1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:04,666
Geliefde broeders en zusters.
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,666
We nemen vandaag afscheid
van onze geliefde broeder Geo…
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
…en we bidden voor zijn ziel, o Heer.
6
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
Genadige God, vergeef de zonden
van deze nederige dienaar…
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
…en verwelkom zijn ziel
in de hoogste hemel…
8
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
…tot eer van uw heiligen
en uw gezegende zielen.
9
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Moge hij rusten in vrede.
10
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
In de naam van Jezus Christus. Amen.
11
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Amen.
12
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
Verstuur die brief niet.
13
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
Ik moet wel. Het is mijn plicht.
14
00:02:09,458 --> 00:02:11,791
Het stond in zijn testament.
15
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Het spijt me.
16
00:02:21,666 --> 00:02:24,041
Deze plek zal nooit meer hetzelfde zijn.
17
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
DUIF UIT DE COCOTTE
18
00:03:52,375 --> 00:03:54,375
Oké?
-Ja, chef.
19
00:03:54,458 --> 00:03:58,041
Heb je alle fouten eruit gehaald?
Vanavond is belangrijk.
20
00:03:58,125 --> 00:04:01,583
Er komt een belangrijke investeerder eten.
21
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
Theo, kom eens mee.
-Lai.
22
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Bramen, rode biet.
23
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
Ja, chef.
-Melanie, duif.
24
00:04:06,791 --> 00:04:08,250
Svend, klaverzuring.
25
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
Bedankt.
-Kom.
26
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Wat is er?
27
00:04:15,041 --> 00:04:15,958
We hebben post.
28
00:04:22,083 --> 00:04:24,333
Zullen we Zeuten later laten komen?
29
00:04:24,416 --> 00:04:26,666
Waarom?
-Ik vraag het gewoon.
30
00:04:28,375 --> 00:04:30,791
Er staat veel op het spel. Dat weet je.
31
00:04:31,750 --> 00:04:35,125
Als het vanavond niet goed gaat,
komt de financiering niet rond.
32
00:04:35,208 --> 00:04:36,666
Zeg het als hij er is.
33
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Je ziet er goed uit.
34
00:05:30,166 --> 00:05:32,291
Beste meneer Theo Dahl.
35
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
Ik moet u met grote droefheid mededelen…
36
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
…dat uw vader, George Dahl,
drie weken geleden is overleden.
37
00:05:41,166 --> 00:05:46,791
Uw vader laat veel na,
waaronder Castello Ristonchi.
38
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
Ik ben benoemd tot executeur-testamentair.
39
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
Heb je even?
40
00:05:51,416 --> 00:05:56,208
Neem gerust contact met me op.
Met vriendelijke groet, Pino Conti.
41
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
Wat is er?
42
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Het staat niet op het menu…
43
00:06:25,375 --> 00:06:28,416
…maar ik heb een panna cotta
met rozemarijn gemaakt…
44
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
Wat denk je? Is het lekker?
45
00:06:50,500 --> 00:06:53,333
Dit is geen kookclub. Je verspilt je tijd.
46
00:06:53,416 --> 00:06:55,416
Zorg dat je mise-en-place af is.
47
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Bedankt.
48
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Achter je.
49
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Ja, chef.
50
00:07:12,250 --> 00:07:15,166
Luister goed.
Er is geen tijd voor gezeik vandaag.
51
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Ja, chef.
52
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
Nieuwe saus. Twee nieuwe duiven.
-Bedankt.
53
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
Kom op.
-Ja, chef.
54
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo.
55
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Waar is mijn eten?
56
00:07:45,833 --> 00:07:48,541
Ik heb niet de hele avond. Tijd is geld.
57
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
Onthoud dat.
-Ja. We zijn klaar.
58
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
Dit is Lila.
-Hoi, Theo.
59
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Jullie zijn druk, hè?
60
00:07:59,041 --> 00:08:05,208
Zullen we even gaan zitten?
-Hallo. Jonas Zeuten. En jij bent?
61
00:08:05,291 --> 00:08:08,291
Melanie.
-Geweldig. Hallo, allemaal.
62
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
Hoe gaat het? Alles goed?
