1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:01,833 Brothers and sisters, 4 00:01:01,916 --> 00:01:04,666 we are gathered here today 5 00:01:04,750 --> 00:01:08,833 to bid farewell to our brother Geo 6 00:01:08,916 --> 00:01:11,875 and to pray for his soul. 7 00:01:13,333 --> 00:01:14,666 Almighty God, 8 00:01:14,750 --> 00:01:18,291 release this humble servant from the bonds of sin 9 00:01:18,375 --> 00:01:22,000 and welcome him into your presence, 10 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 so that he may be raised up in glory with all your saints. 11 00:01:26,625 --> 00:01:29,833 May he rest in peace. 12 00:01:29,916 --> 00:01:31,750 Through Jesus Christ our Lord. 13 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Amen. 14 00:01:34,416 --> 00:01:35,625 Amen. 15 00:01:52,916 --> 00:01:54,666 You shouldn't send this letter. 16 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 I have to. It's my duty. 17 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 It was in his will. I have to. 18 00:02:14,416 --> 00:02:15,500 I'm sorry. 19 00:02:21,666 --> 00:02:23,833 This place will never be the same again. 20 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 PIGEON EN COCOTTE 21 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Okay? 22 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 Yes, chef. 23 00:03:54,458 --> 00:03:58,000 I hope you've got it all sorted. Tonight's an important night. 24 00:03:58,083 --> 00:04:01,583 A potential investor in our new restaurant is dining here. 25 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 Theo, come with me, please. 26 00:04:03,583 --> 00:04:05,625 -Lai. Blackberries, beetroot. -Yes, chef. 27 00:04:05,708 --> 00:04:07,291 -Melanie, pigeon. -Yes, chef. 28 00:04:07,375 --> 00:04:09,916 -Svend, redwood sorrel. Let's go. -Thank you. 29 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 What's up? 30 00:04:14,750 --> 00:04:15,958 We've got mail. 31 00:04:22,125 --> 00:04:24,291 Should we rearrange with Zeuten? 32 00:04:24,375 --> 00:04:26,041 Why would we do that? 33 00:04:26,125 --> 00:04:27,250 Just asking. 34 00:04:28,375 --> 00:04:30,500 There's a lot at stake, you know. 35 00:04:32,291 --> 00:04:34,541 We deliver tonight or lose the financing. 36 00:04:34,625 --> 00:04:36,000 Tell me when he gets here. 37 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 You look nice. 38 00:05:50,125 --> 00:05:51,708 Chef, can I show you something? 39 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 What is it? 40 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 I know it's not on the menu, 41 00:06:25,458 --> 00:06:28,333 but I made a rosemary panna cotta. 42 00:06:38,708 --> 00:06:41,000 What do you think? Any good? 43 00:06:50,500 --> 00:06:53,125 This isn't a cooking club. You're wasting your time. 44 00:06:53,708 --> 00:06:55,125 Finish your mise en place. 45 00:06:56,041 --> 00:06:57,041 Thank you. 46 00:07:01,333 --> 00:07:02,291 Behind. 47 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Yes, chef. 48 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Listen up, everyone. There's no room for mistakes today. 49 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Yes, chef. 50 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 -Another sauce, two pigeons. -Thank you. 51 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 -Come on. -Yes, chef. 52 00:07:43,000 --> 00:07:44,458 Where the hell's my food? 53 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 I haven't got all night. Time is money. 54 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 -You need to remember that. -Yes. We're ready. 55 00:07:51,750 --> 00:07:54,125 This is Lila. 56 00:07:54,208 --> 00:07:55,166 Hi, Theo. 57 00:07:57,416 --> 00:08:00,208 -This place is on fire. -Should we sit down and talk? 58 00:08:00,291 --> 00:08:02,166 Hello. Hi. 59 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 How are you? Jonas Zeuten. 60 00:08:04,291 --> 00:08:06,166 -And you are? -Melanie. 61 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Melanie? Great stuff. Hello, everybody. 62 00:08:08,375 --> 00:08:09,708 What's up? All good? 63 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 You look great. 64 00:08:14,500 --> 00:08:16,416 It looks awesome out there. 