1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:04,666 Kære brødre og søstre, 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,666 vi er samlet for at sige det sidste farvel til vores kære bror Geo 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 og for at bede for ham, Herre. 6 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 Barmhjertige Gud, tilgiv din ydmyge tjeners synder 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 og byd hans sjæl velkommen i himlen 8 00:01:22,083 --> 00:01:26,666 blandt dine helgener og de velsignede. 9 00:01:26,750 --> 00:01:33,000 Må han hvile i fred. I Jesu Kristi navn. Amen. 10 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 Lad være med at sende brevet. 11 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 Det skal jeg. Det er min pligt. 12 00:02:09,458 --> 00:02:11,791 Han skrev det i testamentet. Jeg må gøre det. 13 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Jeg beklager. 14 00:02:21,750 --> 00:02:23,916 Dette sted bliver aldrig det samme igen. 15 00:05:30,166 --> 00:05:32,458 Kære hr. Theo Dahl. 16 00:05:32,541 --> 00:05:35,291 Det er med stor sorg, jeg må fortælle Dem, 17 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 at Deres far, George Dahl, gik bort for tre uger siden. 18 00:05:41,166 --> 00:05:43,916 Deres far efterlader en større arv, 19 00:05:44,000 --> 00:05:46,791 deriblandt Castello Ristonchi. 20 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 Han valgte mig som boets eksekutor. 21 00:05:51,625 --> 00:05:56,208 Kontakt mig endelig. Venlig hilsen Pino Conti. 22 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX PRÆSENTERER 23 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ADVOKAT 24 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 ADVOKAT CONTI 25 00:17:00,125 --> 00:17:02,041 Godmorgen, det er Pino Conti. 26 00:17:02,125 --> 00:17:05,750 Jeg kan ikke besvare dit opkald lige nu. Prøv igen senere. Tak. 27 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Tilbage. 28 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 - Hvad end du anbefaler. -Fint. 29 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Men vand fra flasken, tak. 30 00:18:04,083 --> 00:18:06,083 Ingen mangler. 31 00:18:08,416 --> 00:18:11,833 Nej… Nej. Hvad laver du? 32 00:18:11,916 --> 00:18:12,833 Du bad om vand. 33 00:18:12,916 --> 00:18:14,083 Ja, fra flasken. 34 00:18:14,166 --> 00:18:15,791 Det er en flaske. Eller hvad? 35 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 Når du hælder den over isklumpen… 36 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Hvad så? 37 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 Så bliver det lortevand, isklumpen er lavet med, blandet med flaskevandet. 38 00:18:22,875 --> 00:18:23,750 Det må være din spøg. 39 00:18:23,833 --> 00:18:26,625 - Helt utroligt… - Man bliver syg af det. 40 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 -Han tror, jeg giver ham… Men bare rolig… -Tag det roligt, Sophia. 41 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 Men det er intet problem. Vi løser det nu. 42 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Sådan. - Flot. 43 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 En flaske vand. Din helt egen. 44 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 Jeg beklager virkelig, hr. 45 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 - Tak. -Det var så lidt. 46 00:19:09,750 --> 00:19:11,166 Værsgo. 47 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 Bon appetit. 48 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Værsgo. 49 00:20:02,583 --> 00:20:04,375 Det smager godt, ikke? 50 00:20:05,791 --> 00:20:08,000 Undskyld mig, er Pino Conti her? 51 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 -Hvad vil du ham? -Intet. Det er en privat sag. 52 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Han er her ikke. Hans kontor ligger i byen. 53 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 Må jeg så bede om regningen? 54 00:20:17,416 --> 00:20:19,083 Så slipper vi for ham. 55 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 I det mindste forsvinder du hurtigt igen. 56 00:20:33,708 --> 00:20:34,916 Du er Theo Dahl. 57 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Ja. 58 00:20:43,125 --> 00:20:45,708 -Det er på huset. -Tak. 59 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sophia. 60 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Hallo, hr. Theo Dahl. Det er Pino. Undskyld, jeg ikke kunne tage dit opkald. 61 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Jeg er i olivenlunden på Ristonchi. Vi kan mødes her senere i dag, 62 00:21:07,041 --> 00:21:10,416 Okay, mange tak. Farvel. 