1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:01,833
Brothers and sisters,
4
00:01:01,916 --> 00:01:04,666
we are gathered here today
5
00:01:04,750 --> 00:01:08,833
to bid farewell to our brother Geo
6
00:01:08,916 --> 00:01:11,875
and to pray for his soul.
7
00:01:13,333 --> 00:01:14,666
Almighty God,
8
00:01:14,750 --> 00:01:18,291
release this humble servant
from the bonds of sin
9
00:01:18,375 --> 00:01:22,000
and welcome him into your presence,
10
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
so that he may be raised up in glory
with all your saints.
11
00:01:26,625 --> 00:01:29,833
May he rest in peace.
12
00:01:29,916 --> 00:01:31,750
Through Jesus Christ our Lord.
13
00:01:32,541 --> 00:01:33,541
Amen.
14
00:01:34,416 --> 00:01:35,625
Amen.
15
00:01:52,916 --> 00:01:54,666
You shouldn't send this letter.
16
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
I have to. It's my duty.
17
00:02:09,458 --> 00:02:11,708
It was in his will. I have to.
18
00:02:14,416 --> 00:02:15,500
I'm sorry.
19
00:02:21,666 --> 00:02:23,833
This place will never be the same again.
20
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
PIGEON EN COCOTTE
21
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Okay?
22
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
Yes, chef.
23
00:03:54,458 --> 00:03:58,000
I hope you've got it all sorted.
Tonight's an important night.
24
00:03:58,083 --> 00:04:01,583
A potential investor
in our new restaurant is dining here.
25
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
Theo, come with me, please.
26
00:04:03,583 --> 00:04:05,625
-Lai. Blackberries, beetroot.
-Yes, chef.
27
00:04:05,708 --> 00:04:07,291
-Melanie, pigeon.
-Yes, chef.
28
00:04:07,375 --> 00:04:09,916
-Svend, redwood sorrel. Let's go.
-Thank you.
29
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
What's up?
30
00:04:14,750 --> 00:04:15,958
We've got mail.
31
00:04:22,125 --> 00:04:24,291
Should we rearrange with Zeuten?
32
00:04:24,375 --> 00:04:26,041
Why would we do that?
33
00:04:26,125 --> 00:04:27,250
Just asking.
34
00:04:28,375 --> 00:04:30,500
There's a lot at stake, you know.
35
00:04:32,291 --> 00:04:34,541
We deliver tonight or lose the financing.
36
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Tell me when he gets here.
37
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
You look nice.
38
00:05:50,125 --> 00:05:51,708
Chef, can I show you something?
39
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
What is it?
40
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
I know it's not on the menu,
41
00:06:25,458 --> 00:06:28,333
but I made a rosemary panna cotta.
42
00:06:38,708 --> 00:06:41,000
What do you think? Any good?
43
00:06:50,500 --> 00:06:53,125
This isn't a cooking club.
You're wasting your time.
44
00:06:53,708 --> 00:06:55,125
Finish your mise en place.
45
00:06:56,041 --> 00:06:57,041
Thank you.
46
00:07:01,333 --> 00:07:02,291
Behind.
47
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Yes, chef.
48
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Listen up, everyone.
There's no room for mistakes today.
49
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Yes, chef.
50
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
-Another sauce, two pigeons.
-Thank you.
51
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
-Come on.
-Yes, chef.
52
00:07:43,000 --> 00:07:44,458
Where the hell's my food?
53
00:07:45,833 --> 00:07:48,541
I haven't got all night. Time is money.
54
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
-You need to remember that.
-Yes. We're ready.
55
00:07:51,750 --> 00:07:54,125
This is Lila.
56
00:07:54,208 --> 00:07:55,166
Hi, Theo.
57
00:07:57,416 --> 00:08:00,208
-This place is on fire.
-Should we sit down and talk?
58
00:08:00,291 --> 00:08:02,166
Hello. Hi.
59
00:08:02,250 --> 00:08:04,208
How are you? Jonas Zeuten.
60
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
-And you are?
-Melanie.
61
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie? Great stuff. Hello, everybody.
62
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
What's up? All good?
63
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
You look great.
64
00:08:14,500 --> 00:08:16,416
It looks awesome out there.
65
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
-You had some Bauhaus thing before.
-Golden age.