63
00:08:11,500 --> 00:08:12,708
Je ziet er goed uit.
64
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Alles ziet er te gek uit daar.
65
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
Eerst was het dat Bauhaus-ding.
-Gouden Eeuw.
66
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Prima hoor, maar dit is next level.
67
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Toch?
68
00:08:26,333 --> 00:08:30,375
Theo, kijk me aan.
Jij en ik gaan een deal sluiten.
69
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle omschrijft dit
als het grootste avontuur.
70
00:08:34,041 --> 00:08:36,916
En daar wil ik bij zijn. Toch?
71
00:08:37,583 --> 00:08:40,500
Natuurlijk. Het begint bij het eten.
-Inderdaad.
72
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Jawel.
73
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
Hoe gaat het, gast? Hoi.
74
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
Proef het eten nou gewoon, eikel.
-Pardon?
75
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
We werken keihard
om jullie iets bijzonders te geven.
76
00:08:53,541 --> 00:08:55,791
Dat komt hier maar binnen…
-Wat gebeurt er?
77
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Volgens mij heb ik Theo Dahl beledigd.
78
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
Nee…
-Ja.
79
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
Jonas.
-Het geeft niet. Ik begrijp het.
80
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
Tot ziens en ga zo door.
-Ja. Het spijt me echt.
81
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
Geweldig.
82
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Duiven hier voor tafel zeven.
83
00:09:25,125 --> 00:09:28,208
Ze zijn weg.
-Hallo. De duiven naar tafel zeven.
84
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
Theo.
-Godverdomme.
85
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
Ja.
86
00:10:44,958 --> 00:10:46,208
Heb je ze gebeld?
87
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Nee.
88
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Doe het.
89
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Waarom?
90
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
Er staat dat je Ristonchi hebt geërfd.
-Maar ik wil niets van hem.
91
00:11:03,416 --> 00:11:04,916
Ga even zitten.
92
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Ik heb Merle gesproken.
93
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Jullie praten te veel, mam.
94
00:11:16,916 --> 00:11:19,583
Ze zei dat je gisteren doordraaide.
95
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Ik ben zo gestrest.
96
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Door het nieuwe restaurant?
97
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Ja.
98
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
Laat me je iets vragen.
99
00:11:36,125 --> 00:11:40,458
Wat kan het nieuwe restaurant
voor je doen dat het oude niet kan?
100
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
Het is anders, mam. Dit is…
101
00:11:47,791 --> 00:11:52,125
Dit is mijn droom. Een plek creëren waar…
102
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Een restaurant dat de beleving
van eten compleet zal veranderen.
103
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
Het wordt monumentaal.
-En word je er gelukkig van?
104
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Je snapt het niet.
105
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Je bent zo…
106
00:12:04,916 --> 00:12:08,875
Wat?
-Je bent zo blij met het gewone.
107
00:12:13,416 --> 00:12:15,833
En jij bent buitengewoon.
108
00:12:16,416 --> 00:12:20,416
Ook die mensen moeten gelukkig zijn.
-Ik ben gelukkig.
109
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Je bent zo boos.
110
00:12:29,750 --> 00:12:30,791
Ja, en dus?
111
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
112
00:12:33,708 --> 00:12:36,958
Ik kom volgende week langs,
dan praten we erover.
113
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Ik hou van je.
114
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Ik hou van je.
115
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
Waar is iedereen?
116
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Naar huis.
Ze hoeven mijn rotzooi niet op te ruimen.
117
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Oké.
118
00:13:12,291 --> 00:13:13,833
Je was lekker bezig, hoorde ik.
119
00:13:15,916 --> 00:13:19,333
Die boerderij, castello of villa
die je hebt geërfd…
120
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Ik wil het niet.
121
00:13:24,500 --> 00:13:25,875
Zeuten doet niet meer mee.
122
00:13:31,916 --> 00:13:34,041
Gisteravond heeft
negen miljoen kronen gekost.
123
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Dat zijn de feiten.
124
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
Dat castello is niet meer waard
dan vijf of zeven op z'n hoogst.
125
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
Maar genoeg om mee te beginnen…
126
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
…tot we de rest van het geld hebben
of gaan afschalen.