63 00:21:25,625 --> 00:21:28,416 Jeg ved ikke, hvorfor han ikke kommer. 64 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 -Pino? - Hr. Dahl. 65 00:21:31,666 --> 00:21:34,541 -Theo. -Rart at møde dig. 66 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 - Det var godt, at jeg fandt dig. - Jeg er ked af det med din far. 67 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Ja, tak. 68 00:21:40,791 --> 00:21:43,125 Jeg har brug for at sælge det her sted, Pino. 69 00:21:43,208 --> 00:21:44,333 Åh, okay. 70 00:21:44,958 --> 00:21:49,000 Kan du forklare mig proceduren? Jeg vil gøre det så hurtigt som muligt. 71 00:21:49,083 --> 00:21:53,291 Ja, klart. Du har en dyr restaurant hjemme i Danmark, ikke sandt? 72 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Jeg ved ikke, om den er dyr. Det er kvalitetsmad. 73 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Det er det samme, min ven. Okay, hør her. 74 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Godt. 75 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 Hvad tror du, jeg kan få for stedet? 76 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Jeg er kun advokaten. Jeg formidler salget, 77 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 men jeg kan høre mig for, og jeg ved, der var interesse i ejendommen, og… 78 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 Den var vurderet til 700.000 euro sidste gang, jeg talte med din far. 79 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 -Okay. -Vent. 80 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 Nej, ikke sådan. Man flytter den her. 81 00:22:26,666 --> 00:22:29,083 Kan vi fremskynde det? Jeg vil ikke blive. 82 00:22:29,166 --> 00:22:33,041 Theo, du sælger en ejendom, min ven. Det er ikke en cykel. 83 00:22:33,125 --> 00:22:36,333 Det er en kompliceret sag. Du er i Italien, min ven. 84 00:22:36,416 --> 00:22:39,041 - Ja, no shit. - Se dig omkring. Nyd det. 85 00:25:37,000 --> 00:25:38,166 "Sprezzatura". 86 00:25:39,666 --> 00:25:40,666 Hvad? 87 00:25:41,291 --> 00:25:44,666 Det er et ord, din far brugte til at beskrive dette sted. 88 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 Det betyder ubesværet ynde. 89 00:25:47,458 --> 00:25:49,500 Han sad her hver aften. 90 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Med et glas vin. 91 00:25:52,083 --> 00:25:55,333 Det var min fars specialitet. Ubesværethed, ikke? 92 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Tager du aldrig hjem? 93 00:26:33,625 --> 00:26:35,041 Det her er mit hjem. 94 00:26:36,291 --> 00:26:38,166 Jeg har plantet alt på marken. 95 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 -Fra værkstedet bag dig. - Du er landmand. 96 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 Jeg ved ikke, hvad man kalder det. Botaniker. 97 00:26:47,958 --> 00:26:50,166 Det drømte jeg altid om at studere. 98 00:26:51,375 --> 00:26:52,583 Hvorfor gjorde du ikke det? 99 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 Der er for meget at gøre her. 100 00:27:10,583 --> 00:27:12,458 Hvad ville der ske, 101 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 hvis du ikke solgte dette sted? 102 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 Sophia, ingen fortæller dig sandheden om dette sted. 103 00:27:23,250 --> 00:27:25,458 Det er intet værd. Det er spild. 104 00:27:30,291 --> 00:27:32,875 - Der er intet at bygge på. - Spild? 105 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Men … du ved ikke, hvad vi laver her. 106 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Du forstår ikke stedets historie. Dets sjæl. Hvad din far lagde i det. 107 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 …den er fyldt med gæld, stedet har ingen værdi. 108 00:27:56,875 --> 00:28:02,125 At dit navn står på et stykke papir betyder ikke, hele verden tilhører dig. 109 00:29:31,041 --> 00:29:32,125 Hvad sker der? 110 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Vi forbereder et bryllupsevent. Vi har travlt. 111 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 - Må vi svømme i poolen? -Du ved, den er beskidt. 112 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Hent Pino, der er meget, vi skal nå. 113 00:29:50,958 --> 00:29:55,750 "Straordinario come tutti gli altri." Lige så enestående som alle andre. 114 00:29:56,333 --> 00:29:58,791 Lidt hyklerisk, ikke? 115 00:29:58,875 --> 00:30:01,416 At sige, du er som alle andre, 116 00:30:01,500 --> 00:30:03,208 og så lave en statue af dig selv? 117 00:30:04,875 --> 00:30:06,333 Den er nedbrydelig. 