65 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 -You had some Bauhaus thing before. -Golden age. 66 00:08:19,875 --> 00:08:23,750 It was okay, but this is next level. 67 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Right? 68 00:08:26,333 --> 00:08:29,625 Theo, look at me. We need to sort something out. 69 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 Merle's describing this as an amazing adventure. 70 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 And I want in on the adventure. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Right? 72 00:08:37,583 --> 00:08:40,250 -Sure. It all starts with the food. -That is so right. 73 00:08:41,250 --> 00:08:42,250 So right. 74 00:08:44,375 --> 00:08:46,041 What's up, man? Hi. 75 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 -Just taste the food, you fucking idiot! -Sorry. 76 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 We're working our asses off to give you an experience. 77 00:08:53,541 --> 00:08:55,833 -You just swan in here-- -What's going on? 78 00:08:58,791 --> 00:08:59,791 I believe 79 00:09:00,625 --> 00:09:02,333 I've insulted Theo Dahl. 80 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 -No. -Yeah. 81 00:09:04,250 --> 00:09:06,500 -Jonas. -Theo, it's okay. 82 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 -See you. Keep up the good work. -Yes. I'm really sorry. 83 00:09:22,208 --> 00:09:23,416 Fine. 84 00:09:23,500 --> 00:09:25,166 Pigeon for table seven. 85 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 They left. 86 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Take the pigeon to table seven. 87 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 -Theo. -Goddamn it! 88 00:10:42,458 --> 00:10:43,375 Yes. 89 00:10:45,000 --> 00:10:46,250 Have you called them? 90 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 No. 91 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Do it. 92 00:10:53,291 --> 00:10:54,166 Why? 93 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 -It says you've inherited Ristonchi. -But I don't want anything from him. 94 00:11:03,416 --> 00:11:04,833 Sit down for a minute. 95 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 I spoke to Merle. 96 00:11:13,583 --> 00:11:15,250 You two talk too much, Mom. 97 00:11:16,916 --> 00:11:19,250 She said you lost it yesterday. 98 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 I'm just stressed out. 99 00:11:27,250 --> 00:11:28,875 Because of the new restaurant? 100 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Yes. 101 00:11:32,708 --> 00:11:34,541 Let me ask you something. 102 00:11:36,125 --> 00:11:39,000 What can the new restaurant do for you 103 00:11:39,083 --> 00:11:40,666 that the old one can't? 104 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 It's just different, Mom. This is… 105 00:11:47,833 --> 00:11:51,625 This is my dream. To create a place where… 106 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 A restaurant that will completely change people's experience of food. 107 00:11:56,166 --> 00:11:57,750 That will go down in history. 108 00:11:57,833 --> 00:11:59,375 Will that make you happy? 109 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 You don't get it. 110 00:12:02,833 --> 00:12:04,833 You're just so… 111 00:12:04,916 --> 00:12:08,625 -What? -You're so happy with the ordinary. 112 00:12:13,500 --> 00:12:15,125 And you're exceptional. 113 00:12:16,416 --> 00:12:19,416 Even exceptional people need to be happy. 114 00:12:19,500 --> 00:12:20,500 I am happy. 115 00:12:23,958 --> 00:12:25,416 You're so angry. 116 00:12:29,875 --> 00:12:30,791 Can you fix it? 117 00:12:32,333 --> 00:12:33,166 Theo. 118 00:12:33,708 --> 00:12:36,791 I'll stop by next week, and we'll talk about it then. 119 00:12:38,416 --> 00:12:39,750 I love you. 120 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 I love you. 121 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 Where is everyone? 122 00:12:54,500 --> 00:12:57,375 I sent them home. They shouldn't have to clean up my mess. 123 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Okay. 124 00:13:12,375 --> 00:13:13,833 I hear you're an idiot. 125 00:13:16,000 --> 00:13:19,333 That farm or castle or villa your mom says you've inherited. 