127
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Je moet in Italië met een advocaat
en een makelaar praten.
128
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
En dan kom je terug met onze toekomst.
129
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, ik wil het niet.
130
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Nee.
131
00:14:00,958 --> 00:14:03,916
Maar het gaat niet om jou.
Het gaat om je team.
132
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Je zou je eigen rotzooi opruimen.
133
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX PRESENTEERT
134
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
ADVOCAAT
135
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Verdomme.
136
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
Hallo, je hebt Pino Conti bereikt.
Ik ben nu niet bereikbaar.
137
00:17:03,750 --> 00:17:05,875
Probeer het later nog eens. Bedankt.
138
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Terug.
139
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
Wat u aanbeveelt.
-Oké.
140
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Maar wel flessenwater graag.
141
00:18:04,166 --> 00:18:05,625
Ik ben altijd alleen.
142
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Nee, nee. Wat doe je?
143
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
Je zei water.
-Ja, uit de fles.
144
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
Dit is een fles. Wat denk je?
-Maar dan giet je het op ijs…
145
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Dus?
146
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
Dan meng je met het vieze water
van het ijsblokje.
147
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
Je meent het. Niet te geloven.
-Je wordt hier ziek van.
148
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
Hij zegt dat ik hem…
-Rustig maar. Alsjeblieft, Sophia.
149
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Geen zorgen.
Ik weet wat we kunnen doen. Geen probleem.
150
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
Alsjeblieft.
-Dat is aardig.
151
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
Een fles water. Speciaal voor u.
152
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Het spijt me heel erg.
153
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
Bedankt.
-Graag gedaan.
154
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Hier.
155
00:19:14,708 --> 00:19:16,416
Eet smakelijk.
156
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Alstublieft.
157
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
Het is lekker, hè?
158
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
Pardon, is Pino Conte hier?
159
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
Wat wilt u van hem?
-Niks. Privékwestie.
160
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Hij is er niet.
Zijn kantoor is in de stad.
161
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
Mag ik dan de rekening?
162
00:20:17,416 --> 00:20:18,916
Opgeruimd staat netjes.
163
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
U gaat tenminste eerder weg.
164
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
U bent Theo Dahl.
165
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Ja.
166
00:20:42,916 --> 00:20:43,750
Van het huis.
167
00:20:44,875 --> 00:20:46,791
Bedankt.
-Sophia.
168
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Hallo, Mr Theo Dahl. Ik ben Pino.
Sorry dat ik u niet te woord kon staan.
169
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Ik ben nu bij de Ristonchi olijfboomgaard.
Daar kunnen we afspreken.
170
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
Anders zie ik u morgen op kantoor.
Welkom in Toscane, mijn vriend.
171
00:21:07,041 --> 00:21:10,416
Oké. Dank u wel. Tot ziens.
172
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
Ik weet niet waarom hij het niet doet.
Geen idee.
173
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
Pino?
-Mr Dahl.
174
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
Leuk je te ontmoeten.
-Aangenaam.
175
00:21:36,000 --> 00:21:39,250
Gelukkig heb ik je gevonden.
-Gecondoleerd met je vader.
176
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Dank je wel.
177
00:21:40,791 --> 00:21:44,000
Ik moet deze plek echt verkopen.
-Oké.
178
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Kun je me uitleggen hoe?
Ik wil dit zo snel mogelijk doen.
179
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Ja. Ik weet dat je een duur restaurant
in Denemarken hebt, toch?
180
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Duur weet ik niet, maar het is goed eten.
181
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Dat is hetzelfde, mijn vriend.
Oké. Luister.
182
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Zal ik het papierwerk in orde maken
en het morgen brengen?
183
00:22:03,208 --> 00:22:06,750
Geweldig. Voor hoeveel denk je
dat je het kunt verkopen?
184
00:22:06,833 --> 00:22:09,541
Ik ben maar een advocaat.
Ik beleid de verkoop.
185
00:22:09,625 --> 00:22:14,875
Maar ik zal eens rondvragen.
Ik weet dat er interesse was…
186
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
De vorige keer dat ik met je vader sprak,
was het zo'n 700.000 euro waard.
187
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
Oké.