118 00:30:07,833 --> 00:30:11,500 Der er frø indeni, der bliver til det, din far ville efterlade. 119 00:30:40,166 --> 00:30:42,166 - Theo. -Meget renere, ikke? 120 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -Ja. - Hvor er dine handsker? 121 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 Hvad er det til? 122 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 Det er mad til brylluppet. 123 00:30:55,458 --> 00:30:57,458 Hvorfor smager han på maden? 124 00:30:59,458 --> 00:31:01,125 Hvad laver du her? 125 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Er det maden til brylluppet? 126 00:31:04,000 --> 00:31:06,666 -Hvorfor går du op i det? -Fordi det er noget lort. 127 00:31:08,916 --> 00:31:10,083 Du er bare vred. 128 00:31:10,166 --> 00:31:13,916 Det er fint til en frokost eller sådan noget, men et bryllup? 129 00:31:14,000 --> 00:31:15,666 Tager I pis på mig? 130 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Det er alt, budgettet strækker til. 131 00:31:29,041 --> 00:31:31,833 Vi har ikke folk nok til at lave mad til 50 gæster. 132 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 -Jeg lovede din far… - Fuck min far. 133 00:31:59,291 --> 00:32:00,375 Det var godt, du kom. 134 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 Jeg har drømt om at lave mad med dig en dag. 135 00:32:04,125 --> 00:32:07,958 For du… Han talte altid om dig. 136 00:32:08,541 --> 00:32:09,916 Må jeg spørge dig om noget? 137 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 - Ja. -Sophia? 138 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sophia… 139 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Hendes forældre var roma… 140 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Hun stak af, da de var på gennemrejse. 141 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Hun voksede op på slottet. 142 00:32:30,250 --> 00:32:31,666 Har I prøvet at sælge det? 143 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 Stedet er gammelt. 144 00:32:36,958 --> 00:32:39,833 Elektriciteten fungerer ikke ordentligt. 145 00:32:40,333 --> 00:32:44,291 Men… Hun brugte alle sine penge på Ristonchi. 146 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 Hun kan ikke engang betale for sit eget bryllup. 147 00:32:49,500 --> 00:32:50,750 Det er slemt. 148 00:32:50,833 --> 00:32:53,041 -Hendes bryllup? - Ja, med Pino. 149 00:32:53,125 --> 00:32:55,666 -Er det hendes bryllup? - Ja. 150 00:33:05,416 --> 00:33:06,791 De fik en. 151 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Husk på, du mistede din far, da du var "bimbo", barn. 152 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 Hun mistede en far for nogle få uger siden. 153 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Ja, okay. 154 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 - Har I set Pino? - Nej. 155 00:33:36,958 --> 00:33:39,041 - Har du set Pino? -Nej. 156 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 Den idiot. Han vidste, vi havde planer! 157 00:33:45,333 --> 00:33:48,458 Gør ikke grin med mig. Jeg har ikke tid til det her. 158 00:33:48,541 --> 00:33:50,875 Nej, der er intet, jeg skal. 159 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Det er Pina. 160 00:34:15,750 --> 00:34:18,791 -Den? -Ja, gå ikke for tæt på. Hun bider. 161 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Jeg tager vagter her, når der ikke er så meget at lave på Ristonchi om vinteren. 162 00:34:25,750 --> 00:34:28,083 Det har jeg gjort, siden jeg var en lille pige. 163 00:34:28,166 --> 00:34:30,750 Jeg elsker det. Jeg ville gøre det gratis. 164 00:34:31,916 --> 00:34:32,875 Sådan er du. 165 00:34:36,583 --> 00:34:38,250 Har du været uden for Toscana? 166 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 -Er det da underligt? -Nej, det er helt fint. 167 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Livio. 168 00:34:55,375 --> 00:34:56,458 Sophia! 169 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano. Find en, der er modnet. Tak. 170 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 - Det er virkelig ikke nødvendigt. - Nej, nej. 171 00:35:38,333 --> 00:35:40,791 Jeg er ked af det, 172 00:35:40,875 --> 00:35:44,000 men efter denne ordre må vi lukke vores konto. 173 00:35:44,500 --> 00:35:46,375 Der er lysere tider forude. 174 00:35:47,000 --> 00:35:48,708 Det er jeg ikke så sikker på. 175 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Du skal ikke bekymre dig. Du er altid velkommen her. 176 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Tak. 177 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 - Den smager fantastisk. - Utroligt. 