1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:04,666 Rakkaat veljet ja sisaret. 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,666 Olemme kokoontuneet tänään hyvästelemään rakkaan veljemme Geon - 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 ja rukoilemaan hänen sielunsa puolesta. 6 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 Armollinen Jumala, anna tämän nöyrän palvelijasi synnit anteeksi - 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 ja ota hänen sielunsa luoksesi taivaaseen. 8 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 Pyhimysten ja siunattujen sielujen tykö. 9 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Levätköön hän rauhassa. 10 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen. Aamen. 11 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Aamen. 12 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 Tuota ei pitäisi lähettää. 13 00:02:07,083 --> 00:02:11,791 Minun on pakko. Se on velvollisuuteni. Se oli testamentissa. 14 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Olen pahoillani. 15 00:02:21,750 --> 00:02:24,041 Tämä paikka ei ole enää entisensä. 16 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 KYYHKYÄ PADASSA 17 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Onko selvä? 18 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 Selvä on. 19 00:03:54,458 --> 00:03:58,041 Virheille ei ole nyt sijaa. Tämä on tärkeä ilta. 20 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 Sijoittaja illastaa täällä. Voimme saada uuden ravintolan. 21 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 Theo, seuraa minua. -Lai. 22 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 Karhunvatukka, punajuuri. 23 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 Kyllä. -Melanie, kyyhky. 24 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 Kyllä. -Svend, käenkaali. 25 00:04:08,333 --> 00:04:09,916 Kiitos. -Tule. 26 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Mitä nyt? 27 00:04:15,041 --> 00:04:15,958 Tuli postia. 28 00:04:22,083 --> 00:04:24,333 Siirretäänkö Zeutenin tapaamista? 29 00:04:24,416 --> 00:04:26,666 Miksi me niin tekisimme? -Kunhan kysyn. 30 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 Pelissä on paljon. 31 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 Tiedät kyllä. 32 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 Homma on hoidettava kotiin, tai rahoitus menee uusiksi. 33 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 Kerro, kun hän tulee. 34 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 Näytät hyvältä. 35 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Hyvä Theo Dahl. 36 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 Raskain sydämin ilmoitan, 37 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 että isäsi George Dahl kuoli kolme viikkoa sitten. 38 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 Isältäsi jäi mittava kuolinpesä, muun muassa Castello Ristonchi. 39 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 Hän nimitti minut kuolinpesän hoitajaksi. 40 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 Voinko näyttää jotain? 41 00:05:51,416 --> 00:05:56,208 Otathan yhteyttä. Ystävällisin terveisin Pino Conti. 42 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 Mitä nyt? 43 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Tämä ei ole ruokalistalla, 44 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 mutta tein rosmariini-pannacottaa. 45 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 Mitä mieltä olet? Onko hyvää? 46 00:06:50,500 --> 00:06:53,333 Tämä ei ole kokkikerho. Tuhlaat vain aikaa. 47 00:06:53,416 --> 00:06:55,416 Hoitakaa mis en place. 48 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Kiitos. 49 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Taakse. 50 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Selvä. 51 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Kuunnelkaa. Tänään ei ole aikaa pelleilylle. 52 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Selvä. 53 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 Uusi kastike. Vielä kaksi kyyhkyä. -Kiitos. 54 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 No niin. -Kyllä. 55 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo. 56 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Missä ruokani on? 57 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 Ei ole koko iltaa aikaa. Aika on rahaa. 58 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 Muista se. -Kyllä. Olemme valmiita. 59 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 Tässä on Lila. -Hei, Theo. 60 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Teillähän on tuli hännän alla! 61 00:07:59,041 --> 00:08:05,208 Istutaanko juttelemaan? -Terve. Jonas Zeuten. Kuka sinä olet? 62 00:08:05,291 --> 00:08:06,166 Melanie. 63 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Melanie? Loistavaa. Hei, kaikki. 64 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Miten menee? Kaikki hyvin? 65 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Näytät hyvältä. 66 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Kaikki tuolla on sairaan hienoa. 67 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 Ennen veditte Bauhaus-henkeen. -Kulta-aika. 68 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Sekin kelpasi, mutta tämä on ihan eri luokkaa. 69 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Eikö vain? 70 00:08:26,333 --> 00:08:30,375 Theo, katso minua. Tehdään diili. 71 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 Merle kuvailee tätä suurimmaksi seikkailuksi. 72 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 Haluan mukaan seikkailuun. 73 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Eikö niin? 74 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 Toki. Kaikki alkaa ruoasta. -Niin alkaa. 75 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 Niin alkaa. 76 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 Miten menee? Hei. 77 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 Maista sitä, helvetin tollo! -Anteeksi. 78 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Paiskimme hulluna töitä tarjotaksemme elämyksen. 79 00:08:53,541 --> 00:08:55,791 Yrität vain tehdä vaikutuksen… -Mitä nyt? 80 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Taisin loukata Theo Dahlia. 81 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 Ei… -Kyllä. 82 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 Jonas. -Theo, ei hätää. Ymmärrän kyllä. 83 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 Nähdään. Jatkakaa samaan malliin. -Niin. Anteeksi kovasti. 84 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 Hienoa. 85 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Kyyhkyt seiskapöytää varten. 86 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 He lähtivät. 87 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Hei! Vie kyyhkyt seiskapöytään. 88 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 Theo. -Voihan helvetti! 89 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Niin. 90 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 Soititko heille? 91 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 En. 92 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Tee se. 93 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 Miksi? 94 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 Olet kuulemma perinyt Ristonchin. -En halua häneltä mitään. 95 00:11:03,416 --> 00:11:04,916 Istu alas hetkeksi. 96 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 Puhuin Merlen kanssa. 