126 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 I don't want it. 127 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Zeuten's out. 128 00:13:32,000 --> 00:13:33,791 Last night cost us nine million. 129 00:13:34,666 --> 00:13:35,875 That's a fact. 130 00:13:37,083 --> 00:13:40,708 That castle's worth no more than five. Maybe seven at a push. 131 00:13:40,791 --> 00:13:42,833 But it's enough to get the work started 132 00:13:42,916 --> 00:13:46,000 and stay on schedule until we find the rest of the money. 133 00:13:46,875 --> 00:13:50,333 You need to go down there. Coordinate with a lawyer and a realtor. 134 00:13:50,416 --> 00:13:53,000 You'll come back with our future in your hands. 135 00:13:53,083 --> 00:13:54,708 Merle, I don't want to. 136 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 No. 137 00:14:01,041 --> 00:14:03,916 But it's not about you. It's for the sake of your team. 138 00:14:14,083 --> 00:14:16,166 You said you'd clean up your own mess. 139 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 LAWYER 140 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 LAWYER CONTI 141 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Shit. 142 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 Hi. You've reached Pino Conti. I can't take your call right now. 143 00:17:03,750 --> 00:17:05,666 Please try again later. Thank you. 144 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 Back up. 145 00:17:37,250 --> 00:17:38,666 RISTONCHI CASTLE 146 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Always on my own. 147 00:18:23,750 --> 00:18:26,625 I don't believe it. 148 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 -He thinks I'm giving him… Don't worry. -Calm down. Please, Sophia. 149 00:18:31,791 --> 00:18:34,833 It's not a problem. I know just how to solve this. 150 00:18:36,500 --> 00:18:37,583 There you go. 151 00:18:54,458 --> 00:18:55,416 Thanks. 152 00:18:55,958 --> 00:18:56,916 You're welcome. 153 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Here. 154 00:19:14,708 --> 00:19:15,875 Buon appetito. 155 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 There you go. 156 00:20:17,416 --> 00:20:18,666 Good riddance. 157 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 At least you'll leave sooner. 158 00:21:25,666 --> 00:21:28,291 Well, I don't know why it's stuck. 159 00:22:22,791 --> 00:22:25,916 No, not like that. You need to move this, right? 160 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 What a damn mess. 161 00:26:03,416 --> 00:26:04,416 Wine? 162 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Wine? 163 00:26:07,083 --> 00:26:07,958 You speak Danish? 164 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 I understand it, but I can only speak a little. 165 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 You're doing great. 166 00:27:23,291 --> 00:27:24,333 It's worthless. 167 00:27:26,500 --> 00:27:27,625 It's useless. 168 00:27:30,291 --> 00:27:31,708 There's nothing to build on. 169 00:27:45,083 --> 00:27:47,916 I just spent three hours getting the kitchen clean enough 170 00:27:48,000 --> 00:27:49,708 to make a fucking sandwich. 171 00:27:51,208 --> 00:27:53,541 And your sales figures… 172 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Good night. 173 00:29:37,708 --> 00:29:40,416 Sophia, can we go swimming in the pool? 174 00:29:40,500 --> 00:29:42,041 You know it's too dirty. 175 00:29:42,125 --> 00:29:44,666 Go fetch Pino. There's a lot to do here. 176 00:30:42,166 --> 00:30:43,166 Yes, sir. 177 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 Why's he tasting the food? 178 00:31:06,750 --> 00:31:08,208 You can't serve this. 179 00:31:18,083 --> 00:31:19,666 Then look in the garden. 180 00:31:19,750 --> 00:31:23,500 You have the most amazing tomatoes and fresh ingredients. Oranges, herbs. 181 00:31:23,583 --> 00:31:26,708 Your neighbor's a dairy farmer, but you buy crap at the market. 182 00:31:27,250 --> 00:31:28,916 It's like café food. 183 00:31:38,833 --> 00:31:42,250 If you serve this shit at a wedding, it'll be an embarrassment. 184 00:32:36,875 --> 00:32:39,500 There's no electricity. 185 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 -Have you seen Pino? -No. 186 00:33:40,333 --> 00:33:41,625 The idiot. 