-Wacht.
188
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
Nee, niet zo. Je moet dit verplaatsen.
189
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Kan het sneller? Ik wil naar huis.
190
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo. Je verkoopt een huis, vriend.
Dit is geen fiets.
191
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
Dit zijn ingewikkelde zaken.
192
00:22:35,166 --> 00:22:36,541
Dit is Italië.
193
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
Kijk om je heen. Geniet ervan.
194
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Verdomme.
195
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
196
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Wat?
197
00:25:41,166 --> 00:25:44,708
Een woord dat je vader gebruikte
om deze plek te beschrijven.
198
00:25:44,791 --> 00:25:46,750
Het betekent gemakkelijke charme.
199
00:25:47,416 --> 00:25:51,500
Hij zat hier elke avond.
Met een glas wijn.
200
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
Dat is mijn vaders specialiteit, denk ik.
Gemakkelijk, toch?
201
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Wijn?
202
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
Wijn?
203
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
Spreek je Deens?
204
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Ik begrijp het,
maar ik spreek het maar een beetje.
205
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Je doet het goed.
206
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Ga je nooit naar huis?
207
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
Dit is mijn thuis.
208
00:26:36,291 --> 00:26:38,458
Ik heb al het groen geplant.
209
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
Uit de werkplaats achter je.
-Een boer.
210
00:26:43,125 --> 00:26:46,750
Dat weet ik niet.
Wat is het woord daarvoor? Botanist?
211
00:26:47,958 --> 00:26:51,958
Dat wilde ik altijd worden.
-Waarom ben je het niet geworden?
212
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
Te veel te doen hier.
213
00:27:10,541 --> 00:27:12,875
Wat zou er gebeuren als…
214
00:27:13,791 --> 00:27:15,916
…als je deze plek niet zou verkopen?
215
00:27:19,125 --> 00:27:22,291
Sophia, niemand vertelt je
de waarheid over deze plek.
216
00:27:23,208 --> 00:27:24,166
Het is waardeloos.
217
00:27:24,250 --> 00:27:25,458
Waardeloos.
218
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Onbruikbaar.
219
00:27:30,291 --> 00:27:32,875
Je kan er niets mee.
-Waardeloos?
220
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Maar je weet niet wat we hier doen.
221
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Je begrijpt de geschiedenis
en de ziel niet. Wat je vader erin stopte.
222
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Ik moest drie uur lang de keuken opruimen
voor ik een broodje kon maken.
223
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
En je verkoopcijfers…
224
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
Overal zijn schulden. Er is geen waarde.
225
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Omdat jouw naam ergens op papier staat,
betekent niet dat de wereld van jou is.
226
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Welterusten.
227
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Wat doen jullie?
228
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
We bereiden ons voor op een bruiloft.
We hebben het druk hier.
229
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
Sophia. Mogen we in het zwembad zwemmen?
-Je weet dat het vies is.
230
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Ga Pino halen. Er is hier veel te doen.
231
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Wat staat er op het beeld?
232
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
Net zo bijzonder als de rest.
233
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Wel een beetje hypocriet, hè?
234
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Zeggen dat je net als de rest bent
en dan een standbeeld van jezelf maken.
235
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
Het vergaat.
236
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Er zitten zaadjes in
die je vader wilde achterlaten.
237
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
Theo.
-Veel schoner, hè?
238
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
Ja, meneer.
-Waar zijn je handschoenen?
239
00:30:46,166 --> 00:30:49,291
Waar is dit voor?
-Het is eten voor de bruiloft.
240
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
Waarom proeft hij het eten?
241
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
Wat doe jij hier?
242
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Is dit het eten voor de bruiloft?
243
00:31:03,500 --> 00:31:06,666
Wat maakt jou dat uit?
-Omdat het waardeloos is.
244
00:31:06,750 --> 00:31:10,041
Dit kunnen jullie niet opdienen.
-Je bent gewoon boos.
245
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Nee, dit is prima voor lunch
of zoiets, maar een bruiloft?
246
00:31:13,916 --> 00:31:15,583
Dat meen je niet.
247
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Meer kunnen we niet betalen.
248
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
Kijk dan in de tuin.