97 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Puhutte liikaa, äiti. 98 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 Hän sanoi, että sekosit eilen. 99 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 Olen stressaantunut. 100 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 Uuden ravintolan takiako? 101 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Niin. 102 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 Kysynpä sinulta jotain. 103 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 Miksi uusi ravintola olisi vanhaa parempi? 104 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 Se on vain jotain ihan muuta. Tämä on… 105 00:11:47,791 --> 00:11:52,125 Se on unelmani. Luon paikan, jossa… 106 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Ravintolan, joka muuttaa ihmisten käsityksen ruoasta. 107 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 Se jäisi historiaan. -Tekisikö se sinut onnelliseksi? 108 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 Et ymmärrä. 109 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 Olet niin… 110 00:12:04,916 --> 00:12:08,875 Mitä? -Vaatimaton riittää sinulle. 111 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 Sinä olet poikkeuksellinen. 112 00:12:16,416 --> 00:12:20,416 Poikkeuksellistenkin on oltava onnellisia. -Olenkin. 113 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Olet vihainen. 114 00:12:29,750 --> 00:12:31,375 Voisitko vain korjata asian? 115 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo. 116 00:12:33,708 --> 00:12:36,958 Tulen ensi viikolla käymään. Puhutaan sitten. 117 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Rakastan sinua. 118 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Rakastan sinua. 119 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 Missä kaikki ovat? 120 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 Lähetin heidät kotiin. Heidän ei tarvitse siivota sotkujani. 121 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Selvä. 122 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 Olet kuulemma idiootti. 123 00:13:15,916 --> 00:13:19,333 Se maatila, linna tai huvila, jonka kuulemma perit… 124 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 En halua sitä. 125 00:13:24,541 --> 00:13:25,833 Zeuten ei ole mukana. 126 00:13:31,916 --> 00:13:34,041 Eilisilta maksoi yhdeksän miljoonaa kruunua. 127 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Se on fakta. 128 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 Linna on korkeintaan viiden millin arvoinen. Ehkä seitsemän. 129 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Pääsisimme sillä alkuun. 130 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 Pysyisimme aikataulussa, kunnes saamme loput rahat. 131 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 Mene Italiaan puhumaan asianajajan ja välittäjän kanssa. 132 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 Tule takaisin tulevaisuutemme käsissäsi. 133 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, en halua. 134 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 Ei. 135 00:14:00,958 --> 00:14:03,916 Kyse ei ole sinusta. Kyse on tiimistämme. 136 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Sanoit siivoavasi omat sotkusi. 137 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX ESITTÄÄ 138 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ASIANAJAJA 139 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 CONTI, ASIANAJAJA 140 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Saakeli. 141 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 Tämä on Pino Contin vastaaja. En voi vastata juuri nyt. 142 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 Yrittäkää myöhemmin uudelleen. Kiitos. 143 00:17:37,916 --> 00:17:39,583 PYSÄKÖINTIALUE RISTONCHI 144 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 Otan suosittelemasi annoksen. -Selvä. 145 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Pullovettä, kiitos. 146 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Olen aina yksin. 147 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Ei. Mitä sinä teet? 148 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 Pyysit vettä. -Niin, pullosta. 149 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 Tämähän on pullo. -Mutta kaadat veden jääpalojen päälle. 150 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Niin? 151 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 Jääpalojen paskavesi sekoittuu pulloveteen… 152 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 Et ole tosissasi. Uskomatonta. -Tästä voi sairastua. 153 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 Hän sanoo, että annan hänelle… Ei hätää. -Rauhoitu. Sophia, älä. 154 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 Mutta ei hätää. Tiedän, mitä tehdä. 155 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 Noin. -Tosi kiva. 156 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 Pullollinen vettä. Sinulle. 157 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 Vau. 158 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 Olen pahoillani. 159 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 Kiitos. -Eipä kestä. 160 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Tässä. 161 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 Hyvää ruokahalua. 162 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Ole hyvä. 163 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 Hyvää, eikö vain? 164 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 Anteeksi, mutta onko Pino Conte täällä? 165 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 Miksi kysyt? -Se on yksityisasia. 166 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Hän ei ole täällä. Toimisto on kaupungissa. 167 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 Saisinko laskun sitten? 168 00:20:17,416 --> 00:20:18,916 Tervemenoa. 169 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 Ainakin lähdet pikemmin. 170 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 Olet Theo Dahl. 171 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Niin olen. 172 00:20:42,916 --> 00:20:43,750 Talo tarjoaa. 173 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Kiitos. 174 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sophia. 175 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Hei, Theo Dahl. Olen Pino. Anteeksi, etten vastannut. 176 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Olen Ristonchin oliivitarhassa. Voimme tavata täällä myöhemmin. 177 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 Muuten nähdään toimistolla huomenna. Tervetuloa Toscanaan, ystäväni. 178 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 Selvä. Kiitos paljon. 179 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 Heippa. 180 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 En tiedä, miksei se liiku. En tiedä. 181 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 Pino? -Herra Dahl. 182 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Theo. 183 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 Theo. Hauska tavata. -Hauska tavata. 184 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 Onneksi löysin sinut. -Otan osaa. 185 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 Minun pitää myydä tämä paikka. -Selvä. 186 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Voisitko kertoa, miten se käy? Haluan hoitaa asian nopeasti. 187 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 Toki. Pidät kuulemma kallista ravintolaa Tanskassa. 188 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Ei se kai niin kallis ole. Ruoka on laadukasta. 189 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Sama asia, ystäväiseni. Kuulepas. 