187 00:33:43,791 --> 00:33:45,250 Can I help? 188 00:34:32,000 --> 00:34:33,791 You're always in town. 189 00:34:34,750 --> 00:34:35,583 Yes. 190 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio. 191 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Sophia! 192 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano, get an aged one. Thanks. 193 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 -There's no need, really. -No. 194 00:35:38,333 --> 00:35:40,041 I'm so sorry, 195 00:35:41,041 --> 00:35:43,916 but after this order we'll have to cancel our account. 196 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Better days will come. 197 00:35:46,458 --> 00:35:48,291 I'm not so sure. 198 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Don't worry. There'll always be a place for you here. 199 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Thank you. 200 00:36:08,166 --> 00:36:09,500 Fantastic. 201 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, please cut a piece for them to take home. 202 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 No, Livio, really. There's no need. I can't accept it. 203 00:36:17,000 --> 00:36:18,750 It's okay. 204 00:36:18,833 --> 00:36:21,791 Cut some for them. That's it. 205 00:36:45,125 --> 00:36:46,083 What's happening? 206 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 -What is it? -Nothing. 207 00:40:05,625 --> 00:40:07,083 Why didn't you say anything? 208 00:42:12,458 --> 00:42:14,541 It's a fair offer. 209 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 That's not a fair offer. 210 00:42:16,041 --> 00:42:19,375 You're taking him for a ride. 211 00:42:19,458 --> 00:42:21,208 We're Italians. Treat him fairly. 212 00:42:21,291 --> 00:42:22,583 All right. 213 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Are you crazy? Come on. 214 00:42:38,208 --> 00:42:42,875 It's a unique place. There's no finer castle than Ristonchi. 215 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 Tuscany has lots of castles. Do you have any idea how many I've seen? 216 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 It's unique. Nothing else comes close. 217 00:43:21,375 --> 00:43:23,375 You spent more on your car. 218 00:43:23,458 --> 00:43:25,625 You have a car at home you haven't even… 219 00:43:25,708 --> 00:43:29,750 Why not invest in something that makes sense, something smart? 220 00:43:29,833 --> 00:43:32,416 -My wife-- -What's it got to do with your wife? 221 00:44:00,541 --> 00:44:03,958 Prepare the paperwork. And no surprises. 222 00:44:04,041 --> 00:44:05,458 Of course not. Don't worry. 223 00:44:13,458 --> 00:44:14,750 Thanks, Lucca. 224 00:44:15,500 --> 00:44:18,416 -Thank you. -You tricked me. 225 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL WINS BOCUSE D'OR 226 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL AWARDED TWO MICHELIN STARS AGAIN 227 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 Exactly one deciliter. 228 00:48:20,708 --> 00:48:21,625 Thanks. 229 00:48:39,833 --> 00:48:40,750 Thanks. 230 00:48:52,458 --> 00:48:53,958 I really can't remember. 231 00:48:55,166 --> 00:48:56,500 I don't remember much. 232 00:48:57,208 --> 00:48:59,083 He made me cook a thousand eggs 233 00:49:00,250 --> 00:49:01,916 when I was five or six years old. 234 00:49:02,416 --> 00:49:05,750 First boiled eggs, 235 00:49:05,833 --> 00:49:09,000 then scrambled, and then finally poached. 236 00:49:41,500 --> 00:49:43,500 Why didn't you tell me it was your wedding? 237 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 How about you let me and my restaurant cook the food for your wedding? 238 00:50:23,500 --> 00:50:26,250 As a thank you for all you've done, 239 00:50:26,333 --> 00:50:28,750 and all the money you've spent on Ristonchi. 240 00:50:33,250 --> 00:50:34,500 We go our separate ways. 241 00:51:18,958 --> 00:51:19,916 No, that… 242 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 That tastes good. 243 00:51:47,500 --> 00:51:48,333 Very good. 244 00:54:38,833 --> 00:54:40,041 Of course. 245 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 -We'll be right back. -Bye. 246 00:54:45,250 --> 00:54:46,125 Bye, Theo. 247 00:55:00,458 --> 00:55:02,708 -Thanks. -You're welcome. 248 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Yeah. 249 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 I'm getting tired. 