66
00:08:19,875 --> 00:08:23,750
It was okay, but this is next level.
67
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Right?
68
00:08:26,333 --> 00:08:29,625
Theo, look at me.
We need to sort something out.
69
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle's describing this
as an amazing adventure.
70
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
And I want in on the adventure.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,916
Right?
72
00:08:37,583 --> 00:08:40,250
-Sure. It all starts with the food.
-That is so right.
73
00:08:41,250 --> 00:08:42,250
So right.
74
00:08:44,375 --> 00:08:46,041
What's up, man? Hi.
75
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
-Just taste the food, you fucking idiot!
-Sorry.
76
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
We're working our asses off
to give you an experience.
77
00:08:53,541 --> 00:08:55,833
-You just swan in here--
-What's going on?
78
00:08:58,791 --> 00:08:59,791
I believe
79
00:09:00,625 --> 00:09:02,333
I've insulted Theo Dahl.
80
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
-No.
-Yeah.
81
00:09:04,250 --> 00:09:06,500
-Jonas.
-Theo, it's okay.
82
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
-See you. Keep up the good work.
-Yes. I'm really sorry.
83
00:09:22,208 --> 00:09:23,416
Fine.
84
00:09:23,500 --> 00:09:25,166
Pigeon for table seven.
85
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
They left.
86
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Take the pigeon to table seven.
87
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
-Theo.
-Goddamn it!
88
00:10:42,458 --> 00:10:43,375
Yes.
89
00:10:45,000 --> 00:10:46,250
Have you called them?
90
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
No.
91
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Do it.
92
00:10:53,291 --> 00:10:54,166
Why?
93
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
-It says you've inherited Ristonchi.
-But I don't want anything from him.
94
00:11:03,416 --> 00:11:04,833
Sit down for a minute.
95
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
I spoke to Merle.
96
00:11:13,583 --> 00:11:15,250
You two talk too much, Mom.
97
00:11:16,916 --> 00:11:19,250
She said you lost it yesterday.
98
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
I'm just stressed out.
99
00:11:27,250 --> 00:11:28,875
Because of the new restaurant?
100
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Yes.
101
00:11:32,708 --> 00:11:34,541
Let me ask you something.
102
00:11:36,125 --> 00:11:39,000
What can the new restaurant do for you
103
00:11:39,083 --> 00:11:40,666
that the old one can't?
104
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
It's just different, Mom. This is…
105
00:11:47,833 --> 00:11:51,625
This is my dream. To create a place where…
106
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
A restaurant that will completely
change people's experience of food.
107
00:11:56,166 --> 00:11:57,750
That will go down in history.
108
00:11:57,833 --> 00:11:59,375
Will that make you happy?
109
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
You don't get it.
110
00:12:02,833 --> 00:12:04,833
You're just so…
111
00:12:04,916 --> 00:12:08,625
-What?
-You're so happy with the ordinary.
112
00:12:13,500 --> 00:12:15,125
And you're exceptional.
113
00:12:16,416 --> 00:12:19,416
Even exceptional people need to be happy.
114
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
I am happy.
115
00:12:23,958 --> 00:12:25,416
You're so angry.
116
00:12:29,875 --> 00:12:30,791
Can you fix it?
117
00:12:32,333 --> 00:12:33,166
Theo.
118
00:12:33,708 --> 00:12:36,791
I'll stop by next week,
and we'll talk about it then.
119
00:12:38,416 --> 00:12:39,750
I love you.
120
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
I love you.
121
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
Where is everyone?
122
00:12:54,500 --> 00:12:57,375
I sent them home.
They shouldn't have to clean up my mess.
123
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Okay.
124
00:13:12,375 --> 00:13:13,833
I hear you're an idiot.
125
00:13:16,000 --> 00:13:19,333
That farm or castle or villa
your mom says you've inherited.
126
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
I don't want it.
127
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
Zeuten's out.
128
00:13:32,000 --> 00:13:33,791
Last night cost us nine million.
129
00:13:34,666 --> 00:13:35,875
That's a fact.
130
00:13:37,083 --> 00:13:40,708
That castle's worth no more than five.
Maybe seven at a push.
131
00:13:40,791 --> 00:13:42,833
But it's enough to get the work started
132
00:13:42,916 --> 00:13:46,000
and stay on schedule
until we find the rest of the money.