190 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Jospa teen paperit valmiiksi ja tuon ne sinulle huomenna? 191 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Loistavaa. 192 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 Paljonko siitä voi pyytää? 193 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Olen vain asianajaja. Hoidan myynnin. 194 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 Voin kysellä, ja tiedän, että kiinteistö kiinnostaa… 195 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 Viimeksi kun puhuin isäsi kanssa, sen arvo oli noin 700 000 euroa. 196 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 Selvä. -Odota. 197 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 Ei noin. Tämä täytyy siirtää. 198 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Voiko prosessia nopeuttaa? Haluan lähteä. 199 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo! Myyt kiinteistöä, et polkupyörää. 200 00:22:33,125 --> 00:22:36,541 Nämä ovat monimutkaisia asioita. Olemme nyt Italiassa. 201 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 Voi paska. -Katso ympärillesi. Nauti! 202 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Saakeli. 203 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 Pirunmoinen sotku. 204 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Sprezzatura. 205 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Mitä? 206 00:25:41,250 --> 00:25:46,750 Sillä sanalla isäsi kuvaili tätä paikkaa. Se tarkoittaa vaivatonta viehkeyttä. 207 00:25:47,416 --> 00:25:49,500 Niin. -Hän istui täällä joka ilta. 208 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 Viinilasi kädessään. 209 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 Se oli kaiketi isän erikoisosaamista. Vaivattomuus. Eikö vain? 210 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 Viiniä? 211 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 Viiniä? 212 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 Puhutko tanskaa? 213 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Ymmärrän sitä, mutta puhun vain vähän. 214 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Hyvin se sujuu. 215 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Etkö koskaan mene kotiin? 216 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 Tämä on kotini. 217 00:26:36,291 --> 00:26:38,458 Istutin kaikki vihannekset. 218 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 Takanasi olevasta vajasta. -Viljelijä. 219 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 En tiedä. Mikä se sana on? Kasvitieteilijä? 220 00:26:47,958 --> 00:26:50,458 Halusin aina opiskella sitä. 221 00:26:51,041 --> 00:26:52,583 Mikset opiskellut? 222 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 Täällä on paljon puuhaa. 223 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 Mitä tapahtuisi, jos… 224 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Jos et myisi tätä paikkaa. 225 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 Sophia, kukaan ei kerro totuutta tästä paikasta. 226 00:27:23,208 --> 00:27:25,458 Se on arvoton. Haaskausta. 227 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Hyödytön. 228 00:27:30,291 --> 00:27:32,875 Tänne ei voi rakentaa. -Haaskaustako? 229 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Mutta et tiedä, mitä teemme täällä. 230 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Et ymmärrä paikan historiaa ja sielua. Mitä isäsi teki täällä. 231 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Siivosin keittiötä kolme tuntia tehdäkseni yhden helvetin leivän. 232 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 Ja myyntiluvut… 233 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 Kirjanpidossa on vain velkaa. Arvoa ei ole. 234 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Nimesi paperilapussa ei tarkoita sitä, että omistat maailman. 235 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Hyvää yötä. 236 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Mitä on tekeillä? 237 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Valmistaudumme häätilaisuuteen. Meillä on kiire. 238 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 Sophia. Saammeko uida altaassa? -Se on likainen. 239 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Hae Pino. Täällä on paljon tehtävää. 240 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 Mitä patsaassa lukee? 241 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 "Straordinario come tutti gli altri." 242 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 Yhtä poikkeuksellinen kuin muut. 243 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 Eikö se ole vähän tekopyhää? 244 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Että on kuin muut, mutta sitten pystyttää itselleen patsaan. 245 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 Se hajoaa ajan kanssa. 246 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Sisällä on siemeniä, jotka isäsi halusi jättää jälkeensä. 247 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Selvä. 248 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 Theo. -Puhtaampaa, vai mitä? 249 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 Kyllä vain. -Missä hanskasi ovat? 250 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 Mitä varten tämä on? 251 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 Ruokaa häihin. 252 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 Miksi hän maistaa ruokaa? 253 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Mitä teet täällä? 254 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Meneekö tämä ruoka häihin? 255 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 Mitä se sinulle kuuluu? 256 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Koska se on paskaa. 257 00:31:06,750 --> 00:31:08,833 Ei tätä voi tarjota. 258 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 Olet vain vihainen. 259 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Tämä sopii lounaalle, mutta häihin? 260 00:31:13,916 --> 00:31:15,666 Helvetti, et ole tosissasi. 261 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Muuhun ei budjetti riitä. 262 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Käy kasvimaalla. 263 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Sinulla on huikeita tomaatteja, appelsiineja ja yrttejä. 264 00:31:23,583 --> 00:31:26,583 Naapurissa on maitotila, mutta ostat kaupan roskaa. 265 00:31:27,250 --> 00:31:28,916 Kokkaatte kuin ruokalassa. 266 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Väki ei riitä kokkaamaan 50 vieraalle. 267 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 Lupasin isällesi… -Paskat isästäni. 268 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 Jos tarjoat tätä paskaa häissä, se on kiusallista. 269 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sophia. 270 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 Kiva, kun tulit. 271 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 Unelmoin aina ruoanlaitosta kanssasi. 272 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 Koska sinä… 273 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Hän puhui sinusta aina. 274 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 Saanko kysyä jotain? 275 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 Saat. -Sophia? 276 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sophia… 277 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Hänen vanhempansa olivat romaneja. 278 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Hän karkasi, kun he matkustivat tästä ohi. 279 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Hän varttui Castellossa. 