178 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, skær et stykke, de kan få med hjem. 179 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 Nej, Livio, jeg mener det. Det kan jeg ikke tage imod. 180 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Tak for det her. 181 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 Det var så lidt! 182 00:36:37,875 --> 00:36:43,125 Okay, vent her. Måske kan du kigge dig omkring, 183 00:36:43,208 --> 00:36:44,958 mens jeg gør det her, okay? 184 00:36:47,000 --> 00:36:49,375 Ikke noget. Bare bryllupsforberedelse. 185 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 En time! 186 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Jeg finder lige min nøgle. 187 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Denne vej. 188 00:38:58,583 --> 00:39:00,208 Det her er mit værelse. 189 00:39:06,708 --> 00:39:08,291 Men du bor her ikke. 190 00:39:08,375 --> 00:39:13,416 Det er mit gamle værelse. Jeg kommer her, når jeg vil væk hjemmefra. 191 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Hvad er det? 192 00:39:17,916 --> 00:39:18,916 Hvad? 193 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 Jeg har set det foto før. 194 00:39:31,666 --> 00:39:32,916 Det er dig og mig. 195 00:39:37,583 --> 00:39:39,000 Dengang vi var børn. 196 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Laver du sjov? 197 00:39:46,416 --> 00:39:47,416 Nej. 198 00:40:04,833 --> 00:40:05,666 Hvorfor… 199 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Du ville ikke kunne huske det. Så hvorfor sige noget? 200 00:40:26,666 --> 00:40:29,625 - Nå… Vi ses. -Okay. 201 00:40:48,541 --> 00:40:52,500 - Theo! God jagt, ikke? - Jo, fantastisk. 202 00:40:52,583 --> 00:40:55,375 -Der er en, du skal møde. -Hej. 203 00:40:55,458 --> 00:40:56,458 -Lucca. -Theo. 204 00:40:56,541 --> 00:40:57,625 Theo, Lucca. 205 00:40:57,708 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 206 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 Mama Mia! Jeg er fan af dig. 207 00:41:02,291 --> 00:41:05,000 Virkelig? Tak. 208 00:41:05,083 --> 00:41:08,041 Lucca og hans familie ejer stort set Galatina nær Lecce. 209 00:41:08,125 --> 00:41:12,416 -Det er længere sydpå, ikke? -Jo, i det sydlige Italien. 210 00:41:12,500 --> 00:41:14,500 Den bedste del af landet. 211 00:41:14,583 --> 00:41:18,208 Jeg nævnte, at du måske er interesseret i at sælge Ristonchi. 212 00:41:18,291 --> 00:41:22,500 -Ja. -Fortæl mig, hvorfor vil du sælge det? 213 00:41:23,000 --> 00:41:26,166 Jeg skal bruge pengene. Til at bygge min drømmerestaurant. 214 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 Kan du ikke gøre det her? 215 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Det her sted er anderledes end det, jeg normalt gør. 216 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 Bygningen er ikke så fantastisk. Den er gammel og ikke i god stand. 217 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 -Den er faktisk blevet renoveret. - Ja. 218 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Man kan godt tjene penge her, men stedet har brug for en sjæl. 219 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Og en sjæl er det eneste, man ikke kan købe. 220 00:41:54,708 --> 00:41:59,083 Køkkenet er solidt, omgivelserne er utrolige. 221 00:41:59,166 --> 00:42:02,166 Et fantastisk planteliv. Det er det perfekte sted 222 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 at bygge et hotel og en restaurant. 223 00:42:07,125 --> 00:42:10,833 -Jeg siger fire. -Nej, min ven, det er udelukket. 224 00:42:10,916 --> 00:42:14,541 -Det er udelukket. Det har jeg sagt. - Det er et rimeligt bud. 225 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 Det er det ikke. 226 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Hvorfor prøver du at snyde ham? Vi er italienere. Behandl ham ordentligt. 227 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Udmærket. 228 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Okay. Jeg siger 500 her og nu. 229 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 Vi giver hånd, og jeg overfører pengene fra min mobil. 