1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:04,666
Rakkaat veljet ja sisaret.
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,666
Olemme kokoontuneet tänään
hyvästelemään rakkaan veljemme Geon -
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
ja rukoilemaan hänen sielunsa puolesta.
6
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
Armollinen Jumala, anna tämän
nöyrän palvelijasi synnit anteeksi -
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
ja ota hänen sielunsa luoksesi taivaaseen.
8
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
Pyhimysten ja siunattujen sielujen tykö.
9
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Levätköön hän rauhassa.
10
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen.
Aamen.
11
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Aamen.
12
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
Tuota ei pitäisi lähettää.
13
00:02:07,083 --> 00:02:11,791
Minun on pakko. Se on velvollisuuteni.
Se oli testamentissa.
14
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Olen pahoillani.
15
00:02:21,750 --> 00:02:24,041
Tämä paikka ei ole enää entisensä.
16
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
KYYHKYÄ PADASSA
17
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Onko selvä?
18
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
Selvä on.
19
00:03:54,458 --> 00:03:58,041
Virheille ei ole nyt sijaa.
Tämä on tärkeä ilta.
20
00:03:58,125 --> 00:04:01,583
Sijoittaja illastaa täällä.
Voimme saada uuden ravintolan.
21
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
Theo, seuraa minua.
-Lai.
22
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Karhunvatukka, punajuuri.
23
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
Kyllä.
-Melanie, kyyhky.
24
00:04:06,791 --> 00:04:08,250
Kyllä.
-Svend, käenkaali.
25
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
Kiitos.
-Tule.
26
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Mitä nyt?
27
00:04:15,041 --> 00:04:15,958
Tuli postia.
28
00:04:22,083 --> 00:04:24,333
Siirretäänkö Zeutenin tapaamista?
29
00:04:24,416 --> 00:04:26,666
Miksi me niin tekisimme?
-Kunhan kysyn.
30
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
Pelissä on paljon.
31
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
Tiedät kyllä.
32
00:04:31,750 --> 00:04:35,125
Homma on hoidettava kotiin,
tai rahoitus menee uusiksi.
33
00:04:35,208 --> 00:04:36,666
Kerro, kun hän tulee.
34
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
Näytät hyvältä.
35
00:05:30,166 --> 00:05:32,291
Hyvä Theo Dahl.
36
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
Raskain sydämin ilmoitan,
37
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
että isäsi George Dahl
kuoli kolme viikkoa sitten.
38
00:05:41,166 --> 00:05:46,791
Isältäsi jäi mittava kuolinpesä,
muun muassa Castello Ristonchi.
39
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
Hän nimitti minut
kuolinpesän hoitajaksi.
40
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
Voinko näyttää jotain?
41
00:05:51,416 --> 00:05:56,208
Otathan yhteyttä.
Ystävällisin terveisin Pino Conti.
42
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
Mitä nyt?
43
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Tämä ei ole ruokalistalla,
44
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
mutta tein rosmariini-pannacottaa.
45
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
Mitä mieltä olet? Onko hyvää?
46
00:06:50,500 --> 00:06:53,333
Tämä ei ole kokkikerho.
Tuhlaat vain aikaa.
47
00:06:53,416 --> 00:06:55,416
Hoitakaa mis en place.
48
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Kiitos.
49
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Taakse.
50
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Selvä.
51
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Kuunnelkaa.
Tänään ei ole aikaa pelleilylle.
52
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Selvä.
53
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
Uusi kastike. Vielä kaksi kyyhkyä.
-Kiitos.
54
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
No niin.
-Kyllä.
55
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo.
56
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Missä ruokani on?
57
00:07:45,833 --> 00:07:48,541
Ei ole koko iltaa aikaa. Aika on rahaa.
58
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
Muista se.
-Kyllä. Olemme valmiita.
59
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
Tässä on Lila.
-Hei, Theo.
60
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Teillähän on tuli hännän alla!
61
00:07:59,041 --> 00:08:05,208
Istutaanko juttelemaan?
-Terve. Jonas Zeuten. Kuka sinä olet?
62
00:08:05,291 --> 00:08:06,166
Melanie.
63
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie? Loistavaa. Hei, kaikki.
64
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Miten menee? Kaikki hyvin?
65
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
Näytät hyvältä.
66
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Kaikki tuolla on sairaan hienoa.
67
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
Ennen veditte Bauhaus-henkeen.
-Kulta-aika.
68
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Sekin kelpasi,
mutta tämä on ihan eri luokkaa.
69
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Eikö vain?
70
00:08:26,333 --> 00:08:30,375
Theo, katso minua. Tehdään diili.
71
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle kuvailee tätä
suurimmaksi seikkailuksi.
72
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
Haluan mukaan seikkailuun.
73
00:08:35,791 --> 00:08:36,916
Eikö niin?
74
00:08:37,583 --> 00:08:40,500
Toki. Kaikki alkaa ruoasta.
-Niin alkaa.
75
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Niin alkaa.
76
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
Miten menee? Hei.
77
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
Maista sitä, helvetin tollo!
-Anteeksi.
78
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Paiskimme hulluna töitä
tarjotaksemme elämyksen.
79
00:08:53,541 --> 00:08:55,791
Yrität vain tehdä vaikutuksen…
-Mitä nyt?
80
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Taisin loukata Theo Dahlia.
81
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
Ei…
-Kyllä.
82
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
Jonas.
-Theo, ei hätää. Ymmärrän kyllä.
83
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
Nähdään. Jatkakaa samaan malliin.
-Niin. Anteeksi kovasti.
84
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
Hienoa.
85
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Kyyhkyt seiskapöytää varten.
86
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
He lähtivät.
87
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Hei! Vie kyyhkyt seiskapöytään.
88
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
Theo.
-Voihan helvetti!
89
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
Niin.
90
00:10:44,958 --> 00:10:46,208
Soititko heille?
91
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
En.
92
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Tee se.
93
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Miksi?