280 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Onko sitä koskaan yritetty myydä? 281 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 Paikka on vanha. 282 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 Sähköt eivät toimi. 283 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Mutta - 284 00:32:42,041 --> 00:32:44,291 Sophia käytti kaikki rahansa Ristonchiin. 285 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 Hänellä ei ole varaa edes omiin häihinsä. 286 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 Paha juttu. 287 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 Häihinsä? -Niin, Pinon kanssa. 288 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 Ovatko häät hänen? -Ovat. 289 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 He osuivat. 290 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Menetit isäsi jo bimbona, lapsena. 291 00:33:12,625 --> 00:33:15,000 Sophia menetti isän pari viikkoa sitten. 292 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 No niin. 293 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 Oletko nähnyt Pinoa? -En. 294 00:33:36,958 --> 00:33:37,916 Oletko nähnyt Pinoa? 295 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 En. 296 00:33:40,333 --> 00:33:42,875 Idiootti. Hän tiesi, että meillä on menoa. 297 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Voinko auttaa? 298 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 Älä pilkkaa minua. Minulla ei ole aikaa tähän. 299 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 Minulla ei ole muuta puuhaa. 300 00:33:53,250 --> 00:33:55,500 Tarvitsen kyydin. En osaa ajaa. -Toki. 301 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Tämä on Pina. 302 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 Tuoko? -Kyllä. Älä mene lähelle. Se puree. 303 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Otan työvuoroja, kun Ristonchissa ei talvisin ole paljon tehtävää. 304 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 Olen tehnyt tätä pikkutytöstä asti. 305 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 Se on ihanaa. 306 00:34:29,541 --> 00:34:30,958 Tekisin tätä ilmaiseksi. 307 00:34:31,833 --> 00:34:35,166 Olet aina paikalla. -Niin. 308 00:34:36,500 --> 00:34:38,291 Oletko koskaan käynyt muualla? 309 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 En. 310 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 Miksi? Onko se outoa? -Ei lainkaan. 311 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio. 312 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Sophia! 313 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano. Ota kypsytetty juusto. Kiitos. 314 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 Ei tarvitse. -Ei. 315 00:35:38,333 --> 00:35:43,916 Valitettavasti tämän tilauksen jälkeen meidän on peruttava tilimme. 316 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Edessä on parempia aikoja. 317 00:35:46,458 --> 00:35:48,250 En ole siitä niin varma. 318 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Ei hätää. Täällä on sinulle aina paikka. 319 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Kiitos. 320 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 Tämä on mahtavaa. -Ihanaa. 321 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, leikkaa heille pala mukaan. 322 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 Ei, Livio. Olen tosissani. En voi ottaa sitä. 323 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Kaikki on hyvin. 324 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Leikkaa heille pala. 325 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Kiitos tästä. 326 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 Eipä kestä. 327 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Selvä. Odota täällä. 328 00:36:41,333 --> 00:36:45,000 Ehkä voit katsella ympärillesi sillä välin. 329 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 Mitä sinä teet? 330 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 En mitään. Häävalmisteluita. 331 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 Mitä? -Ei mitään. 332 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 Yksi tunti! 333 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Haen avaimen. 334 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Tätä tietä. 335 00:38:58,541 --> 00:39:00,166 Tämä on huoneeni. 336 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 Mutta et asu täällä. 337 00:39:09,333 --> 00:39:13,583 Tämä on vanha huoneeni. Tulen tänne, kun haluan pois kotoa. 338 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Mikä tuo on? 339 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 Mikä? 340 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 Olen nähnyt tämän kuvan. 341 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 Sinä ja minä. 342 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Siinä olemme me lapsina. 343 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Vitsailetko? 344 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 En. 345 00:40:04,791 --> 00:40:07,666 Miksi et… Mikset sanonut mitään? 346 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Et muistaisi kuitenkaan, joten miksi olisin sanonut? 347 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Niin. 348 00:40:26,625 --> 00:40:29,625 Nähdään myöhemmin. -Hyvä on. 349 00:40:48,541 --> 00:40:52,500 Theo! Hyvä metsästysreissu. -Joo. Hyvin meni. 350 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 Hei, haluan esitellä sinut. -Hei. 351 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 Lucca. -Theo. 352 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Lucca. 353 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 354 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 Mamma mia! Olen ihailijasi. 355 00:41:02,291 --> 00:41:04,541 Ihanko totta? Kiitos. 356 00:41:04,625 --> 00:41:08,041 Lucca perheineen omistaa Galatinan lähellä Leccea. 357 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 Onko se etelässä? -On. Etelä-Italiassa. 358 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 Maan paras osa. 359 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Sanoin, että olet ehkä kiinnostunut myymään Ristonchin. 360 00:41:18,166 --> 00:41:19,000 Kyllä. 361 00:41:19,083 --> 00:41:23,958 Kerrohan. Miksi myyt sen? -Tarvitsen rahaa. 362 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 Haluan rakentaa unelmaravintolani. 363 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 Etkö voi tehdä sitä täällä? 364 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Paikka on erilainen kuin ne, joissa yleensä toimin. 365 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 Rakennus ei ole kummoinen. Se on vanha, mutta ei hyvällä tavalla. 366 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 Sitä on kunnostettu aika tavalla. -Niin. 367 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Täällä voisi tienata rahaa, mutta paikka tarvitsee sielun. 368 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Se on ainoa asia, jota ei saa rahalla. 369 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 Keittiö on hyvä ja ympäristö upea. 370 00:41:58,666 --> 00:42:02,166 Paljon kasvillisuutta. Tämä voisi olla täydellinen paikka - 371 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 hotellille ja ravintolalle. 372 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 Neljä. -Ei, ystäväiseni. Ei käy. 373 00:42:10,583 --> 00:42:14,541 Se on mahdotonta. Sanoinhan. -Mutta se on rehellinen tarjous. 374 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 Ei ole. 375 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Vedät häntä nenästä. Olemme italialaisia. Kohtele häntä reilusti. 