249
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Je hebt de lekkerste tomaten
en verse sinaasappels en kruiden.
250
00:31:23,583 --> 00:31:26,458
Je buurman heeft melkvee,
maar je koopt rotzooi op de markt.
251
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
Alsof je in een café kookt.
252
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Er is niet genoeg personeel
om voor 50 gasten te koken.
253
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
Ik heb je vader beloofd…
254
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Als je dit opdient op een bruiloft,
wordt het heel gênant.
255
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sophia.
256
00:31:59,250 --> 00:32:03,208
Fijn dat je er bent.
Ik heb altijd al eens met je willen koken.
257
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Omdat jij…
258
00:32:06,291 --> 00:32:07,958
Hij had het altijd over jou.
259
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
Mag ik je iets vragen?
260
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
Ja.
-Sophia?
261
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia…
262
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
Haar ouders waren Roma.
263
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Ze rende weg toen ze op doorreis waren.
264
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Ze groeide op in het castello.
265
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Heb je geprobeerd het te verkopen?
266
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
De plek is oud.
267
00:32:36,875 --> 00:32:39,333
Het is de elektriciteit. Het werkt niet.
268
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Maar…
269
00:32:42,041 --> 00:32:44,291
Ze gaf al haar geld uit aan Ristonchi.
270
00:32:46,791 --> 00:32:49,416
Ze kan haar eigen bruiloft
niet eens betalen.
271
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
Het is erg.
272
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
Haar bruiloft?
-Ja, met Pino.
273
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
Is het haar bruiloft?
-Ja.
274
00:33:04,916 --> 00:33:06,083
Ze hebben er een.
275
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Jij verloor een vader
toen je een bimbo was, een kind.
276
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
Zij pas een paar weken geleden.
277
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
Heb je Pino gezien?
-Nee.
278
00:33:36,958 --> 00:33:39,041
Heb jij Pino gezien?
-Nee.
279
00:33:40,333 --> 00:33:42,791
Die idioot. We moeten dingen doen.
280
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Kan ik helpen?
281
00:33:45,333 --> 00:33:48,458
Neem me niet in de maling.
Ik heb hier geen tijd voor.
282
00:33:48,541 --> 00:33:50,583
Nee, ik heb niets in mijn agenda.
283
00:33:53,250 --> 00:33:55,500
Ik heb een lift nodig. Ik rij niet.
284
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Dit is Pina.
285
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
Die?
-Ja. Kom niet te dichtbij. Ze bijt.
286
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Ik werk hier als er in de winter
niet veel te doen is in Ristonchi.
287
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Al sinds ik klein was.
288
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
En ik ben er dol op.
289
00:34:29,541 --> 00:34:30,958
Ik zou het gratis doen.
290
00:34:31,833 --> 00:34:32,708
Dit ben jij.
291
00:34:32,791 --> 00:34:35,166
Jij bent altijd hier.
-Ja.
292
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
Ben je wel eens ergens anders geweest?
-Nee.
293
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
Waarom? Is dat raar?
-Nee, het is prima.
294
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
295
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sophia.
296
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano. Pak een oude kaas. Bedankt.
297
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
Dat hoeft niet.
-Nee.
298
00:35:38,333 --> 00:35:40,166
Sorry, maar na deze bestelling…
299
00:35:41,041 --> 00:35:43,916
…moeten we onze rekening opzeggen.
300
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Er zullen betere tijden aanbreken.
301
00:35:46,458 --> 00:35:48,250
Dat weet ik niet.
302
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Geen zorgen.
Er is hier altijd plek voor je.
303
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Bedankt.
304
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
Dit is geweldig.
-Fantastisch.
305
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, snij een stuk af
wat ze mee kunnen nemen.
306
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Nee, Livio. Ik meen het.
Dat kan ik niet accepteren.
307
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
Nee, het geeft niet.
308
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
Snij een stuk af voor ze.
309
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Bedankt hiervoor.
310
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
Graag gedaan.
311
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Wacht hier.
312
00:36:41,333 --> 00:36:45,000
Kijk anders even rond
terwijl ik dit doe, goed?
313
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
Wat ga je doen?