94
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
Olet kuulemma perinyt Ristonchin.
-En halua häneltä mitään.
95
00:11:03,416 --> 00:11:04,916
Istu alas hetkeksi.
96
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Puhuin Merlen kanssa.
97
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Puhutte liikaa, äiti.
98
00:11:16,916 --> 00:11:19,583
Hän sanoi, että sekosit eilen.
99
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Olen stressaantunut.
100
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Uuden ravintolan takiako?
101
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Niin.
102
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
Kysynpä sinulta jotain.
103
00:11:36,125 --> 00:11:40,458
Miksi uusi ravintola olisi vanhaa parempi?
104
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
Se on vain jotain ihan muuta. Tämä on…
105
00:11:47,791 --> 00:11:52,125
Se on unelmani. Luon paikan, jossa…
106
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Ravintolan, joka muuttaa
ihmisten käsityksen ruoasta.
107
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
Se jäisi historiaan.
-Tekisikö se sinut onnelliseksi?
108
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Et ymmärrä.
109
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Olet niin…
110
00:12:04,916 --> 00:12:08,875
Mitä?
-Vaatimaton riittää sinulle.
111
00:12:13,416 --> 00:12:15,833
Sinä olet poikkeuksellinen.
112
00:12:16,416 --> 00:12:20,416
Poikkeuksellistenkin on oltava onnellisia.
-Olenkin.
113
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Olet vihainen.
114
00:12:29,750 --> 00:12:31,375
Voisitko vain korjata asian?
115
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
116
00:12:33,708 --> 00:12:36,958
Tulen ensi viikolla käymään.
Puhutaan sitten.
117
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Rakastan sinua.
118
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Rakastan sinua.
119
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
Missä kaikki ovat?
120
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Lähetin heidät kotiin.
Heidän ei tarvitse siivota sotkujani.
121
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Selvä.
122
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
Olet kuulemma idiootti.
123
00:13:15,916 --> 00:13:19,333
Se maatila, linna tai huvila,
jonka kuulemma perit…
124
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
En halua sitä.
125
00:13:24,541 --> 00:13:25,833
Zeuten ei ole mukana.
126
00:13:31,916 --> 00:13:34,041
Eilisilta maksoi
yhdeksän miljoonaa kruunua.
127
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Se on fakta.
128
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
Linna on korkeintaan
viiden millin arvoinen. Ehkä seitsemän.
129
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
Pääsisimme sillä alkuun.
130
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
Pysyisimme aikataulussa,
kunnes saamme loput rahat.
131
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Mene Italiaan puhumaan
asianajajan ja välittäjän kanssa.
132
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
Tule takaisin tulevaisuutemme käsissäsi.
133
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, en halua.
134
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Ei.
135
00:14:00,958 --> 00:14:03,916
Kyse ei ole sinusta.
Kyse on tiimistämme.
136
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Sanoit siivoavasi omat sotkusi.
137
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX ESITTÄÄ
138
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
ASIANAJAJA
139
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
CONTI, ASIANAJAJA
140
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Saakeli.
141
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
Tämä on Pino Contin vastaaja.
En voi vastata juuri nyt.
142
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
Yrittäkää myöhemmin uudelleen. Kiitos.
143
00:17:37,916 --> 00:17:39,583
PYSÄKÖINTIALUE
RISTONCHI
144
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
Otan suosittelemasi annoksen.
-Selvä.
145
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Pullovettä, kiitos.
146
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
Olen aina yksin.
147
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Ei. Mitä sinä teet?
148
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
Pyysit vettä.
-Niin, pullosta.
149
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
Tämähän on pullo.
-Mutta kaadat veden jääpalojen päälle.
150
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Niin?
151
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Jääpalojen paskavesi
sekoittuu pulloveteen…
152
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
Et ole tosissasi. Uskomatonta.
-Tästä voi sairastua.
153
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
Hän sanoo, että annan hänelle… Ei hätää.
-Rauhoitu. Sophia, älä.
154
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Mutta ei hätää. Tiedän, mitä tehdä.
155
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
Noin.
-Tosi kiva.
156
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
Pullollinen vettä. Sinulle.
157
00:18:45,500 --> 00:18:46,375
Vau.
158
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Olen pahoillani.
159
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
Kiitos.
-Eipä kestä.
160
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Tässä.
161
00:19:14,708 --> 00:19:16,416
Hyvää ruokahalua.
162
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Ole hyvä.
163
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
Hyvää, eikö vain?
164
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
Anteeksi, mutta onko Pino Conte täällä?
165
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
Miksi kysyt?
-Se on yksityisasia.
166
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Hän ei ole täällä.
Toimisto on kaupungissa.
167
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
Saisinko laskun sitten?
168
00:20:17,416 --> 00:20:18,916
Tervemenoa.
169
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
Ainakin lähdet pikemmin.
170
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
Olet Theo Dahl.
171
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Niin olen.
172
00:20:42,916 --> 00:20:43,750
Talo tarjoaa.
173
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Kiitos.
174
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sophia.
175
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Hei, Theo Dahl. Olen Pino.
Anteeksi, etten vastannut.
176
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Olen Ristonchin oliivitarhassa.
Voimme tavata täällä myöhemmin.
177
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
Muuten nähdään toimistolla huomenna.
Tervetuloa Toscanaan, ystäväni.
178
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Selvä. Kiitos paljon.
179
00:21:09,208 --> 00:21:10,416
Heippa.
180
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
En tiedä, miksei se liiku. En tiedä.
181
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
Pino?
-Herra Dahl.
182
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Theo.
183
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
Theo. Hauska tavata.
-Hauska tavata.
184
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
Onneksi löysin sinut.
-Otan osaa.
185
00:21:40,791 --> 00:21:44,333
Minun pitää myydä tämä paikka.
-Selvä.
186
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Voisitko kertoa, miten se käy?
Haluan hoitaa asian nopeasti.
187
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Toki. Pidät kuulemma
kallista ravintolaa Tanskassa.
