361
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
eller har du bare desperat brug for en
eller et sted, du kan kalde hjemme?
362
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
Du kender mig ikke.
363
01:00:17,541 --> 01:00:20,125
Du siger disse ting om mig,
som om du selv er bedre.
364
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
Ja, du havde en ussel far.
365
01:00:26,166 --> 01:00:28,416
Nu prøver du at være det modsatte af ham.
366
01:00:31,416 --> 01:00:32,791
Men ved du hvad?
367
01:00:34,375 --> 01:00:35,958
Det her er lige så usselt.
368
01:00:36,666 --> 01:00:38,083
At leve livet sådan her.
369
01:00:39,583 --> 01:00:41,833
Du klamrer dig til det,
folk forventer af dig.
370
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Bange for at fejle.
Måske rejser du.
371
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
Det er det, krystere gør.
372
01:00:52,541 --> 01:00:56,041
Så jeg burde blive her og fejle med dig?
373
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Kæreste menighed.
374
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
I dag er en glædens dag
375
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
for Sophia og Pino,
376
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
vi har set vokse op til at være
sunde og smukke mennesker,
377
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
og som nu skal forenes
i det hellige ægteskab.
378
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Æret være Herren.
379
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Tager du, Pino Conti Trevisano,
380
01:02:41,791 --> 01:02:46,166
Sophia Gennera
381
01:02:46,250 --> 01:02:49,166
til din lovformelige hustru
382
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
i medgang og modgang,
til døden jer skiller?
383
01:02:55,375 --> 01:02:58,291
Det gør jeg. Af hele mit hjerte.
384
01:02:59,500 --> 01:03:03,041
Og tager du, Sophia Gennera,
385
01:03:03,125 --> 01:03:08,166
Pino Conti Trevisano
386
01:03:08,250 --> 01:03:10,958
til din lovformelige mand,
387
01:03:11,041 --> 01:03:15,791
i medgang og modgang,
til døden jer skiller?
388
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Min elskede.
389
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Ja, det gør jeg.
390
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Jeg erklærer jer nu
for retmæssige ægtefæller at være.
391
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
Brudgommen må kysse bruden.
392
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Længe leve bruden og brudgommen!
393
01:04:22,333 --> 01:04:23,583
Skål!
394
01:04:40,041 --> 01:04:42,333
Tak. Mm.
395
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Theo.
396
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
-Det her er ikke mad.
- Ikke?
397
01:04:53,333 --> 01:04:56,791
Nej. Det får en til at drømme.
398
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Jeg tror,
vi kan komme til enighed om Ristonchi.
399
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Det er jeg glad for at høre. Tak.
400
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
401
01:05:09,166 --> 01:05:10,541
Bare gå.
402
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Hej!
403
01:05:16,416 --> 01:05:18,083
Jeg har ikke set dig hele dagen.
404
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Jeg har været i køkkenet. Det er mit job.
405
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Bon appetit.
406
01:05:30,750 --> 01:05:33,375
Theo! Kom her. Kom.
407
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
Hvad er der?
408
01:05:36,208 --> 01:05:40,916
Skift tøj og fejr med os.
Og så skåler vi.
409
01:05:41,541 --> 01:05:44,125
Jo, men… Der skal gøres rent i køkkenet.
410
01:05:44,208 --> 01:05:46,000
-Og jeg skal også pakke…
- Theo.
411
01:05:46,083 --> 01:05:47,958
Nej. Kom nu.
412
01:05:49,541 --> 01:05:50,916
Det ville betyde meget for mig.
413
01:05:51,000 --> 01:05:53,083
- For Sophia.
-Ja.
414
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
Og for dette minde.
415
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Okay, så…
416
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Tak.
417
01:09:17,541 --> 01:09:19,958
Hej, alle sammen.
Mit navn er Theo,
418
01:09:20,041 --> 01:09:22,541
og jeg har lavet maden i aften.
419
01:09:24,875 --> 01:09:25,875
Tak.
420
01:09:30,083 --> 01:09:31,083
Tak.
421
01:09:32,708 --> 01:09:37,000
Øh… Nogle af jer kender mig måske
som Geos søn.
422
01:09:42,916 --> 01:09:46,125
Som ejeren af dette sted føler jeg…
423
01:09:48,583 --> 01:09:51,250
…at jeg skylder jer
en eller anden form for tale.