230 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Et rimeligt bud er 700.000, som jeg har sagt. 231 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Er du blevet vanvittig? Kom nu. 232 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 -Det her er et unikt sted. -Han er skør. 233 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 Ristonchis lige findes ikke. 234 00:42:42,958 --> 00:42:46,416 Der er masser af slotte i Toscana. Ved du, hvor mange jeg har set? 235 00:42:46,500 --> 00:42:48,416 Det er unikt. Der findes ikke et magen til. 236 00:42:48,500 --> 00:42:50,125 Hvad, hvis jeg viser dig det? 237 00:42:50,208 --> 00:42:51,125 Viser mig hvad? 238 00:42:51,208 --> 00:42:53,791 Jeg viser dig, hvordan det her sted kan blive, 239 00:42:53,875 --> 00:42:57,083 hvis det bliver bestyret på den rigtige måde. De er søde folk. 240 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 Men de er ikke forretningsfolk som dig og mig, Lucca. 241 00:43:00,250 --> 00:43:04,708 Lad mig levere maden til brylluppet, så kan jeg vise dig, 242 00:43:04,791 --> 00:43:08,625 at Ristonchi har alt det, der skal til for at skabe en profitabel forretning, 243 00:43:08,708 --> 00:43:10,541 hvis det bestyres på den rigtige måde. 244 00:43:10,625 --> 00:43:16,750 I så fald vil jeg betale 700 for stedet. 245 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 -900. -Nej. 900 er for meget. Men… 246 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Du bruger mere på din bil. Du har en bil, som du ikke engang… 247 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 - Invester i noget smart. - Nej. Min kone… 248 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 -Hvorfor involverer du din kone? - Min kone slår mig ihjel. 249 00:43:33,958 --> 00:43:37,208 Når du kommer til Danmark, så tag din kone med på min restaurant, 250 00:43:37,291 --> 00:43:39,291 så sørger vi for, I får en dejlig aften. 251 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Hvem er denne mand, der vil give hånd på det? 252 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Nej. Hvad, hvis dette sted stadig er en bondegård efter brylluppet? 253 00:43:50,083 --> 00:43:51,583 Så får du det for 500. 254 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Okay. 255 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 -Okay? -Okay. Okay… 256 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Forbered alle papirerne. Ingen overraskelser. 257 00:44:03,875 --> 00:44:05,708 -Helt sikkert. - Fedt. 258 00:44:05,791 --> 00:44:07,583 Jeg forbereder papirerne. 259 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 -Okay. 500, glem det ikke. 500. - 260 00:44:15,708 --> 00:44:18,416 -Tak. - Du snød mig. 261 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 - Det bliver sjovt at se. -Er han seriøs? 262 00:44:21,833 --> 00:44:24,041 Hvis du holder dit ord, så gør han det også. 263 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Du forsvandt. 264 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 For italiensk. 265 00:45:02,625 --> 00:45:03,875 Hvad laver du her? 266 00:45:06,666 --> 00:45:08,708 Jeg bearbejder bare det hele. 267 00:45:16,875 --> 00:45:19,708 -Jeg vil vise dig noget. -Vise mig hvad? 268 00:45:47,958 --> 00:45:50,000 Disse gamle bøger med opskrifter. 269 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Du var hans inspiration. 270 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 Hver gang han lavede mad. 271 00:46:48,083 --> 00:46:54,041 Der er ikke en eneste opskrift i denne bog, der kan laves uden 272 00:46:54,125 --> 00:46:56,125 de ting, vi dyrker her i Pelago. 273 00:47:05,291 --> 00:47:06,791 Skal vi lave en? 274 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Den her. 275 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 Risotto Ristonchi. 276 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Hans signaturret. 277 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Okay. 278 00:47:22,250 --> 00:47:25,083 Hvad prøver du på? At skrubbe dem af? 279 00:47:56,625 --> 00:47:58,416 Har vi vinen fra den anden aften? 280 00:47:59,333 --> 00:48:01,500 Rød? Vi brugte hvidvin til denne opskrift. 281 00:48:01,583 --> 00:48:04,125 Stol på mig. Hent den. 282 00:48:12,500 --> 00:48:14,708 Nej, ikke endnu… Hvad laver du? 283 00:48:14,791 --> 00:48:18,083 -Kom nu. Man kan ikke måle livet. -Okay. Stop. 284 00:48:46,791 --> 00:48:48,541 Lavede du nogensinde mad med ham? 285 00:49:10,833 --> 00:49:13,416 Det tog mig et år, før de var perfekte… 286 00:49:14,750 --> 00:49:16,791 …men de har været perfekte lige siden. 287 00:49:18,750 --> 00:49:20,750 -Samme her. - Ja? 288 00:49:35,208 --> 00:49:36,458 Det ser godt ud. 289 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 Hvad? 290 00:49:47,250 --> 00:49:50,291 Du sagde aldrig, det var dit bryllup. Hvorfor? 291 00:49:50,791 --> 00:49:54,750 -Det har jeg da sagt. - Nej, du sagde "et bryllup." 292 00:49:56,041 --> 00:49:58,833 Jeg ved det ikke. Måske var det bare et tilfælde. 