133
00:13:46,875 --> 00:13:50,333
You need to go down there.
Coordinate with a lawyer and a realtor.
134
00:13:50,416 --> 00:13:53,000
You'll come back
with our future in your hands.
135
00:13:53,083 --> 00:13:54,708
Merle, I don't want to.
136
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
No.
137
00:14:01,041 --> 00:14:03,916
But it's not about you.
It's for the sake of your team.
138
00:14:14,083 --> 00:14:16,166
You said you'd clean up your own mess.
139
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
LAWYER
140
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
LAWYER
CONTI
141
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Shit.
142
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
Hi. You've reached Pino Conti.
I can't take your call right now.
143
00:17:03,750 --> 00:17:05,666
Please try again later. Thank you.
144
00:17:35,833 --> 00:17:37,166
Back up.
145
00:17:37,250 --> 00:17:38,666
RISTONCHI CASTLE
146
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
Always on my own.
147
00:18:23,750 --> 00:18:26,625
I don't believe it.
148
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
-He thinks I'm giving him… Don't worry.
-Calm down. Please, Sophia.
149
00:18:31,791 --> 00:18:34,833
It's not a problem.
I know just how to solve this.
150
00:18:36,500 --> 00:18:37,583
There you go.
151
00:18:54,458 --> 00:18:55,416
Thanks.
152
00:18:55,958 --> 00:18:56,916
You're welcome.
153
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Here.
154
00:19:14,708 --> 00:19:15,875
Buon appetito.
155
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
There you go.
156
00:20:17,416 --> 00:20:18,666
Good riddance.
157
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
At least you'll leave sooner.
158
00:21:25,666 --> 00:21:28,291
Well, I don't know why it's stuck.
159
00:22:22,791 --> 00:22:25,916
No, not like that.
You need to move this, right?
160
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
What a damn mess.
161
00:26:03,416 --> 00:26:04,416
Wine?
162
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Wine?
163
00:26:07,083 --> 00:26:07,958
You speak Danish?
164
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
I understand it,
but I can only speak a little.
165
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
You're doing great.
166
00:27:23,291 --> 00:27:24,333
It's worthless.
167
00:27:26,500 --> 00:27:27,625
It's useless.
168
00:27:30,291 --> 00:27:31,708
There's nothing to build on.
169
00:27:45,083 --> 00:27:47,916
I just spent three hours
getting the kitchen clean enough
170
00:27:48,000 --> 00:27:49,708
to make a fucking sandwich.
171
00:27:51,208 --> 00:27:53,541
And your sales figures…
172
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Good night.
173
00:29:37,708 --> 00:29:40,416
Sophia, can we go swimming in the pool?
174
00:29:40,500 --> 00:29:42,041
You know it's too dirty.
175
00:29:42,125 --> 00:29:44,666
Go fetch Pino. There's a lot to do here.
176
00:30:42,166 --> 00:30:43,166
Yes, sir.
177
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
Why's he tasting the food?
178
00:31:06,750 --> 00:31:08,208
You can't serve this.
179
00:31:18,083 --> 00:31:19,666
Then look in the garden.
180
00:31:19,750 --> 00:31:23,500
You have the most amazing tomatoes
and fresh ingredients. Oranges, herbs.
181
00:31:23,583 --> 00:31:26,708
Your neighbor's a dairy farmer,
but you buy crap at the market.
182
00:31:27,250 --> 00:31:28,916
It's like café food.
183
00:31:38,833 --> 00:31:42,250
If you serve this shit at a wedding,
it'll be an embarrassment.
184
00:32:36,875 --> 00:32:39,500
There's no electricity.
185
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
-Have you seen Pino?
-No.
186
00:33:40,333 --> 00:33:41,625
The idiot.
187
00:33:43,791 --> 00:33:45,250
Can I help?
188
00:34:32,000 --> 00:34:33,791
You're always in town.
189
00:34:34,750 --> 00:34:35,583
Yes.
190
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
191
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sophia!
192
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano, get an aged one. Thanks.
193
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
-There's no need, really.
-No.
194
00:35:38,333 --> 00:35:40,041
I'm so sorry,
195
00:35:41,041 --> 00:35:43,916
but after this order
we'll have to cancel our account.
196
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Better days will come.
197
00:35:46,458 --> 00:35:48,291
I'm not so sure.
198
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Don't worry.