424
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Jeg har mødt mange
af jer dejlige mennesker,
425
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
og alle lader til at have dette tætte…
426
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
…og særlige forhold til min far.
Det er fint.
427
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Jeg plejede at tænke, han var et røvhul.
428
01:10:20,041 --> 01:10:22,541
Han var ligeglad med alle.
429
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Men det viser sig,
han er en sød og flink fyr.
430
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
Han var bare skideligeglad
med mig og min mor.
431
01:10:39,291 --> 01:10:45,541
Skaber man en lille og relevant verden,
så er det ikke svært at være flink.
432
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Og måske er det det,
I alle sammen gør her.
433
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Undtagen dig, Sophia.
434
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Du lader ikke til at have et behov for
at være sød over for nogen.
435
01:11:07,416 --> 01:11:08,791
Så…
436
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Skål for Pino og Sophia.
437
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
438
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Er du okay?
439
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
- Poolen er i elendig stand.
-Ja, den er lidt…
440
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Men man kan arbejde på den. Og komme en…
441
01:21:48,291 --> 01:21:52,041
Det hele skal rives ned
og bygges op fra grunden.
442
01:21:52,125 --> 01:21:53,291
-Og vandet…
-Hvis du ser…
443
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
-Hvis…
- Hey, Pino.
444
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Hej, min ven.
445
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
Er I blevet vanvittige?
446
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, stop!
447
01:22:22,625 --> 01:22:24,583
Pino! Theo!
448
01:22:24,666 --> 01:22:27,500
-Hvordan kunne du gøre det mod mig?
-Undskyld.
449
01:22:27,583 --> 01:22:30,541
-Jeg troede, vi var venner.
-Jeg har ikke en undskyldning.
450
01:22:30,625 --> 01:22:33,458
-Undskyld, Pino.
-Hun forlod mig.
451
01:22:37,875 --> 01:22:40,875
Jeg vil lægge en million euro.
452
01:22:42,375 --> 01:22:47,458
Der vil være nogle benchmarks,
men dem diskuterer jeg med Theo.
453
01:22:47,958 --> 01:22:48,791
Tak, Jonas.
454
01:22:48,875 --> 01:22:51,291
- Skidegodt. Jeg lægger på.
-Det er godt. Vi ses.
455
01:22:51,375 --> 01:22:55,125
Så det er en million fra ham
plus 500.000 fra mig.
456
01:22:57,083 --> 01:23:00,041
Det bliver
din bedste investering nogensinde.
457
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
Uden at røre en finger.
458
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Jeg vil ikke stå i vejen for familiearven.
459
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
-Tak.
-Selv tak.
460
01:25:56,583 --> 01:26:00,291
En bestilling til.
Vincenzo, mere parmesan.
461
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Kom.
462
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Se dig lige.
463
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
Se dig lige.
464
01:27:56,708 --> 01:27:59,041
- Du har lært at køre bil.
- Ja.
465
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
- Så du beholdt det?
-Ja.
466
01:28:07,041 --> 01:28:09,333
Nogen sagde, stedet havde potentiale.
467
01:28:10,250 --> 01:28:12,166
Det lyder som et fantastisk menneske.
468
01:28:14,333 --> 01:28:15,541
Det bedste.
469
01:28:22,916 --> 01:28:28,208
Jeg måtte finde ud af,
hvem jeg er uden dette sted.
470
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
-Jeg er begyndt på universitetet.
-Ja, det har jeg hørt.
471
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Tak.
472
01:28:47,625 --> 01:28:48,625
Gæster.
473
01:28:49,625 --> 01:28:50,500
Selvfølgelig.
474
01:28:51,333 --> 01:28:53,416
-Vil du hjælpe?
-Nu?
475
01:28:53,500 --> 01:28:58,250
Ja. Merle er elendig til at servere.
Hun er ikke som dig.
476
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
-Okay.
-Virkelig?
477
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
-Klart.
-Fantastisk.
478
01:29:02,666 --> 01:29:07,000
Jeg håbede,
du havde et værelse i sommerferien.
479
01:29:14,458 --> 01:29:17,708
-Virkelig?
-Ja…
480
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
LIGE SÅ ENESTÅENDE SOM ALLE ANDRE