188
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Ei se kai niin kallis ole.
Ruoka on laadukasta.
189
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Sama asia, ystäväiseni. Kuulepas.
190
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Jospa teen paperit valmiiksi
ja tuon ne sinulle huomenna?
191
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Loistavaa.
192
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Paljonko siitä voi pyytää?
193
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Olen vain asianajaja. Hoidan myynnin.
194
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Voin kysellä, ja tiedän,
että kiinteistö kiinnostaa…
195
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Viimeksi kun puhuin isäsi kanssa,
sen arvo oli noin 700 000 euroa.
196
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
Selvä.
-Odota.
197
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
Ei noin. Tämä täytyy siirtää.
198
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Voiko prosessia nopeuttaa? Haluan lähteä.
199
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo! Myyt kiinteistöä, et polkupyörää.
200
00:22:33,125 --> 00:22:36,541
Nämä ovat monimutkaisia asioita.
Olemme nyt Italiassa.
201
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
Voi paska.
-Katso ympärillesi. Nauti!
202
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Saakeli.
203
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Pirunmoinen sotku.
204
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
205
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Mitä?
206
00:25:41,250 --> 00:25:46,750
Sillä sanalla isäsi kuvaili tätä paikkaa.
Se tarkoittaa vaivatonta viehkeyttä.
207
00:25:47,416 --> 00:25:49,500
Niin.
-Hän istui täällä joka ilta.
208
00:25:50,541 --> 00:25:51,500
Viinilasi kädessään.
209
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
Se oli kaiketi isän erikoisosaamista.
Vaivattomuus. Eikö vain?
210
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Viiniä?
211
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
Viiniä?
212
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
Puhutko tanskaa?
213
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Ymmärrän sitä, mutta puhun vain vähän.
214
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Hyvin se sujuu.
215
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Etkö koskaan mene kotiin?
216
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
Tämä on kotini.
217
00:26:36,291 --> 00:26:38,458
Istutin kaikki vihannekset.
218
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
Takanasi olevasta vajasta.
-Viljelijä.
219
00:26:43,125 --> 00:26:46,750
En tiedä.
Mikä se sana on? Kasvitieteilijä?
220
00:26:47,958 --> 00:26:50,458
Halusin aina opiskella sitä.
221
00:26:51,041 --> 00:26:52,583
Mikset opiskellut?
222
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
Täällä on paljon puuhaa.
223
00:27:10,541 --> 00:27:12,875
Mitä tapahtuisi, jos…
224
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Jos et myisi tätä paikkaa.
225
00:27:19,125 --> 00:27:22,291
Sophia, kukaan ei
kerro totuutta tästä paikasta.
226
00:27:23,208 --> 00:27:25,458
Se on arvoton. Haaskausta.
227
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Hyödytön.
228
00:27:30,291 --> 00:27:32,875
Tänne ei voi rakentaa.
-Haaskaustako?
229
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Mutta et tiedä, mitä teemme täällä.
230
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Et ymmärrä paikan historiaa ja sielua.
Mitä isäsi teki täällä.
231
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Siivosin keittiötä kolme tuntia
tehdäkseni yhden helvetin leivän.
232
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
Ja myyntiluvut…
233
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
Kirjanpidossa on vain velkaa.
Arvoa ei ole.
234
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Nimesi paperilapussa ei tarkoita sitä,
että omistat maailman.
235
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Hyvää yötä.
236
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Mitä on tekeillä?
237
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Valmistaudumme häätilaisuuteen.
Meillä on kiire.
238
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
Sophia. Saammeko uida altaassa?
-Se on likainen.
239
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Hae Pino. Täällä on paljon tehtävää.
240
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Mitä patsaassa lukee?
241
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
"Straordinario come tutti gli altri."
242
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
Yhtä poikkeuksellinen kuin muut.
243
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Eikö se ole vähän tekopyhää?
244
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Että on kuin muut,
mutta sitten pystyttää itselleen patsaan.
245
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
Se hajoaa ajan kanssa.
246
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Sisällä on siemeniä,
jotka isäsi halusi jättää jälkeensä.
247
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Selvä.
248
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
Theo.
-Puhtaampaa, vai mitä?
249
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
Kyllä vain.
-Missä hanskasi ovat?
250
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
Mitä varten tämä on?
251
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
Ruokaa häihin.
252
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
Miksi hän maistaa ruokaa?
253
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
Mitä teet täällä?
254
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Meneekö tämä ruoka häihin?
255
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Mitä se sinulle kuuluu?
256
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Koska se on paskaa.
257
00:31:06,750 --> 00:31:08,833
Ei tätä voi tarjota.
258
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
Olet vain vihainen.
259
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Tämä sopii lounaalle, mutta häihin?
260
00:31:13,916 --> 00:31:15,666
Helvetti, et ole tosissasi.
261
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Muuhun ei budjetti riitä.
262
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
Käy kasvimaalla.
263
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Sinulla on huikeita tomaatteja,
appelsiineja ja yrttejä.
264
00:31:23,583 --> 00:31:26,583
Naapurissa on maitotila,
mutta ostat kaupan roskaa.
265
00:31:27,250 --> 00:31:28,916
Kokkaatte kuin ruokalassa.
266
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Väki ei riitä kokkaamaan 50 vieraalle.
267
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
Lupasin isällesi…
-Paskat isästäni.
268
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Jos tarjoat tätä paskaa häissä,
se on kiusallista.
269
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sophia.
270
00:31:59,250 --> 00:32:00,375
Kiva, kun tulit.
271
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
Unelmoin aina ruoanlaitosta kanssasi.
272
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Koska sinä…
273
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Hän puhui sinusta aina.
274
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
Saanko kysyä jotain?
275
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
Saat.
-Sophia?
276
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia…
277
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
Hänen vanhempansa olivat romaneja.
278
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Hän karkasi, kun he matkustivat tästä ohi.
279
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Hän varttui Castellossa.