There'll always be a place for you here.
199
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Thank you.
200
00:36:08,166 --> 00:36:09,500
Fantastic.
201
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, please cut a piece
for them to take home.
202
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
No, Livio, really.
There's no need. I can't accept it.
203
00:36:17,000 --> 00:36:18,750
It's okay.
204
00:36:18,833 --> 00:36:21,791
Cut some for them. That's it.
205
00:36:45,125 --> 00:36:46,083
What's happening?
206
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
-What is it?
-Nothing.
207
00:40:05,625 --> 00:40:07,083
Why didn't you say anything?
208
00:42:12,458 --> 00:42:14,541
It's a fair offer.
209
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
That's not a fair offer.
210
00:42:16,041 --> 00:42:19,375
You're taking him for a ride.
211
00:42:19,458 --> 00:42:21,208
We're Italians. Treat him fairly.
212
00:42:21,291 --> 00:42:22,583
All right.
213
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Are you crazy? Come on.
214
00:42:38,208 --> 00:42:42,875
It's a unique place.
There's no finer castle than Ristonchi.
215
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
Tuscany has lots of castles.
Do you have any idea how many I've seen?
216
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
It's unique. Nothing else comes close.
217
00:43:21,375 --> 00:43:23,375
You spent more on your car.
218
00:43:23,458 --> 00:43:25,625
You have a car at home you haven't even…
219
00:43:25,708 --> 00:43:29,750
Why not invest in something
that makes sense, something smart?
220
00:43:29,833 --> 00:43:32,416
-My wife--
-What's it got to do with your wife?
221
00:44:00,541 --> 00:44:03,958
Prepare the paperwork. And no surprises.
222
00:44:04,041 --> 00:44:05,458
Of course not. Don't worry.
223
00:44:13,458 --> 00:44:14,750
Thanks, Lucca.
224
00:44:15,500 --> 00:44:18,416
-Thank you.
-You tricked me.
225
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL WINS BOCUSE D'OR
226
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL AWARDED
TWO MICHELIN STARS AGAIN
227
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
Exactly one deciliter.
228
00:48:20,708 --> 00:48:21,625
Thanks.
229
00:48:39,833 --> 00:48:40,750
Thanks.
230
00:48:52,458 --> 00:48:53,958
I really can't remember.
231
00:48:55,166 --> 00:48:56,500
I don't remember much.
232
00:48:57,208 --> 00:48:59,083
He made me cook a thousand eggs
233
00:49:00,250 --> 00:49:01,916
when I was five or six years old.
234
00:49:02,416 --> 00:49:05,750
First boiled eggs,
235
00:49:05,833 --> 00:49:09,000
then scrambled, and then finally poached.
236
00:49:41,500 --> 00:49:43,500
Why didn't you tell me
it was your wedding?
237
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
How about you let me and my restaurant
cook the food for your wedding?
238
00:50:23,500 --> 00:50:26,250
As a thank you for all you've done,
239
00:50:26,333 --> 00:50:28,750
and all the money
you've spent on Ristonchi.
240
00:50:33,250 --> 00:50:34,500
We go our separate ways.
241
00:51:18,958 --> 00:51:19,916
No, that…
242
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
That tastes good.
243
00:51:47,500 --> 00:51:48,333
Very good.
244
00:54:38,833 --> 00:54:40,041
Of course.
245
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
-We'll be right back.
-Bye.
246
00:54:45,250 --> 00:54:46,125
Bye, Theo.
247
00:55:00,458 --> 00:55:02,708
-Thanks.
-You're welcome.
248
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Yeah.
249
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
I'm getting tired.
250
00:55:16,625 --> 00:55:17,541
Big day.
251
00:55:18,541 --> 00:55:19,375
You ready?
252
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
I think so.
253
00:55:43,291 --> 00:55:44,541
Why did you do that?
254
00:55:45,208 --> 00:55:46,625
I don't know what…
255
00:58:15,541 --> 00:58:17,291
Can you give us a moment?
256
00:59:14,291 --> 00:59:16,791
I've only talked
to Pino and Lucca about it.
257
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
It wasn't…
258
01:01:21,166 --> 01:01:22,666
What are you doing here?
259
01:01:22,750 --> 01:01:26,166
I brought the dream team.
What the hell are you doing?
260
01:01:28,541 --> 01:01:30,916
Did you get a contract
out of that drunken deal?