250 00:55:16,625 --> 00:55:17,541 Big day. 251 00:55:18,541 --> 00:55:19,375 You ready? 252 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 I think so. 253 00:55:43,291 --> 00:55:44,541 Why did you do that? 254 00:55:45,208 --> 00:55:46,625 I don't know what… 255 00:58:15,541 --> 00:58:17,291 Can you give us a moment? 256 00:59:14,291 --> 00:59:16,791 I've only talked to Pino and Lucca about it. 257 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 It wasn't… 258 01:01:21,166 --> 01:01:22,666 What are you doing here? 259 01:01:22,750 --> 01:01:26,166 I brought the dream team. What the hell are you doing? 260 01:01:28,541 --> 01:01:30,916 Did you get a contract out of that drunken deal? 261 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Not now. Okay? 262 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 263 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Dearly beloved, 264 01:02:13,041 --> 01:02:15,708 today is a day of great joy. 265 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 Sophia and Pino, 266 01:02:19,083 --> 01:02:23,291 whom we have seen grow into beautiful, healthy people, 267 01:02:23,375 --> 01:02:26,000 will today be united 268 01:02:26,083 --> 01:02:28,708 in holy matrimony. 269 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Let us give thanks to the Lord. 270 01:02:36,291 --> 01:02:37,708 Do you, 271 01:02:38,375 --> 01:02:41,208 Pino Conti Trevisano, 272 01:02:41,916 --> 01:02:46,333 take Sophia Gennera 273 01:02:46,416 --> 01:02:48,750 to be your lawfully wedded wife, 274 01:02:49,250 --> 01:02:52,000 in good times and in bad, 275 01:02:52,083 --> 01:02:54,375 until death do you part? 276 01:02:54,875 --> 01:02:56,000 I do. 277 01:02:57,208 --> 01:02:58,375 With all my heart. 278 01:02:59,500 --> 01:03:02,333 And do you, Sophia Gennera, 279 01:03:03,291 --> 01:03:08,250 take Pino Conti Trevisano 280 01:03:08,333 --> 01:03:10,875 to be your lawfully wedded husband, 281 01:03:10,958 --> 01:03:13,583 in good times and in bad, 282 01:03:13,666 --> 01:03:15,791 until death do you part? 283 01:03:23,625 --> 01:03:24,458 My love. 284 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Yes, I do. 285 01:03:33,458 --> 01:03:36,250 I now pronounce you 286 01:03:36,333 --> 01:03:37,750 husband and wife. 287 01:03:38,583 --> 01:03:41,125 You may now kiss the bride. 288 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Hurray for the bride and groom! 289 01:04:02,625 --> 01:04:04,291 Kiss! 290 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Cheers! 291 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Thank you. 292 01:07:08,000 --> 01:07:09,416 Are you all right over here? 293 01:07:17,833 --> 01:07:19,375 Come and join the rest of us. 294 01:07:22,041 --> 01:07:23,125 I'm fine here. 295 01:07:41,916 --> 01:07:43,500 This is a good thing, okay? 296 01:07:51,000 --> 01:07:53,041 At least you're open to it now. 297 01:08:02,791 --> 01:08:04,416 Remember when you and I were… 298 01:08:06,708 --> 01:08:08,041 What the hell were we? 299 01:08:09,666 --> 01:08:11,333 You were such a mess back then. 300 01:08:20,166 --> 01:08:21,666 But you're different now. 301 01:08:26,208 --> 01:08:27,625 I can see you're hurting. 302 01:08:29,708 --> 01:08:31,208 That's good to see. 303 01:08:47,791 --> 01:08:48,916 You're okay. 304 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Hey. Theo, no. Don't. 305 01:16:08,791 --> 01:16:10,791 How much red wine do you want? 306 01:16:12,708 --> 01:16:14,666 How much more in the sauce? 307 01:16:23,291 --> 01:16:24,375 It's good. 308 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Maybe just a little bit more. 309 01:16:29,916 --> 01:16:31,833 Correct it if you want. 310 01:16:33,208 --> 01:16:34,958 -It's your call. -Thanks, chef. 311 01:16:46,166 --> 01:16:47,500 That smells wonderful. 312 01:16:48,250 --> 01:16:49,416 Looking good, Svend. 313 01:16:50,125 --> 01:16:52,416 -The money from Italy cleared. -Great. 314 01:16:52,916 --> 01:16:55,125 We'll go over the plans with Friis later. 315 01:16:55,958 --> 01:16:57,250 You bet. 316 01:16:57,333 --> 01:16:59,458 -Product delivery, Lai. -Great. 