280
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Onko sitä koskaan yritetty myydä?
281
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
Paikka on vanha.
282
00:32:36,875 --> 00:32:39,333
Sähköt eivät toimi.
283
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Mutta -
284
00:32:42,041 --> 00:32:44,291
Sophia käytti kaikki rahansa Ristonchiin.
285
00:32:46,791 --> 00:32:49,416
Hänellä ei ole varaa edes omiin häihinsä.
286
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
Paha juttu.
287
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
Häihinsä?
-Niin, Pinon kanssa.
288
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
Ovatko häät hänen?
-Ovat.
289
00:33:04,916 --> 00:33:06,083
He osuivat.
290
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Menetit isäsi jo bimbona, lapsena.
291
00:33:12,625 --> 00:33:15,000
Sophia menetti isän pari viikkoa sitten.
292
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
No niin.
293
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
Oletko nähnyt Pinoa?
-En.
294
00:33:36,958 --> 00:33:37,916
Oletko nähnyt Pinoa?
295
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
En.
296
00:33:40,333 --> 00:33:42,875
Idiootti. Hän tiesi, että meillä on menoa.
297
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Voinko auttaa?
298
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Älä pilkkaa minua.
Minulla ei ole aikaa tähän.
299
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
Minulla ei ole muuta puuhaa.
300
00:33:53,250 --> 00:33:55,500
Tarvitsen kyydin. En osaa ajaa.
-Toki.
301
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Tämä on Pina.
302
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
Tuoko?
-Kyllä. Älä mene lähelle. Se puree.
303
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Otan työvuoroja, kun Ristonchissa
ei talvisin ole paljon tehtävää.
304
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Olen tehnyt tätä pikkutytöstä asti.
305
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
Se on ihanaa.
306
00:34:29,541 --> 00:34:30,958
Tekisin tätä ilmaiseksi.
307
00:34:31,833 --> 00:34:35,166
Olet aina paikalla.
-Niin.
308
00:34:36,500 --> 00:34:38,291
Oletko koskaan käynyt muualla?
309
00:34:39,041 --> 00:34:40,166
En.
310
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
Miksi? Onko se outoa?
-Ei lainkaan.
311
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
312
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sophia!
313
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano. Ota kypsytetty juusto. Kiitos.
314
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
Ei tarvitse.
-Ei.
315
00:35:38,333 --> 00:35:43,916
Valitettavasti tämän tilauksen jälkeen
meidän on peruttava tilimme.
316
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Edessä on parempia aikoja.
317
00:35:46,458 --> 00:35:48,250
En ole siitä niin varma.
318
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Ei hätää.
Täällä on sinulle aina paikka.
319
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Kiitos.
320
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
Tämä on mahtavaa.
-Ihanaa.
321
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, leikkaa heille pala mukaan.
322
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Ei, Livio. Olen tosissani.
En voi ottaa sitä.
323
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
Kaikki on hyvin.
324
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
Leikkaa heille pala.
325
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Kiitos tästä.
326
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
Eipä kestä.
327
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Selvä. Odota täällä.
328
00:36:41,333 --> 00:36:45,000
Ehkä voit katsella
ympärillesi sillä välin.
329
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
Mitä sinä teet?
330
00:36:46,916 --> 00:36:49,375
En mitään. Häävalmisteluita.
331
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
Mitä?
-Ei mitään.
332
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Yksi tunti!
333
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Haen avaimen.
334
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Tätä tietä.
335
00:38:58,541 --> 00:39:00,166
Tämä on huoneeni.
336
00:39:06,666 --> 00:39:08,291
Mutta et asu täällä.
337
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
Tämä on vanha huoneeni.
Tulen tänne, kun haluan pois kotoa.
338
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
Mikä tuo on?
339
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
Mikä?
340
00:39:21,333 --> 00:39:23,125
Olen nähnyt tämän kuvan.
341
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
Sinä ja minä.
342
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Siinä olemme me lapsina.
343
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Vitsailetko?
344
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
En.
345
00:40:04,791 --> 00:40:07,666
Miksi et… Mikset sanonut mitään?
346
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Et muistaisi kuitenkaan,
joten miksi olisin sanonut?
347
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Niin.
348
00:40:26,625 --> 00:40:29,625
Nähdään myöhemmin.
-Hyvä on.
349
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
Theo! Hyvä metsästysreissu.
-Joo. Hyvin meni.
350
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
Hei, haluan esitellä sinut.
-Hei.
351
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
Lucca.
-Theo.
352
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Lucca.
353
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
354
00:40:59,083 --> 00:41:02,208
Mamma mia! Olen ihailijasi.
355
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
Ihanko totta? Kiitos.
356
00:41:04,625 --> 00:41:08,041
Lucca perheineen omistaa
Galatinan lähellä Leccea.
357
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
Onko se etelässä?
-On. Etelä-Italiassa.
358
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Maan paras osa.
359
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Sanoin, että olet ehkä
kiinnostunut myymään Ristonchin.
360
00:41:18,166 --> 00:41:19,000
Kyllä.
361
00:41:19,083 --> 00:41:23,958
Kerrohan. Miksi myyt sen?
-Tarvitsen rahaa.
362
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
Haluan rakentaa unelmaravintolani.
363
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
Etkö voi tehdä sitä täällä?
364
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Paikka on erilainen kuin ne,
joissa yleensä toimin.
365
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
Rakennus ei ole kummoinen.
Se on vanha, mutta ei hyvällä tavalla.
366
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
Sitä on kunnostettu aika tavalla.
-Niin.
367
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Täällä voisi tienata rahaa,
mutta paikka tarvitsee sielun.
368
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Se on ainoa asia, jota ei saa rahalla.
369
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
Keittiö on hyvä ja ympäristö upea.
370
00:41:58,666 --> 00:42:02,166
Paljon kasvillisuutta.
Tämä voisi olla täydellinen paikka -
371
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
hotellille ja ravintolalle.
372
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
Neljä.