314
00:36:46,916 --> 00:36:49,375
Niets. Voorbereiding voor de bruiloft.
315
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
Wat dan?
-Niets.
316
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Eén uur.
317
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Ik pak m'n sleutel.
318
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Deze kant op.
319
00:38:58,541 --> 00:39:00,166
Dit is mijn kamer.
320
00:39:06,666 --> 00:39:08,291
Maar jij woont hier niet.
321
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
Dit is mijn oude kamer. Ik gebruik hem
als ik thuis wil ontsnappen.
322
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
Wat is dat?
323
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
Wat?
324
00:39:21,333 --> 00:39:23,166
Ik heb die foto eerder gezien.
325
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
Dat zijn jij en ik.
326
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Toen we klein waren.
327
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Serieus?
328
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
Ja.
329
00:40:04,791 --> 00:40:05,625
Waarom…
330
00:40:05,708 --> 00:40:07,666
Waarom zei je niets?
331
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Je zou het je toch niet herinneren.
332
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Ja.
333
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Nou…
334
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
Tot later.
-Oké.
335
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
Theo. Goede jacht, hè?
-Ja. Geweldig.
336
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
Ik wil je aan iemand voorstellen.
-Hallo.
337
00:40:55,375 --> 00:40:57,583
Lucca. Theo.
338
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl.
339
00:40:59,083 --> 00:41:02,208
Mamma mia. Ik ben je fan.
340
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
Echt? Bedankt.
341
00:41:04,625 --> 00:41:08,041
Lucca en zijn familie
zijn eigenaar van Galatina bij Lecce.
342
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
Is dat het zuiden?
-Ja. Het zuiden van Italië.
343
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Het beste deel van het land.
344
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Ik zei dat je misschien
Ristonchi wil verkopen.
345
00:41:19,083 --> 00:41:23,958
Zeg eens. Waarom zou je het verkopen?
-Ik heb het geld nodig.
346
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
Ik wil mijn droomrestaurant bouwen.
347
00:41:26,250 --> 00:41:28,541
En dat kan hier niet?
348
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Deze plek is anders
dan wat ik normaal doe.
349
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
Het gebouw stelt niet zo veel voor, toch?
Ja, het is oud en verwaarloosd.
350
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
Het is flink opgeknapt.
-Ja.
351
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Ik denk dat je hier goed geld kan
verdienen, maar het heeft een ziel nodig.
352
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
En een ziel is het enige
dat je niet kan kopen.
353
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
De keuken is solide,
de omgeving is geweldig.
354
00:41:58,666 --> 00:42:02,166
Veel groen.
Ik denk dat het een perfecte plek is…
355
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
…om een hotel en een restaurant te bouwen.
356
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
Ik zeg vier.
-Nee, vriend. Echt niet.
357
00:42:10,583 --> 00:42:14,541
Nee, dat kan niet. Ik zei het toch.
-Maar het is een eerlijk aanbod.
358
00:42:14,625 --> 00:42:15,958
Dat is het niet.
359
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Je houdt hem voor de gek.
Wij zijn Italianen. Behandel hem eerlijk.
360
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Prima.
361
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Oké. Ik zeg nu vijfhonderd.
362
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
We schudden handen
en ik maak het geld over op mijn telefoon.
363
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Een eerlijk bod zou 700.000
moeten zijn, zoals ik al zei.
364
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
O nee. Ben je gek? Kom op.
365
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
Het is een unieke plek.
-Hij is gek.
366
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Mooier dan dit bestaat niet.
367
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
Ik heb al zoveel kastelen
in Toscane gezien.
368
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
Het is uniek. Ongeëvenaard.
369
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
Wat als ik het je laat zien?
-Wat?
370
00:42:51,166 --> 00:42:54,791
Hoe het hier kan zijn,
als het op de juiste manier wordt beheerd.
371
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
Dit zijn lieve mensen.
372
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Maar het zijn geen zakenlui.
373
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Ik doe de catering voor de bruiloft.
374
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Ik maak het eten en laat je zien
dat Ristonchi…
375
00:43:06,083 --> 00:43:10,541
…alles in zich heeft om winstgevend
te zijn als het goed geleid wordt.