293 00:50:17,333 --> 00:50:21,166 Jeg er ret sikker på, vi ikke har råd til dig. 294 00:50:21,250 --> 00:50:22,500 Som en gave. 295 00:50:29,833 --> 00:50:32,583 - Åh… - Vi laver maden, og så… 296 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 Tilfredse. 297 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Aftale? 298 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Tak. 299 00:50:50,041 --> 00:50:51,333 Sådan her gør jeg. 300 00:50:52,166 --> 00:50:55,791 - Er du botaniker? - Hvad? 301 00:50:57,291 --> 00:50:58,708 Voila. 302 00:51:01,583 --> 00:51:02,666 Lad mig. 303 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Hvad laver du? 304 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Jeg justerer det en lille smule, okay? 305 00:51:15,083 --> 00:51:17,750 Det her ligner Geos mad. 306 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Lidt mere. 307 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Sådan. 308 00:51:33,916 --> 00:51:34,750 Se? 309 00:51:43,041 --> 00:51:44,041 Du er en dygtig kok. 310 00:51:47,333 --> 00:51:49,000 Meget godt. 311 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Helt ærligt. Hvad laver du? 312 00:53:21,958 --> 00:53:23,833 Jeg analyserer. 313 00:53:24,375 --> 00:53:27,666 Det her analyserer man ikke. Man føler det. 314 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 Den vigtigste ingrediens. 315 00:53:47,750 --> 00:53:49,625 Ved du, hvad det er? 316 00:53:50,458 --> 00:53:52,083 Det er kærlighed. 317 00:54:14,166 --> 00:54:15,125 Flot klaret. 318 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Tak. 319 00:54:33,166 --> 00:54:34,916 Okay, så hvor skal vi hen? 320 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 Den vej. Mange tak. 321 00:54:38,833 --> 00:54:41,625 Selvfølgelig. Intet problem. 322 00:54:41,708 --> 00:54:43,875 - Vi er straks tilbage. -Ciao. 323 00:54:47,541 --> 00:54:50,708 -Theo, den er rådden. -Nej, den er bare moden. 324 00:54:50,791 --> 00:54:51,625 Osten er rådden. 325 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Den skal være moden. Mange oste smager ikke af noget. 326 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 - Er det fint her? - Ja. 327 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Så… 328 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 Du har en stor dag i morgen. 329 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Det skal nok gå godt. Godnat. 330 00:55:40,875 --> 00:55:42,416 - Undskyld. - Vent. 331 00:55:42,500 --> 00:55:44,208 -Jeg… - Hvorfor gjorde du det? 332 00:55:44,291 --> 00:55:45,208 Jeg ved det godt. 333 00:55:46,875 --> 00:55:48,250 Undskyld, Sophia. 334 00:55:49,166 --> 00:55:51,458 Jeg… Fuck. 335 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 Der skete ikke noget. Undskyld. 336 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 -Hej. Har du set Sophia? -Nej. 337 00:57:43,875 --> 00:57:45,583 -Theo. - Hej, Vincent. 338 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 - Ved du, hvor Sophia er? -Ja, Sophia er ovenpå. 339 00:57:51,375 --> 00:57:52,833 -Tak. -Alt okay? 340 00:58:15,541 --> 00:58:17,291 Må vi få et øjeblik? 341 00:58:28,208 --> 00:58:29,291 Du ser smuk ud. 342 00:58:29,875 --> 00:58:32,666 Tak. Du ligner lort. 343 00:58:32,750 --> 00:58:34,916 -Ja… - 344 00:58:35,000 --> 00:58:36,958 Jeg sov ikke så meget i nat. 345 00:58:49,291 --> 00:58:51,708 -Du fik kjolen på ret hurtigt. -Theo. 346 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 Det er sikkert ikke sandt, men Pino fortalte mig noget. 347 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 At du sagde ja til at blive og lave maden, bare så du kunne sælge stedet. 348 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Du sagde, du gjorde det for mig. 349 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 Det … gav bare mening med Lucca. 350 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Hvad kom først? 351 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 -Sophia. - Hvad kom først? 352 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 Gør det en forskel? 353 00:59:33,166 --> 00:59:39,958 Ja. Nu frygter jeg, du bruger mit bryllup til at gøre mit mareridt til virkelighed. 354 00:59:40,041 --> 00:59:44,250 Nej, nej… Det er slet ikke det, der sker. 355 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 Hvad handlede i aftes så om? 356 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 Det ved jeg ikke. Hvad betød det for dig? 357 00:59:55,958 --> 00:59:57,875 Du kaldte dit bryllup et event. 358 00:59:58,916 --> 01:00:02,291 Da vi mødtes, kaldte du dit bryllup et event. Hvorfor? 