-Ei, ystäväiseni. Ei käy.
373
00:42:10,583 --> 00:42:14,541
Se on mahdotonta. Sanoinhan.
-Mutta se on rehellinen tarjous.
374
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
Ei ole.
375
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Vedät häntä nenästä. Olemme italialaisia.
Kohtele häntä reilusti.
376
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Hyvä on.
377
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Tarjoan 500.
378
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Lyödään kättä päälle,
ja siirrän varat puhelimella.
379
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Reilu tarjous olisi 700 000
kuten sanoin.
380
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Voi ei. Oletko seonnut? Älä viitsi.
381
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
Paikka on ainutlaatuinen.
-Hän on seonnut.
382
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Ristonchia hienompaa linnaa ei ole.
383
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
Toscanassa linnoja piisaa.
Arvaa, montako olen nähnyt.
384
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
Se on vertaansa vailla.
385
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
Mitä jos näytän sinulle?
-Mitä?
386
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Näytän, mitä oikea johtaja
saisi täällä aikaan.
387
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
He ovat ihania ihmisiä.
388
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Mutta he eivät ole liikemiehiä kuten me.
389
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Anna minun hoitaa häiden tarjoilu.
390
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Teen ruoat ja näytän, että Ristonchissa -
391
00:43:06,083 --> 00:43:10,541
voidaan tehdä voittoa,
jos sitä pyöritetään oikein.
392
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
Siinä tapauksessa tarjoan 700. Sopiiko?
393
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
900.
-Ei ikinä. Se on liikaa.
394
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Maksoit autostasi enemmän.
Sinulla on auto, jota et ole edes…
395
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
Tee viisas sijoitus.
-Ei, vaimoni…
396
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
Miten tämä vaimoosi liittyy?
-Hän tappaisi minut.
397
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Tule Tanskaan
ja tuo vaimosi ravintolaani.
398
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
Järjestämme teille hyvät oltavat.
399
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Kuka tämä mies on,
joka haluaa kätellä minua?
400
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Ei. Vaikka paikka on yhä
maalaistalo häiden jälkeen?
401
00:43:50,083 --> 00:43:51,916
Sitten saat sen viidelläsadalla.
402
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Selvä.
403
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
Sopiiko?
-Sopii.
404
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Tee paperit valmiiksi. Ei yllätyksiä.
405
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
Ei hätää.
-Loistavaa.
406
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Teen paperit.
407
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
Selvä. 500, älä unohda.
408
00:44:13,833 --> 00:44:14,750
Kiitos, Lucca.
409
00:44:15,500 --> 00:44:18,416
Kiitos.
-Huijasit minua.
410
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
Tätä on hauska seurata.
-Onko hän tosissaan?
411
00:44:21,833 --> 00:44:24,041
Jos pidät sanasi, niin pitää hänkin.
412
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Sinä katosit.
413
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
Liian italialaista.
414
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
Mitä sinä täällä teet?
415
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Mietiskelen asioita.
416
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
Haluan näyttää jotakin.
417
00:45:19,000 --> 00:45:19,958
Mitä?
418
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
Hänen vanhat reseptivihkonsa.
419
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL VOITTAA BOCUSE D'ORIN
420
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL SAA TAAS KAKSI MICHELIN-TÄHTEÄ
421
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Innoitit häntä.
422
00:46:33,833 --> 00:46:35,833
Aina kun hän laittoi ruokaa.
423
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
Vihkoissa ei ole yhtään reseptiä,
424
00:46:51,833 --> 00:46:56,125
jonka voisi tehdä ilman
Pelagossa kasvattamiamme aineksia.
425
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
Haluatko tehdä jonkun niistä?
426
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Tämän.
427
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Risotto Ristonchi.
428
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Tämä oli hänen erikoisuutensa.
429
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Selvä.
430
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
Mitä yrität tehdä? Pestä ne pois?
431
00:47:56,500 --> 00:47:58,291
Viiniähän jäi jäljelle.
432
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
Punaviiniä. Reseptiin kuuluu valkoviini.
433
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Luota minuun. Tuo se nyt vain.
434
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Täsmälleen desin verran.
435
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
Ei vielä. Mitä sinä teet?
436
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
Älä nyt. Ei elämää voi mitata.
-No niin. Riittää.
437
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Kiitos.
438
00:48:39,416 --> 00:48:40,458
Tässä.
-Kiitos.
439
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
Laitoitteko yhdessä ruokaa?
440
00:48:52,458 --> 00:48:54,500
En muista niin tarkkaan.
441
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
En muista paljoakaan.
442
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
Hän pakotti valmistamaan tuhat munaa,
443
00:49:00,125 --> 00:49:01,833
kun olin viiden kuuden vanha.
444
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Keitettyjä munia,
paistettuja munia ja lopuksi uppomunia.
445
00:49:10,916 --> 00:49:16,791
Munien laiton hiomiseen meni vuosi,
mutta ne ovat olleet sen jälkeen hyviä.
446
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Samat sanat.
447
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
Niinkö?
-Kyllä.
448
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Näyttää hyvältä.
449
00:49:37,041 --> 00:49:38,041
Joo.
450
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Mikset kertonut, että häät ovat omasi?
451
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
Mitä?
452
00:49:47,250 --> 00:49:49,250
Et sanonut, että häät ovat sinun.
453
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Miksi?
454
00:49:50,250 --> 00:49:54,750
Sanoinhan.
-Etkä sanonut. Puhuit vain häistä.
455
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
En tiedä.
456
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Vahinko kai.
457
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Anna minun ja ravintolani
tehdä ruoat häihisi.
458
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
Olen melko varma,
ettei meillä ole varaa.
459
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
Lahjana.
460
00:50:23,333 --> 00:50:28,750
Kiitoksena kaikesta, mitä olet tehnyt
ja Ristonchiin käyttämistäsi rahoista.
461
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
Teemme ruoat ja sitten…
462
00:50:33,166 --> 00:50:34,416
Lähdemme eri teille.