261
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Not now. Okay?
262
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
263
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Dearly beloved,
264
01:02:13,041 --> 01:02:15,708
today is a day of great joy.
265
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
Sophia and Pino,
266
01:02:19,083 --> 01:02:23,291
whom we have seen grow
into beautiful, healthy people,
267
01:02:23,375 --> 01:02:26,000
will today be united
268
01:02:26,083 --> 01:02:28,708
in holy matrimony.
269
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Let us give thanks to the Lord.
270
01:02:36,291 --> 01:02:37,708
Do you,
271
01:02:38,375 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano,
272
01:02:41,916 --> 01:02:46,333
take Sophia Gennera
273
01:02:46,416 --> 01:02:48,750
to be your lawfully wedded wife,
274
01:02:49,250 --> 01:02:52,000
in good times and in bad,
275
01:02:52,083 --> 01:02:54,375
until death do you part?
276
01:02:54,875 --> 01:02:56,000
I do.
277
01:02:57,208 --> 01:02:58,375
With all my heart.
278
01:02:59,500 --> 01:03:02,333
And do you, Sophia Gennera,
279
01:03:03,291 --> 01:03:08,250
take Pino Conti Trevisano
280
01:03:08,333 --> 01:03:10,875
to be your lawfully wedded husband,
281
01:03:10,958 --> 01:03:13,583
in good times and in bad,
282
01:03:13,666 --> 01:03:15,791
until death do you part?
283
01:03:23,625 --> 01:03:24,458
My love.
284
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Yes, I do.
285
01:03:33,458 --> 01:03:36,250
I now pronounce you
286
01:03:36,333 --> 01:03:37,750
husband and wife.
287
01:03:38,583 --> 01:03:41,125
You may now kiss the bride.
288
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Hurray for the bride and groom!
289
01:04:02,625 --> 01:04:04,291
Kiss!
290
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Cheers!
291
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Thank you.
292
01:07:08,000 --> 01:07:09,416
Are you all right over here?
293
01:07:17,833 --> 01:07:19,375
Come and join the rest of us.
294
01:07:22,041 --> 01:07:23,125
I'm fine here.
295
01:07:41,916 --> 01:07:43,500
This is a good thing, okay?
296
01:07:51,000 --> 01:07:53,041
At least you're open to it now.
297
01:08:02,791 --> 01:08:04,416
Remember when you and I were…
298
01:08:06,708 --> 01:08:08,041
What the hell were we?
299
01:08:09,666 --> 01:08:11,333
You were such a mess back then.
300
01:08:20,166 --> 01:08:21,666
But you're different now.
301
01:08:26,208 --> 01:08:27,625
I can see you're hurting.
302
01:08:29,708 --> 01:08:31,208
That's good to see.
303
01:08:47,791 --> 01:08:48,916
You're okay.
304
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Hey. Theo, no. Don't.
305
01:16:08,791 --> 01:16:10,791
How much red wine do you want?
306
01:16:12,708 --> 01:16:14,666
How much more in the sauce?
307
01:16:23,291 --> 01:16:24,375
It's good.
308
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Maybe just a little bit more.
309
01:16:29,916 --> 01:16:31,833
Correct it if you want.
310
01:16:33,208 --> 01:16:34,958
-It's your call.
-Thanks, chef.
311
01:16:46,166 --> 01:16:47,500
That smells wonderful.
312
01:16:48,250 --> 01:16:49,416
Looking good, Svend.
313
01:16:50,125 --> 01:16:52,416
-The money from Italy cleared.
-Great.
314
01:16:52,916 --> 01:16:55,125
We'll go over the plans with Friis later.
315
01:16:55,958 --> 01:16:57,250
You bet.
316
01:16:57,333 --> 01:16:59,458
-Product delivery, Lai.
-Great.
317
01:17:03,333 --> 01:17:05,833
Great touch with the honey. Nice idea.
318
01:17:06,666 --> 01:17:07,791
Thank you.
319
01:17:24,791 --> 01:17:26,916
-I remember when that was taken.
-You do?
320
01:17:27,000 --> 01:17:27,833
Yeah.
321
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Yes.
322
01:17:31,083 --> 01:17:33,333
It was right before we left for Aarhus.
323
01:17:35,083 --> 01:17:37,708
You were inseparable that whole summer.