376 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Hyvä on. 377 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Tarjoan 500. 378 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 Lyödään kättä päälle, ja siirrän varat puhelimella. 379 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Reilu tarjous olisi 700 000 kuten sanoin. 380 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Voi ei. Oletko seonnut? Älä viitsi. 381 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 Paikka on ainutlaatuinen. -Hän on seonnut. 382 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 Ristonchia hienompaa linnaa ei ole. 383 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 Toscanassa linnoja piisaa. Arvaa, montako olen nähnyt. 384 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 Se on vertaansa vailla. 385 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 Mitä jos näytän sinulle? -Mitä? 386 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 Näytän, mitä oikea johtaja saisi täällä aikaan. 387 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 He ovat ihania ihmisiä. 388 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 Mutta he eivät ole liikemiehiä kuten me. 389 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Anna minun hoitaa häiden tarjoilu. 390 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 Teen ruoat ja näytän, että Ristonchissa - 391 00:43:06,083 --> 00:43:10,541 voidaan tehdä voittoa, jos sitä pyöritetään oikein. 392 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 Siinä tapauksessa tarjoan 700. Sopiiko? 393 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 900. -Ei ikinä. Se on liikaa. 394 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Maksoit autostasi enemmän. Sinulla on auto, jota et ole edes… 395 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 Tee viisas sijoitus. -Ei, vaimoni… 396 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 Miten tämä vaimoosi liittyy? -Hän tappaisi minut. 397 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Tule Tanskaan ja tuo vaimosi ravintolaani. 398 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 Järjestämme teille hyvät oltavat. 399 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Kuka tämä mies on, joka haluaa kätellä minua? 400 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Ei. Vaikka paikka on yhä maalaistalo häiden jälkeen? 401 00:43:50,083 --> 00:43:51,916 Sitten saat sen viidelläsadalla. 402 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Selvä. 403 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 Sopiiko? -Sopii. 404 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Tee paperit valmiiksi. Ei yllätyksiä. 405 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 Ei hätää. -Loistavaa. 406 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Teen paperit. 407 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 Selvä. 500, älä unohda. 408 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 Kiitos, Lucca. 409 00:44:15,500 --> 00:44:18,416 Kiitos. -Huijasit minua. 410 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 Tätä on hauska seurata. -Onko hän tosissaan? 411 00:44:21,833 --> 00:44:24,041 Jos pidät sanasi, niin pitää hänkin. 412 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Sinä katosit. 413 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 Liian italialaista. 414 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 Mitä sinä täällä teet? 415 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Mietiskelen asioita. 416 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 Haluan näyttää jotakin. 417 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 Mitä? 418 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 Hänen vanhat reseptivihkonsa. 419 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL VOITTAA BOCUSE D'ORIN 420 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL SAA TAAS KAKSI MICHELIN-TÄHTEÄ 421 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Innoitit häntä. 422 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 Aina kun hän laittoi ruokaa. 423 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 Vihkoissa ei ole yhtään reseptiä, 424 00:46:51,833 --> 00:46:56,125 jonka voisi tehdä ilman Pelagossa kasvattamiamme aineksia. 425 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 Haluatko tehdä jonkun niistä? 426 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Tämän. 427 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Risotto Ristonchi. 428 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Tämä oli hänen erikoisuutensa. 429 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Selvä. 430 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 Mitä yrität tehdä? Pestä ne pois? 431 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 Viiniähän jäi jäljelle. 432 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 Punaviiniä. Reseptiin kuuluu valkoviini. 433 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Luota minuun. Tuo se nyt vain. 434 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Täsmälleen desin verran. 435 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 Ei vielä. Mitä sinä teet? 436 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 Älä nyt. Ei elämää voi mitata. -No niin. Riittää. 437 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Kiitos. 438 00:48:39,416 --> 00:48:40,458 Tässä. -Kiitos. 439 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 Laitoitteko yhdessä ruokaa? 440 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 En muista niin tarkkaan. 441 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 En muista paljoakaan. 442 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Hän pakotti valmistamaan tuhat munaa, 443 00:49:00,125 --> 00:49:01,833 kun olin viiden kuuden vanha. 444 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Keitettyjä munia, paistettuja munia ja lopuksi uppomunia. 445 00:49:10,916 --> 00:49:16,791 Munien laiton hiomiseen meni vuosi, mutta ne ovat olleet sen jälkeen hyviä. 446 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 Samat sanat. 447 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 Niinkö? -Kyllä. 448 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Näyttää hyvältä. 449 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Joo. 450 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Mikset kertonut, että häät ovat omasi? 451 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 Mitä? 452 00:49:47,250 --> 00:49:49,250 Et sanonut, että häät ovat sinun. 453 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Miksi? 454 00:49:50,250 --> 00:49:54,750 Sanoinhan. -Etkä sanonut. Puhuit vain häistä. 455 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 En tiedä. 456 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 Vahinko kai. 457 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 Anna minun ja ravintolani tehdä ruoat häihisi. 458 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 Olen melko varma, ettei meillä ole varaa. 459 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 Lahjana. 460 00:50:23,333 --> 00:50:28,750 Kiitoksena kaikesta, mitä olet tehnyt ja Ristonchiin käyttämistäsi rahoista. 461 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Teemme ruoat ja sitten… 462 00:50:33,166 --> 00:50:34,416 Lähdemme eri teille. 463 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 Iloisina. 464 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Sopiiko? 465 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Kiitos. 