463
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Iloisina.
464
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Sopiiko?
465
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Kiitos.
466
00:50:50,041 --> 00:50:51,250
Tätä minä teen.
467
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Mikä sinä olet? Kasvitieteilijäkö?
-Mitä?
468
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà!
469
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Anna kun minä.
470
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Mitä sinä teet?
471
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Teen vähän säätöjä.
472
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
Tämä näyttää Geon ruoalta.
473
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
Ei, se…
474
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Vielä hiukan.
475
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Noin.
476
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Huomaatko?
477
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
Maistuu hyvältä!
478
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Selvä.
479
00:51:42,916 --> 00:51:44,041
Olet hyvä kokki.
480
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Erittäin hyvä.
481
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Älä viitsi. Mitä sinä teet?
482
00:53:22,916 --> 00:53:23,833
Analysoin.
483
00:53:24,375 --> 00:53:25,916
Ei tätä analysoida.
484
00:53:26,416 --> 00:53:27,666
Tämä tunnetaan.
485
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
Tärkein ainesosa.
486
00:53:47,750 --> 00:53:49,666
Tiedätkö, mikä se on?
487
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
Rakkaus.
488
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Hyvin tehty.
489
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Kiitos.
490
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Minne olemme menossa?
491
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Tuonne. Kiitos paljon.
492
00:54:38,833 --> 00:54:41,625
Eipä mitään. Ei kestä.
493
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
Palaamme pian.
-Heippa.
494
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
Nähdään, Vincent.
-Ciao, Theo.
495
00:54:47,541 --> 00:54:50,250
Theo, se on pilaantunutta.
-Ei. Siinä on makua.
496
00:54:50,333 --> 00:54:51,625
Pilaantunutta juustoa.
497
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Sen on oltava. Mozzarellassa ei ole makua.
498
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
Käykö tähän?
-Käy.
499
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
Kiitos.
-Ei kestä kiittää.
500
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
No…
501
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Joo.
502
00:55:13,125 --> 00:55:14,625
Alkaa väsyttää.
503
00:55:14,708 --> 00:55:17,458
Huomenna on tärkeä päivä. Suuri päivä.
504
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Oletko valmis?
505
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Luulen niin.
506
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Kaikki menee hyvin. Hyvää yötä.
507
00:55:41,375 --> 00:55:42,333
Anteeksi.
-Odota.
508
00:55:42,416 --> 00:55:44,000
Minä…
-Miksi teit noin?
509
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Tiedän.
510
00:55:45,208 --> 00:55:46,541
En tiedä, mitä…
511
00:55:46,625 --> 00:55:48,250
Anteeksi, Sophia.
512
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Minä…
513
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Helvetti.
514
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
Mitään ei tapahtunut. Anteeksi.
515
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
Oletko nähnyt Sophiaa?
-En.
516
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
Theo.
-Hei, Vincent.
517
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
Missä Sophia on?
-Yläkerrassa.
518
00:57:51,375 --> 00:57:52,625
Kiitos.
-Onko kaikki hyvin?
519
00:57:52,708 --> 00:57:53,791
On.
520
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
Saisimmeko olla hetken kahden?
521
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
Näytät kauniilta.
-Kiitos.
522
00:58:31,666 --> 00:58:32,666
Näytät kurjalta.
523
00:58:32,750 --> 00:58:33,750
Niin.
524
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
En nukkunut paljon viime yönä.
525
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
Pukeuduit mekkoon aika nopeasti.
-Theo?
526
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Se ei varmaan ole totta,
mutta Pino kertoi jotain.
527
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Että jäit tänne ja teet ruokaa
vain myydäksesi koko paikan.
528
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Olen puhunut
siitä vain Pinolle ja Luccalle.
529
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Se ei ollut…
530
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Sanoit, että teit sen vuokseni.
531
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Siinä oli myös Luccan kannalta järkeä.
532
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Kumpi oli ensimmäinen syy?
533
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
Sophia.
-Kumpi?
534
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Onko sillä väliä?
535
00:59:33,166 --> 00:59:34,250
Kyllä, sillä on väliä.
536
00:59:35,250 --> 00:59:39,958
Pelkään pahoin, että käytät
häitäni painajaiseni toteuttamiseen.
537
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
Ei.
538
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Ei tässä niin käy.
539
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
Mitä se eilinen tarkoitti?
540
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
En tiedä. Mitä se sinulle merkitsi?
541
00:59:55,916 --> 00:59:57,875
Kutsuit häitäsi tilaisuudeksi.
542
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Kun tapasimme,
kutsuit häitäsi tilaisuudeksi. Miksi?
543
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
En tiedä.
544
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
Haluatko sinä tätä?
Haluatko naida hänet?
545
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Vai tarvitsetko vain kovasti kodin?
546
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
Et tunne minua.
547
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
Puhut minusta noin,
vaikket itse ole sen parempi.
548
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
Isäsi oli kamala.
549
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
Nyt yrität olla hänen vastakohtansa.
550
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Mutta arvaa mitä?
551
01:00:34,375 --> 01:00:36,208
Tämä on yhtä paskamaista.
552
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Elät elämääsi -
553
01:00:39,583 --> 01:00:41,958
toisten odotuksiin tarrautuen.
554
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Pelkäät epäonnistuvasi. Ehkä lähdet.
555
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
Niin pelkurit toimivat.
556
01:00:52,458 --> 01:00:56,166
Niinkö minun pitäisi tehdä?
Jäädä tänne epäonnistumaan kanssasi?
557
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo!
558
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
Mitä teet täällä?
559
01:01:22,750 --> 01:01:26,083
Toin unelmatiimin.
Mitä helvettiä itse teet?
560
01:01:28,500 --> 01:01:31,041
Saitko sopimuksen siitä kännidiilistä?
561
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Ei nyt. Onko selvä?
562
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
563
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Rakkaat ystävät.