317 01:17:03,333 --> 01:17:05,833 Great touch with the honey. Nice idea. 318 01:17:06,666 --> 01:17:07,791 Thank you. 319 01:17:24,791 --> 01:17:26,916 -I remember when that was taken. -You do? 320 01:17:27,000 --> 01:17:27,833 Yeah. 321 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Yes. 322 01:17:31,083 --> 01:17:33,333 It was right before we left for Aarhus. 323 01:17:35,083 --> 01:17:37,708 You were inseparable that whole summer. 324 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 He only managed to take a picture of your hands. 325 01:17:42,875 --> 01:17:44,875 -It's still a great photo. -Yes. 326 01:17:46,083 --> 01:17:48,458 That's what makes it a great photo. 327 01:17:53,000 --> 01:17:54,083 Do you miss him? 328 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 I miss… 329 01:18:09,708 --> 01:18:11,375 what he saw when he looked at me. 330 01:18:17,458 --> 01:18:18,875 Like I was the most… 331 01:18:20,875 --> 01:18:22,750 fantastic thing in the world. 332 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 You blame him. 333 01:18:31,000 --> 01:18:33,166 You've always blamed him. 334 01:18:34,416 --> 01:18:36,916 You're right to. He deserves the blame. 335 01:18:37,000 --> 01:18:39,875 But you'd have to blame me just as much. 336 01:18:47,833 --> 01:18:49,041 You know what? 337 01:18:51,583 --> 01:18:54,250 You were made… 338 01:18:57,416 --> 01:19:00,083 You were made in the throes of great passion. 339 01:19:03,500 --> 01:19:07,041 Perhaps more than just love. 340 01:19:07,125 --> 01:19:08,791 It might be terrible to hear. 341 01:19:13,541 --> 01:19:15,333 No one is special. 342 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 But everyone can become a special sight… 343 01:19:23,166 --> 01:19:25,458 if the right person is watching. 344 01:19:40,291 --> 01:19:41,791 This looks fantastic. 345 01:19:41,875 --> 01:19:45,083 The entrance there is facing this way, right? 346 01:19:45,166 --> 01:19:46,458 Yes. 347 01:19:46,541 --> 01:19:49,416 You don't often see that, but I think it'll work here. 348 01:19:49,500 --> 01:19:50,708 I think so too. 349 01:19:51,416 --> 01:19:55,125 We just need to check for any applicable height restrictions. 350 01:19:56,125 --> 01:19:59,666 We can play it safe and wait to hear from the planning office, 351 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 or we can take our chances and hope for the best. 352 01:20:04,375 --> 01:20:07,625 We're not going to redesign it. Are we? 353 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Theo? 354 01:20:18,500 --> 01:20:19,958 Are you kidding me? 355 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 Go on. 356 01:20:35,875 --> 01:20:37,250 What's up? 357 01:20:53,083 --> 01:20:54,000 Jonas? 358 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 -The pool is ridiculous. -Maybe slightly. 359 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 But you could do some work on it. Something over there. 360 01:21:48,291 --> 01:21:51,083 This has to be filled in and completely redone. 361 01:21:51,166 --> 01:21:54,583 -With landscaping, water. -Yes, but if you look at… 362 01:22:00,666 --> 01:22:01,916 What the hell! 363 01:22:04,708 --> 01:22:06,041 What the hell are you doing? 364 01:22:09,500 --> 01:22:11,041 Have you lost your mind? 365 01:22:22,583 --> 01:22:24,250 Pino! Theo! 366 01:22:48,833 --> 01:22:51,250 -Great stuff. I'm hanging up. -Fine. See you. 367 01:25:56,583 --> 01:25:57,791 Another order. 368 01:25:58,500 --> 01:26:00,291 Vincenzo, more Parmesan. 369 01:26:04,958 --> 01:26:07,041 -I need three more, Lai. -Coming up. 370 01:26:08,458 --> 01:26:09,333 Yes, please. 371 01:27:25,750 --> 01:27:27,750 -That looks nice. -Yeah, it's yummy. 372 01:27:29,041 --> 01:27:31,583 -It's like a good… -It's crazy. 373 01:27:56,750 --> 01:27:58,625 -You've learned to drive. -Yes. 374 01:28:19,958 --> 01:28:22,125 I tried calling you a couple of times. 375 01:28:36,125 --> 01:28:37,916 Good. I'm proud of you. 376 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Thank you. 377 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Actually, you're in luck. We've got a spare single room. 378 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 It's old and dusty. We haven't been in there for a year. 379 01:29:20,083 --> 01:29:26,083 AS EXTRAORDINARY AS EVERYBODY ELSE 380 01:31:47,041 --> 01:31:51,166 Subtitle translation by: Helle Kaiser-Nielsen