359 01:00:02,375 --> 01:00:03,416 Det ved jeg ikke. 360 01:00:04,666 --> 01:00:07,375 Så er det her, hvad du vil? Vil du giftes med ham, 361 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 eller har du bare desperat brug for en eller et sted, du kan kalde hjemme? 362 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 Du kender mig ikke. 363 01:00:17,541 --> 01:00:20,125 Du siger disse ting om mig, som om du selv er bedre. 364 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 Ja, du havde en ussel far. 365 01:00:26,166 --> 01:00:28,416 Nu prøver du at være det modsatte af ham. 366 01:00:31,416 --> 01:00:32,791 Men ved du hvad? 367 01:00:34,375 --> 01:00:35,958 Det her er lige så usselt. 368 01:00:36,666 --> 01:00:38,083 At leve livet sådan her. 369 01:00:39,583 --> 01:00:41,833 Du klamrer dig til det, folk forventer af dig. 370 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Bange for at fejle. Måske rejser du. 371 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 Det er det, krystere gør. 372 01:00:52,541 --> 01:00:56,041 Så jeg burde blive her og fejle med dig? 373 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Kæreste menighed. 374 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 I dag er en glædens dag 375 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 for Sophia og Pino, 376 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 vi har set vokse op til at være sunde og smukke mennesker, 377 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 og som nu skal forenes i det hellige ægteskab. 378 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Æret være Herren. 379 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Tager du, Pino Conti Trevisano, 380 01:02:41,791 --> 01:02:46,166 Sophia Gennera 381 01:02:46,250 --> 01:02:49,166 til din lovformelige hustru 382 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 i medgang og modgang, til døden jer skiller? 383 01:02:55,375 --> 01:02:58,291 Det gør jeg. Af hele mit hjerte. 384 01:02:59,500 --> 01:03:03,041 Og tager du, Sophia Gennera, 385 01:03:03,125 --> 01:03:08,166 Pino Conti Trevisano 386 01:03:08,250 --> 01:03:10,958 til din lovformelige mand, 387 01:03:11,041 --> 01:03:15,791 i medgang og modgang, til døden jer skiller? 388 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Min elskede. 389 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Ja, det gør jeg. 390 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Jeg erklærer jer nu for retmæssige ægtefæller at være. 391 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 Brudgommen må kysse bruden. 392 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Længe leve bruden og brudgommen! 393 01:04:22,333 --> 01:04:23,583 Skål! 394 01:04:40,041 --> 01:04:42,333 Tak. Mm. 395 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 Theo. 396 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 -Det her er ikke mad. - Ikke? 397 01:04:53,333 --> 01:04:56,791 Nej. Det får en til at drømme. 398 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Jeg tror, vi kan komme til enighed om Ristonchi. 399 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Det er jeg glad for at høre. Tak. 400 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo! 401 01:05:09,166 --> 01:05:10,541 Bare gå. 402 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Hej! 403 01:05:16,416 --> 01:05:18,083 Jeg har ikke set dig hele dagen. 404 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Jeg har været i køkkenet. Det er mit job. 405 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Bon appetit. 406 01:05:30,750 --> 01:05:33,375 Theo! Kom her. Kom. 407 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 Hvad er der? 408 01:05:36,208 --> 01:05:40,916 Skift tøj og fejr med os. Og så skåler vi. 409 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 Jo, men… Der skal gøres rent i køkkenet. 410 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 -Og jeg skal også pakke… - Theo. 411 01:05:46,083 --> 01:05:47,958 Nej. Kom nu. 412 01:05:49,541 --> 01:05:50,916 Det ville betyde meget for mig. 413 01:05:51,000 --> 01:05:53,083 - For Sophia. -Ja. 414 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 Og for dette minde. 415 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Okay, så… 416 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Tak. 417 01:09:17,541 --> 01:09:19,958 Hej, alle sammen. Mit navn er Theo, 418 01:09:20,041 --> 01:09:22,541 og jeg har lavet maden i aften. 