564
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
Tänään on suuren ilon päivä,
565
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
sillä Sophia ja Pino,
566
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
joiden olemme nähneet kasvavan
terveiksi ja kauniiksi ihmisiksi,
567
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
astuvat pyhään avioliittoon.
568
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Kiitos Herralle.
569
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano, tahdotko ottaa -
570
01:02:41,791 --> 01:02:48,666
Sophia Genneran aviovaimoksesi?
571
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
Myötä- ja vastoinkäymisissä,
kunnes kuolema teidät erottaa.
572
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Tahdon.
573
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
Koko sydämestäni.
574
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
Ja tahdotko sinä, Sophia Gennera, ottaa -
575
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
Pino Conti Trevisanon aviomieheksesi?
576
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
Myötä- ja vastoinkäymisissä,
kunnes kuolema teidät erottaa.
577
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Rakas.
578
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Tahdon.
579
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
580
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
Voit suudella morsianta.
581
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Pitkää ikää morsiamelle ja sulhaselle!
582
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Suukko!
583
01:04:04,375 --> 01:04:09,333
Suukko!
584
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Kippis!
585
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Kiitos.
586
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Theo.
587
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
Tämä ei ole ruokaa.
-Eikö?
588
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Ei. Tässä on unelmien ainekset.
589
01:04:57,875 --> 01:04:58,958
Kiitos.
590
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Taidamme päästä sopimukseen Ristonchista.
591
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Mukava kuulla. Kiitos.
592
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
593
01:05:08,000 --> 01:05:09,041
Niin.
594
01:05:09,083 --> 01:05:10,541
Mene.
595
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Hei!
596
01:05:16,416 --> 01:05:18,083
En ole nähnyt sinua koko päivänä.
597
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Olen ollut keittiössä. Sitä minä teen.
598
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Nauttikaa.
599
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
600
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Tule tänne! Tule.
601
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
Mitä nyt?
602
01:05:36,208 --> 01:05:39,208
Vaihda vaatteet ja juhli kanssamme.
603
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
Ja sitten juodaan.
604
01:05:41,541 --> 01:05:44,125
Keittiö pitää siivota.
605
01:05:44,208 --> 01:05:46,000
Minun on pakattavakin…
-Theo.
606
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Ei. Ole kiltti.
607
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
Se merkitsisi minulle paljon. Sophialle.
-Niin.
608
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
Ja tälle muistolle.
609
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Hyvä on sitten.
610
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Kiitos.
611
01:07:07,416 --> 01:07:09,416
Onko kaikki hyvin?
612
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Tule tuonne meidän muiden kanssa.
613
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Tässä on hyvä.
614
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Tämä on hyvä asia.
615
01:07:50,916 --> 01:07:53,333
Ainakin olet asialle avoin nyt.
616
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
Muistatko, kun me…
617
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
Mitä me olimme toisillemme?
618
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
Olit helvetin hukassa silloin.
619
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Mutta olet muuttunut.
620
01:08:26,125 --> 01:08:27,750
Näen, että sinuun sattuu.
621
01:08:29,625 --> 01:08:31,333
Se on hyvä nähdä.
622
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
Selviät kyllä.
623
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Ei. Hei, Theo. Älä tee sitä.
624
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Hei, kaikki.
625
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
Nimeni on Theo.
Olen hoitanut pitopalvelun.
626
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Kiitos.
627
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Kiitos.
628
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Jotkut teistä tuntevat minut Geon poikana.
629
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
Tämän paikan omistajana tuntuu, että…
630
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
Minun pitäisi pitää puhe.
631
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Olen tavannut monia ihania ihmisiä.
632
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Kaikilla näyttää olleen läheinen -
633
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
ja henkilökohtainen suhde isääni,
ja se on kiva juttu.
634
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Pidin häntä kusipäänä.
635
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
Ajattelin, ettei hän
piitannut kenestäkään.
636
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Mutta hän olikin todella mukava kaveri,
637
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
joka ei vain välittänyt
minusta eikä äidistäni.
638
01:10:39,291 --> 01:10:46,083
Jos pitää maailmansa pienenä,
on helppoa olla mukava.
639
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Ehkä te toimitte niin.
640
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Paitsi sinä, Sophia.
641
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Sinulla ei ole
tarvetta olla mukava kenellekään.
642
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Siispä…
643
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Malja Pinolle ja Sophialle.
644
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
645
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Oletko kunnossa?
646
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Paljonko punaviiniä laitetaan?
647
01:16:12,583 --> 01:16:14,625
Paljonko kastikkeeseen laitetaan?
648
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Se on hyvää.
649
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Ehkä vähän vielä.
650
01:16:29,916 --> 01:16:32,125
Korjaa sitten, jos haluat.
651
01:16:33,125 --> 01:16:34,833
Osaat kyllä.
-Kiitos.
652
01:16:44,875 --> 01:16:45,916
Hei, kaikki.
653
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Tuoksuu ihanalta.
654
01:16:48,125 --> 01:16:49,875
Hyvältä näyttää, Svend.
655
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
Rahat Italiasta saapuivat.
-Hienoa.
656
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Katsomme Friin kanssa
piirustuksia myöhemmin.
657
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Taatusti.
658
01:16:57,208 --> 01:17:00,000
Tuotteen toimitus, Lai.
-Hienoa.
659
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
Hunaja antaa hyvän säväyksen.
660
01:17:05,208 --> 01:17:06,041
Hyvä idea.
661
01:17:06,625 --> 01:17:08,000
Kiitos paljon.
662
01:17:24,666 --> 01:17:26,125
Muistan ottaneeni tuon.
663
01:17:26,208 --> 01:17:27,583
Muistatko?
-Muistan.
664
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Kyllä.
665
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Otin sen ennen Aarhusiin lähtöä.
666
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Olitte erottamattomat sinä kesänä.
667
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
Kuvaan tuli vain kätenne.
668
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
Se on silti hieno kuva.
-Niin on.
669
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Juuri siksi se on hyvä kuva.