466 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 Tätä minä teen. 467 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Mikä sinä olet? Kasvitieteilijäkö? -Mitä? 468 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà! 469 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Anna kun minä. 470 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Mitä sinä teet? 471 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Teen vähän säätöjä. 472 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 Tämä näyttää Geon ruoalta. 473 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 Ei, se… 474 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Vielä hiukan. 475 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Noin. 476 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Huomaatko? 477 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 Maistuu hyvältä! 478 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Selvä. 479 00:51:42,916 --> 00:51:44,041 Olet hyvä kokki. 480 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Erittäin hyvä. 481 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Älä viitsi. Mitä sinä teet? 482 00:53:22,916 --> 00:53:23,833 Analysoin. 483 00:53:24,375 --> 00:53:25,916 Ei tätä analysoida. 484 00:53:26,416 --> 00:53:27,666 Tämä tunnetaan. 485 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 Tärkein ainesosa. 486 00:53:47,750 --> 00:53:49,666 Tiedätkö, mikä se on? 487 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 Rakkaus. 488 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Hyvin tehty. 489 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Kiitos. 490 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Minne olemme menossa? 491 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 Tuonne. Kiitos paljon. 492 00:54:38,833 --> 00:54:41,625 Eipä mitään. Ei kestä. 493 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 Palaamme pian. -Heippa. 494 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 Nähdään, Vincent. -Ciao, Theo. 495 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 Theo, se on pilaantunutta. -Ei. Siinä on makua. 496 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 Pilaantunutta juustoa. 497 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Sen on oltava. Mozzarellassa ei ole makua. 498 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 Käykö tähän? -Käy. 499 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 Kiitos. -Ei kestä kiittää. 500 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 No… 501 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Joo. 502 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 Alkaa väsyttää. 503 00:55:14,708 --> 00:55:17,458 Huomenna on tärkeä päivä. Suuri päivä. 504 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Oletko valmis? 505 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Luulen niin. 506 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Kaikki menee hyvin. Hyvää yötä. 507 00:55:41,375 --> 00:55:42,333 Anteeksi. -Odota. 508 00:55:42,416 --> 00:55:44,000 Minä… -Miksi teit noin? 509 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 Tiedän. 510 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 En tiedä, mitä… 511 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 Anteeksi, Sophia. 512 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Minä… 513 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Helvetti. 514 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 Mitään ei tapahtunut. Anteeksi. 515 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 Oletko nähnyt Sophiaa? -En. 516 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 Theo. -Hei, Vincent. 517 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 Missä Sophia on? -Yläkerrassa. 518 00:57:51,375 --> 00:57:52,625 Kiitos. -Onko kaikki hyvin? 519 00:57:52,708 --> 00:57:53,791 On. 520 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 Saisimmeko olla hetken kahden? 521 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 Näytät kauniilta. -Kiitos. 522 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 Näytät kurjalta. 523 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 Niin. 524 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 En nukkunut paljon viime yönä. 525 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 Pukeuduit mekkoon aika nopeasti. -Theo? 526 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 Se ei varmaan ole totta, mutta Pino kertoi jotain. 527 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 Että jäit tänne ja teet ruokaa vain myydäksesi koko paikan. 528 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Olen puhunut siitä vain Pinolle ja Luccalle. 529 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 Se ei ollut… 530 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Sanoit, että teit sen vuokseni. 531 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 Siinä oli myös Luccan kannalta järkeä. 532 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Kumpi oli ensimmäinen syy? 533 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 Sophia. -Kumpi? 534 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 Onko sillä väliä? 535 00:59:33,166 --> 00:59:34,250 Kyllä, sillä on väliä. 536 00:59:35,250 --> 00:59:39,958 Pelkään pahoin, että käytät häitäni painajaiseni toteuttamiseen. 537 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 Ei. 538 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Ei tässä niin käy. 539 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 Mitä se eilinen tarkoitti? 540 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 En tiedä. Mitä se sinulle merkitsi? 541 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 Kutsuit häitäsi tilaisuudeksi. 542 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Kun tapasimme, kutsuit häitäsi tilaisuudeksi. Miksi? 543 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 En tiedä. 544 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 Haluatko sinä tätä? Haluatko naida hänet? 545 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 Vai tarvitsetko vain kovasti kodin? 546 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 Et tunne minua. 547 01:00:17,500 --> 01:00:20,375 Puhut minusta noin, vaikket itse ole sen parempi. 548 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 Isäsi oli kamala. 549 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 Nyt yrität olla hänen vastakohtansa. 550 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Mutta arvaa mitä? 551 01:00:34,375 --> 01:00:36,208 Tämä on yhtä paskamaista. 552 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Elät elämääsi - 553 01:00:39,583 --> 01:00:41,958 toisten odotuksiin tarrautuen. 554 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Pelkäät epäonnistuvasi. Ehkä lähdet. 555 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 Niin pelkurit toimivat. 556 01:00:52,458 --> 01:00:56,166 Niinkö minun pitäisi tehdä? Jäädä tänne epäonnistumaan kanssasi? 557 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Theo! 558 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 Mitä teet täällä? 559 01:01:22,750 --> 01:01:26,083 Toin unelmatiimin. Mitä helvettiä itse teet? 560 01:01:28,500 --> 01:01:31,041 Saitko sopimuksen siitä kännidiilistä? 561 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Ei nyt. Onko selvä? 562 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 563 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Rakkaat ystävät. 564 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 Tänään on suuren ilon päivä, 565 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 sillä Sophia ja Pino, 566 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 joiden olemme nähneet kasvavan terveiksi ja kauniiksi ihmisiksi, 567 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 astuvat pyhään avioliittoon. 