419 01:09:24,875 --> 01:09:25,875 Tak. 420 01:09:30,083 --> 01:09:31,083 Tak. 421 01:09:32,708 --> 01:09:37,000 Øh… Nogle af jer kender mig måske som Geos søn. 422 01:09:42,916 --> 01:09:46,125 Som ejeren af dette sted føler jeg… 423 01:09:48,583 --> 01:09:51,250 …at jeg skylder jer en eller anden form for tale. 424 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Jeg har mødt mange af jer dejlige mennesker, 425 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 og alle lader til at have dette tætte… 426 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 …og særlige forhold til min far. Det er fint. 427 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Jeg plejede at tænke, han var et røvhul. 428 01:10:20,041 --> 01:10:22,541 Han var ligeglad med alle. 429 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Men det viser sig, han er en sød og flink fyr. 430 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 Han var bare skideligeglad med mig og min mor. 431 01:10:39,291 --> 01:10:45,541 Skaber man en lille og relevant verden, så er det ikke svært at være flink. 432 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 Og måske er det det, I alle sammen gør her. 433 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Undtagen dig, Sophia. 434 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Du lader ikke til at have et behov for at være sød over for nogen. 435 01:11:07,416 --> 01:11:08,791 Så… 436 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 Skål for Pino og Sophia. 437 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo! 438 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Er du okay? 439 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 - Poolen er i elendig stand. -Ja, den er lidt… 440 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Men man kan arbejde på den. Og komme en… 441 01:21:48,291 --> 01:21:52,041 Det hele skal rives ned og bygges op fra grunden. 442 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 -Og vandet… -Hvis du ser… 443 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 -Hvis… - Hey, Pino. 444 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Hej, min ven. 445 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 Er I blevet vanvittige? 446 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, stop! 447 01:22:22,625 --> 01:22:24,583 Pino! Theo! 448 01:22:24,666 --> 01:22:27,500 -Hvordan kunne du gøre det mod mig? -Undskyld. 449 01:22:27,583 --> 01:22:30,541 -Jeg troede, vi var venner. -Jeg har ikke en undskyldning. 450 01:22:30,625 --> 01:22:33,458 -Undskyld, Pino. -Hun forlod mig. 451 01:22:37,875 --> 01:22:40,875 Jeg vil lægge en million euro. 452 01:22:42,375 --> 01:22:47,458 Der vil være nogle benchmarks, men dem diskuterer jeg med Theo. 453 01:22:47,958 --> 01:22:48,791 Tak, Jonas. 454 01:22:48,875 --> 01:22:51,291 - Skidegodt. Jeg lægger på. -Det er godt. Vi ses. 455 01:22:51,375 --> 01:22:55,125 Så det er en million fra ham plus 500.000 fra mig. 456 01:22:57,083 --> 01:23:00,041 Det bliver din bedste investering nogensinde. 457 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 Uden at røre en finger. 458 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 Jeg vil ikke stå i vejen for familiearven. 459 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 -Tak. -Selv tak. 460 01:25:56,583 --> 01:26:00,291 En bestilling til. Vincenzo, mere parmesan. 461 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Kom. 462 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Se dig lige. 463 01:27:55,250 --> 01:27:56,250 Se dig lige. 464 01:27:56,708 --> 01:27:59,041 - Du har lært at køre bil. - Ja. 465 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 - Så du beholdt det? -Ja. 466 01:28:07,041 --> 01:28:09,333 Nogen sagde, stedet havde potentiale. 467 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 Det lyder som et fantastisk menneske. 468 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 Det bedste. 469 01:28:22,916 --> 01:28:28,208 Jeg måtte finde ud af, hvem jeg er uden dette sted. 470 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 -Jeg er begyndt på universitetet. -Ja, det har jeg hørt. 471 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Tak. 472 01:28:47,625 --> 01:28:48,625 Gæster. 473 01:28:49,625 --> 01:28:50,500 Selvfølgelig. 474 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 -Vil du hjælpe? -Nu? 475 01:28:53,500 --> 01:28:58,250 Ja. Merle er elendig til at servere. Hun er ikke som dig. 476 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 -Okay. -Virkelig? 477 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 -Klart. -Fantastisk. 478 01:29:02,666 --> 01:29:07,000 Jeg håbede, du havde et værelse i sommerferien. 479 01:29:14,458 --> 01:29:17,708 -Virkelig? -Ja… 480 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 LIGE SÅ ENESTÅENDE SOM ALLE ANDRE