670
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Kaipaatko häntä?
671
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Kaipaan -
672
01:18:09,625 --> 01:18:11,416
sitä, miten hän katsoi minua.
673
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Kuin olisin maailman -
674
01:18:20,791 --> 01:18:22,666
upein asia.
675
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
Syytät häntä.
676
01:18:30,875 --> 01:18:33,541
Syytit häntä aina. Aina.
677
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
Olit oikeassa. Hän ansaitsi sen.
678
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Mutta minäkin olen yhtä lailla syypää.
679
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
Arvaa mitä?
680
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Sait alkusi…
681
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Sait alkusi suuren intohimon seurauksena.
682
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Se oli ehkä rakkauttakin enemmän.
683
01:19:07,041 --> 01:19:08,791
Sitä voi olla vaikea kuulla.
684
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Kukaan ei ole erityinen.
685
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
Mutta jokainen voi näyttää erityiseltä.
686
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
Jos oikea ihminen katsoo.
687
01:19:40,333 --> 01:19:42,375
Näyttää mahtavalta. Ja sisääntulo on…
688
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
Aivan.
689
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
Ikkunat antavat tänne päin, eikö?
690
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Harvinaista, mutta se toimii tässä.
691
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
Niin minustakin.
692
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Tarkistetaan vain korkeusrajat.
693
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Selvä.
694
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
Voimme pelata varman päälle
ja odottaa vastausta -
695
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
tai voimme ottaa riskin ja toivoa parasta.
696
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
Emme tee mitään
hemmetin jälleenrakennusta. Vai mitä?
697
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Theo?
698
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Pilailetko?
699
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Mene.
700
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
Mitä nyt?
701
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonas?
702
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
Allas on naurettava.
-Se on vähän…
703
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Sitä voi hyödyntää.
Siihen voisi laittaa…
704
01:21:48,291 --> 01:21:52,041
Tämä täytyy poistaa
ja rakentaa uudelleen alusta asti.
705
01:21:52,125 --> 01:21:53,291
Vesi…
-Jos katsot…
706
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
Jos…
-Hei, Pino.
707
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Hei, ystäväni.
708
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Mitä helvettiä?
709
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
Mitä hittoa sinä teet?
710
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, lopeta nyt heti!
711
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
Hei! Oletko menettänyt järkesi?
-En!
712
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, lopeta!
713
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino!
714
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino! Theo!
715
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
Miten saatoit tehdä niin?
-Olen pahoillani.
716
01:22:27,500 --> 01:22:28,708
Luulin meitä ystäviksi.
717
01:22:28,791 --> 01:22:32,250
Tiedän. En voi puolustautua mitenkään.
Anteeksi, Pino.
718
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
Hän jätti minut.
-Olen pahoillani.
719
01:22:38,416 --> 01:22:40,875
Voin sijoittaa miljoona euroa.
720
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Mutta se sidottaisiin tavoitteisiin.
Keskustelen siitä Theon kanssa.
721
01:22:47,916 --> 01:22:48,750
Kiitos, Jonas.
722
01:22:48,833 --> 01:22:50,166
Hienoa. Lopetan puhelun.
723
01:22:50,250 --> 01:22:51,250
Selvä. Nähdään.
724
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
Eli miljoona häneltä ja 500 000 minulta.
725
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Tuplarahat viikossa.
726
01:22:57,000 --> 01:23:00,041
Lupaan, että tämä on paras sijoituksesi.
727
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
Etkä ole laittanut tikkua ristiin.
728
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
En halua asettua suvun perinnön tielle.
729
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
Kiitos.
-Eipä kestä.
730
01:25:56,583 --> 01:25:57,625
Toinen tilaus.
731
01:25:58,416 --> 01:26:00,333
Vincenzo, lisää parmesania.
732
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
Tarvitsen vielä kolme.
-Tulossa.
733
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Kyllä kiitos.
734
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
No niin.
735
01:27:25,250 --> 01:27:27,250
Tuo näyttää hyvältä.
-Se on herkkua.
736
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
Se on kuin hyvä…
-Ihan hullua.
737
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Jopas jotakin.
738
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
Jopas jotakin.
739
01:27:56,708 --> 01:27:58,041
Opettelit ajamaan.
740
01:27:58,125 --> 01:27:59,041
Niin.
741
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
Pidit siis sen?
-Niin.
742
01:28:07,000 --> 01:28:09,416
Joku sanoi, että tässä on potentiaalia.
743
01:28:10,250 --> 01:28:12,166
Kuulostaa hienolta ihmiseltä.
744
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
Niin. Parhaalta.
745
01:28:19,875 --> 01:28:22,041
Yritin soittaa sinulle pari kertaa.
746
01:28:22,916 --> 01:28:26,041
Minun piti selvittää, kuka olen.
747
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
Ilman tätä paikkaa.
748
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
Aloitin yliopistossa.
-Kuulin.
749
01:28:36,041 --> 01:28:38,041
Hyvä. Olen ylpeä sinusta.
750
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Kiitos.
751
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Asiakkaita.
752
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Tietysti.
753
01:28:51,333 --> 01:28:53,416
Haluatko auttaa?
-Nytkö?
754
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Niin. Merle on huono tarjoilija.
755
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
Toisin kuin sinä.
756
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
Selvä.
-Ihan tosi?
757
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
Totta kai.
-Hienoa.
758
01:29:02,666 --> 01:29:07,000
Toivoin, että sinulla
olisi vapaa huone kesäksi.
759
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Sinua lykästi. Meillä on huone tyhjänä.
760
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
Se on vanha ja pölyinen,
eikä sitä ole käytetty vuoteen.
761
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
Niinkö?
-Niin.
762
01:29:15,666 --> 01:29:18,916
Meillä on…
763
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
YHTÄ POIKKEUKSELLINEN KUIN MUUT
764
01:31:47,041 --> 01:31:49,041
Tekstitys: Sirpa Kaajakari