568 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Kiitos Herralle. 569 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Pino Conti Trevisano, tahdotko ottaa - 570 01:02:41,791 --> 01:02:48,666 Sophia Genneran aviovaimoksesi? 571 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 Myötä- ja vastoinkäymisissä, kunnes kuolema teidät erottaa. 572 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Tahdon. 573 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 Koko sydämestäni. 574 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 Ja tahdotko sinä, Sophia Gennera, ottaa - 575 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 Pino Conti Trevisanon aviomieheksesi? 576 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 Myötä- ja vastoinkäymisissä, kunnes kuolema teidät erottaa. 577 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Rakas. 578 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Tahdon. 579 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 580 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 Voit suudella morsianta. 581 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Pitkää ikää morsiamelle ja sulhaselle! 582 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Suukko! 583 01:04:04,375 --> 01:04:09,333 Suukko! 584 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Kippis! 585 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Kiitos. 586 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 Theo. 587 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 Tämä ei ole ruokaa. -Eikö? 588 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 Ei. Tässä on unelmien ainekset. 589 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Kiitos. 590 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Taidamme päästä sopimukseen Ristonchista. 591 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Mukava kuulla. Kiitos. 592 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo! 593 01:05:08,000 --> 01:05:09,041 Niin. 594 01:05:09,083 --> 01:05:10,541 Mene. 595 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Hei! 596 01:05:16,416 --> 01:05:18,083 En ole nähnyt sinua koko päivänä. 597 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Olen ollut keittiössä. Sitä minä teen. 598 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Nauttikaa. 599 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 600 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Tule tänne! Tule. 601 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 Mitä nyt? 602 01:05:36,208 --> 01:05:39,208 Vaihda vaatteet ja juhli kanssamme. 603 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 Ja sitten juodaan. 604 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 Keittiö pitää siivota. 605 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 Minun on pakattavakin… -Theo. 606 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 Ei. Ole kiltti. 607 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 Se merkitsisi minulle paljon. Sophialle. -Niin. 608 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 Ja tälle muistolle. 609 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Hyvä on sitten. 610 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Kiitos. 611 01:07:07,416 --> 01:07:09,416 Onko kaikki hyvin? 612 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Tule tuonne meidän muiden kanssa. 613 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Tässä on hyvä. 614 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Tämä on hyvä asia. 615 01:07:50,916 --> 01:07:53,333 Ainakin olet asialle avoin nyt. 616 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 Muistatko, kun me… 617 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 Mitä me olimme toisillemme? 618 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 Olit helvetin hukassa silloin. 619 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 Mutta olet muuttunut. 620 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 Näen, että sinuun sattuu. 621 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 Se on hyvä nähdä. 622 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 Selviät kyllä. 623 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Ei. Hei, Theo. Älä tee sitä. 624 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 Hei, kaikki. 625 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 Nimeni on Theo. Olen hoitanut pitopalvelun. 626 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Kiitos. 627 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Kiitos. 628 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Jotkut teistä tuntevat minut Geon poikana. 629 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 Tämän paikan omistajana tuntuu, että… 630 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 Minun pitäisi pitää puhe. 631 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Olen tavannut monia ihania ihmisiä. 632 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 Kaikilla näyttää olleen läheinen - 633 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 ja henkilökohtainen suhde isääni, ja se on kiva juttu. 634 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Pidin häntä kusipäänä. 635 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 Ajattelin, ettei hän piitannut kenestäkään. 636 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Mutta hän olikin todella mukava kaveri, 637 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 joka ei vain välittänyt minusta eikä äidistäni. 638 01:10:39,291 --> 01:10:46,083 Jos pitää maailmansa pienenä, on helppoa olla mukava. 639 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 Ehkä te toimitte niin. 640 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Paitsi sinä, Sophia. 641 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Sinulla ei ole tarvetta olla mukava kenellekään. 642 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Siispä… 643 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 Malja Pinolle ja Sophialle. 644 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo! 645 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Oletko kunnossa? 646 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Paljonko punaviiniä laitetaan? 647 01:16:12,583 --> 01:16:14,625 Paljonko kastikkeeseen laitetaan? 648 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Se on hyvää. 649 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Ehkä vähän vielä. 650 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 Korjaa sitten, jos haluat. 651 01:16:33,125 --> 01:16:34,833 Osaat kyllä. -Kiitos. 652 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 Hei, kaikki. 653 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Tuoksuu ihanalta. 654 01:16:48,125 --> 01:16:49,875 Hyvältä näyttää, Svend. 655 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 Rahat Italiasta saapuivat. -Hienoa. 656 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 Katsomme Friin kanssa piirustuksia myöhemmin. 657 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Taatusti. 658 01:16:57,208 --> 01:17:00,000 Tuotteen toimitus, Lai. -Hienoa. 659 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 Hunaja antaa hyvän säväyksen. 660 01:17:05,208 --> 01:17:06,041 Hyvä idea. 661 01:17:06,625 --> 01:17:08,000 Kiitos paljon. 662 01:17:24,666 --> 01:17:26,125 Muistan ottaneeni tuon. 663 01:17:26,208 --> 01:17:27,583 Muistatko? -Muistan. 664 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Kyllä. 665 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Otin sen ennen Aarhusiin lähtöä. 