324
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
He only managed
to take a picture of your hands.
325
01:17:42,875 --> 01:17:44,875
-It's still a great photo.
-Yes.
326
01:17:46,083 --> 01:17:48,458
That's what makes it a great photo.
327
01:17:53,000 --> 01:17:54,083
Do you miss him?
328
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
I miss…
329
01:18:09,708 --> 01:18:11,375
what he saw when he looked at me.
330
01:18:17,458 --> 01:18:18,875
Like I was the most…
331
01:18:20,875 --> 01:18:22,750
fantastic thing in the world.
332
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
You blame him.
333
01:18:31,000 --> 01:18:33,166
You've always blamed him.
334
01:18:34,416 --> 01:18:36,916
You're right to. He deserves the blame.
335
01:18:37,000 --> 01:18:39,875
But you'd have to blame me just as much.
336
01:18:47,833 --> 01:18:49,041
You know what?
337
01:18:51,583 --> 01:18:54,250
You were made…
338
01:18:57,416 --> 01:19:00,083
You were made
in the throes of great passion.
339
01:19:03,500 --> 01:19:07,041
Perhaps more than just love.
340
01:19:07,125 --> 01:19:08,791
It might be terrible to hear.
341
01:19:13,541 --> 01:19:15,333
No one is special.
342
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
But everyone can become a special sight…
343
01:19:23,166 --> 01:19:25,458
if the right person is watching.
344
01:19:40,291 --> 01:19:41,791
This looks fantastic.
345
01:19:41,875 --> 01:19:45,083
The entrance there
is facing this way, right?
346
01:19:45,166 --> 01:19:46,458
Yes.
347
01:19:46,541 --> 01:19:49,416
You don't often see that,
but I think it'll work here.
348
01:19:49,500 --> 01:19:50,708
I think so too.
349
01:19:51,416 --> 01:19:55,125
We just need to check
for any applicable height restrictions.
350
01:19:56,125 --> 01:19:59,666
We can play it safe
and wait to hear from the planning office,
351
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
or we can take our chances
and hope for the best.
352
01:20:04,375 --> 01:20:07,625
We're not going to redesign it. Are we?
353
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Theo?
354
01:20:18,500 --> 01:20:19,958
Are you kidding me?
355
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
Go on.
356
01:20:35,875 --> 01:20:37,250
What's up?
357
01:20:53,083 --> 01:20:54,000
Jonas?
358
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
-The pool is ridiculous.
-Maybe slightly.
359
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
But you could do some work on it.
Something over there.
360
01:21:48,291 --> 01:21:51,083
This has to be filled in
and completely redone.
361
01:21:51,166 --> 01:21:54,583
-With landscaping, water.
-Yes, but if you look at…
362
01:22:00,666 --> 01:22:01,916
What the hell!
363
01:22:04,708 --> 01:22:06,041
What the hell are you doing?
364
01:22:09,500 --> 01:22:11,041
Have you lost your mind?
365
01:22:22,583 --> 01:22:24,250
Pino! Theo!
366
01:22:48,833 --> 01:22:51,250
-Great stuff. I'm hanging up.
-Fine. See you.
367
01:25:56,583 --> 01:25:57,791
Another order.
368
01:25:58,500 --> 01:26:00,291
Vincenzo, more Parmesan.
369
01:26:04,958 --> 01:26:07,041
-I need three more, Lai.
-Coming up.
370
01:26:08,458 --> 01:26:09,333
Yes, please.
371
01:27:25,750 --> 01:27:27,750
-That looks nice.
-Yeah, it's yummy.
372
01:27:29,041 --> 01:27:31,583
-It's like a good…
-It's crazy.
373
01:27:56,750 --> 01:27:58,625
-You've learned to drive.
-Yes.
374
01:28:19,958 --> 01:28:22,125
I tried calling you a couple of times.
375
01:28:36,125 --> 01:28:37,916
Good. I'm proud of you.
376
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Thank you.
377
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Actually, you're in luck.
We've got a spare single room.
378
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
It's old and dusty.
We haven't been in there for a year.
379
01:29:20,083 --> 01:29:26,083
AS EXTRAORDINARY AS EVERYBODY ELSE
380
01:31:47,041 --> 01:31:51,166
Subtitle translation by:
Helle Kaiser-Nielsen