666 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Olitte erottamattomat sinä kesänä. 667 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 Kuvaan tuli vain kätenne. 668 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 Se on silti hieno kuva. -Niin on. 669 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Juuri siksi se on hyvä kuva. 670 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Kaipaatko häntä? 671 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Kaipaan - 672 01:18:09,625 --> 01:18:11,416 sitä, miten hän katsoi minua. 673 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Kuin olisin maailman - 674 01:18:20,791 --> 01:18:22,666 upein asia. 675 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 Syytät häntä. 676 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 Syytit häntä aina. Aina. 677 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 Olit oikeassa. Hän ansaitsi sen. 678 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 Mutta minäkin olen yhtä lailla syypää. 679 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 Arvaa mitä? 680 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 Sait alkusi… 681 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Sait alkusi suuren intohimon seurauksena. 682 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 Se oli ehkä rakkauttakin enemmän. 683 01:19:07,041 --> 01:19:08,791 Sitä voi olla vaikea kuulla. 684 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Kukaan ei ole erityinen. 685 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 Mutta jokainen voi näyttää erityiseltä. 686 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 Jos oikea ihminen katsoo. 687 01:19:40,333 --> 01:19:42,375 Näyttää mahtavalta. Ja sisääntulo on… 688 01:19:42,458 --> 01:19:43,291 Aivan. 689 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 Ikkunat antavat tänne päin, eikö? 690 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 Harvinaista, mutta se toimii tässä. 691 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 Niin minustakin. 692 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 Tarkistetaan vain korkeusrajat. 693 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Selvä. 694 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 Voimme pelata varman päälle ja odottaa vastausta - 695 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 tai voimme ottaa riskin ja toivoa parasta. 696 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 Emme tee mitään hemmetin jälleenrakennusta. Vai mitä? 697 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Theo? 698 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Pilailetko? 699 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Mene. 700 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 Mitä nyt? 701 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 Jonas? 702 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 Allas on naurettava. -Se on vähän… 703 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Sitä voi hyödyntää. Siihen voisi laittaa… 704 01:21:48,291 --> 01:21:52,041 Tämä täytyy poistaa ja rakentaa uudelleen alusta asti. 705 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 Vesi… -Jos katsot… 706 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 Jos… -Hei, Pino. 707 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Hei, ystäväni. 708 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Mitä helvettiä? 709 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 Mitä hittoa sinä teet? 710 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, lopeta nyt heti! 711 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 Hei! Oletko menettänyt järkesi? -En! 712 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, lopeta! 713 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino! 714 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 Pino! Theo! 715 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 Miten saatoit tehdä niin? -Olen pahoillani. 716 01:22:27,500 --> 01:22:28,708 Luulin meitä ystäviksi. 717 01:22:28,791 --> 01:22:32,250 Tiedän. En voi puolustautua mitenkään. Anteeksi, Pino. 718 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 Hän jätti minut. -Olen pahoillani. 719 01:22:38,416 --> 01:22:40,875 Voin sijoittaa miljoona euroa. 720 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 Mutta se sidottaisiin tavoitteisiin. Keskustelen siitä Theon kanssa. 721 01:22:47,916 --> 01:22:48,750 Kiitos, Jonas. 722 01:22:48,833 --> 01:22:50,166 Hienoa. Lopetan puhelun. 723 01:22:50,250 --> 01:22:51,250 Selvä. Nähdään. 724 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 Eli miljoona häneltä ja 500 000 minulta. 725 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Tuplarahat viikossa. 726 01:22:57,000 --> 01:23:00,041 Lupaan, että tämä on paras sijoituksesi. 727 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 Etkä ole laittanut tikkua ristiin. 728 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 En halua asettua suvun perinnön tielle. 729 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 Kiitos. -Eipä kestä. 730 01:25:56,583 --> 01:25:57,625 Toinen tilaus. 731 01:25:58,416 --> 01:26:00,333 Vincenzo, lisää parmesania. 732 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 Tarvitsen vielä kolme. -Tulossa. 733 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Kyllä kiitos. 734 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 No niin. 735 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 Tuo näyttää hyvältä. -Se on herkkua. 736 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 Se on kuin hyvä… -Ihan hullua. 737 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Jopas jotakin. 738 01:27:55,250 --> 01:27:56,250 Jopas jotakin. 739 01:27:56,708 --> 01:27:58,041 Opettelit ajamaan. 740 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 Niin. 741 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 Pidit siis sen? -Niin. 742 01:28:07,000 --> 01:28:09,416 Joku sanoi, että tässä on potentiaalia. 743 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 Kuulostaa hienolta ihmiseltä. 744 01:28:13,416 --> 01:28:15,541 Niin. Parhaalta. 745 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 Yritin soittaa sinulle pari kertaa. 746 01:28:22,916 --> 01:28:26,041 Minun piti selvittää, kuka olen. 747 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 Ilman tätä paikkaa. 748 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 Aloitin yliopistossa. -Kuulin. 749 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 Hyvä. Olen ylpeä sinusta. 750 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Kiitos. 751 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Asiakkaita. 752 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Tietysti. 753 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 Haluatko auttaa? -Nytkö? 754 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 Niin. Merle on huono tarjoilija. 755 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 Toisin kuin sinä. 756 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 Selvä. -Ihan tosi? 757 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 Totta kai. -Hienoa. 758 01:29:02,666 --> 01:29:07,000 Toivoin, että sinulla olisi vapaa huone kesäksi. 759 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Sinua lykästi. Meillä on huone tyhjänä. 760 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 Se on vanha ja pölyinen, eikä sitä ole käytetty vuoteen. 761 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 Niinkö? -Niin. 762 01:29:15,666 --> 01:29:18,916 Meillä on… 763 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 YHTÄ POIKKEUKSELLINEN KUIN MUUT 764 01:31:47,041 --> 01:31:49,041 Tekstitys: Sirpa Kaajakari