376
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
Als dat zo is, betaal ik 700. Goed?
377
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
Negenhonderd.
-Nee. Nooit. Dat is te veel.
378
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Je hebt meer uitgegeven aan je auto.
Je hebt een auto thuis die…
379
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
Doe een slimme investering.
-Nee, mijn vrouw…
380
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
Wat heeft je vrouw ermee te maken?
-M'n vrouw vermoordt me.
381
00:43:33,958 --> 00:43:36,916
Neem je vrouw mee naar mijn restaurant.
382
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
Dan heb je een geweldige avond, oké?
383
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Wie is die man die mijn hand
probeert te schudden?
384
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Nee. Zelfs als deze plek na
de bruiloft nog steeds een boerderij is?
385
00:43:50,083 --> 00:43:51,625
Dan krijg je het voor 500.
386
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Oké.
387
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Maak de papieren klaar. Geen verrassingen.
388
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
Geen zorgen.
-Geweldig.
389
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Ik doe het papierwerk, oké?
390
00:44:07,666 --> 00:44:13,750
Oké. 500. Vergeet 500 niet.
391
00:44:13,833 --> 00:44:14,750
Bedankt, Lucca.
392
00:44:15,500 --> 00:44:18,416
Bedankt.
-Je hebt me erin geluisd.
393
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
Dit wordt leuk om naar te kijken.
-Meent hij het?
394
00:44:21,833 --> 00:44:24,041
Als jij je aan je woord houdt, wel.
395
00:44:55,375 --> 00:44:56,458
Je was ineens weg.
396
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
Te Italiaans.
397
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
Wat doe je hier?
398
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Gewoon verwerken.
399
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
Ik wil iets laten zien.
400
00:45:19,000 --> 00:45:19,916
Wat laten zien?
401
00:45:47,916 --> 00:45:49,958
Zijn oude receptenboeken.
402
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL WINT BOCUSE D'OR
403
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL HEEFT
WEDEROM TWEE MICHELINSTERREN
404
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Jij was z'n inspiratie.
405
00:46:33,833 --> 00:46:35,833
Elke keer als hij kookte.
406
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
Er is geen enkel recept…
407
00:46:51,833 --> 00:46:56,125
…in dit boek dat kan worden gemaakt
zonder wat we hier in Pelago verbouwen.
408
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
Wil je er iets van maken?
409
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Deze.
410
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Risotto Ristonchi.
411
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Dit was zijn signatuurgerecht.
412
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
Wat probeer je te doen? Ze eraf schrobben?
413
00:47:56,500 --> 00:47:58,291
Hebben we die wijn van laatst?
414
00:47:59,291 --> 00:48:01,500
We gebruikten witte wijn in dit recept.
415
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Geloof me. Pak die maar.
416
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Precies een deciliter daarvan.
417
00:48:12,625 --> 00:48:14,625
Nee, nog niet. Wat doe je?
418
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
Kom op. Je kunt het leven niet meten.
-Oké. Stop.
419
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Dank je wel.
420
00:48:39,416 --> 00:48:40,458
Alsjeblieft.
421
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
Heb je ooit met hem gekookt?
422
00:48:52,458 --> 00:48:54,500
Dat weet ik niet meer zo goed.
423
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Ik weet veel niet meer.
424
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
Hij liet me duizend eieren bereiden…
425
00:49:00,125 --> 00:49:01,833
…toen ik vijf of zes was.
426
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Eerst gekookte eieren, toen gebakken
eieren en toen gepocheerde eieren.
427
00:49:10,916 --> 00:49:16,791
Het kostte me een jaar
om de eieren perfect te krijgen.
428
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Hetzelfde.
429
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Ziet er goed uit.
430
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Waarom zei je niet dat
het jouw bruiloft was?
431
00:49:45,958 --> 00:49:49,250
Wat?
-Je zei niet dat het jouw bruiloft was.
432
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Waarom niet?
433
00:49:50,250 --> 00:49:54,750
Ik heb het gezegd.
-Nee, je zei 'een bruiloft'.
434
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Geen idee.
435
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Misschien toevallig.
436
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Laat mij en mijn restaurant
het eten koken voor jullie bruiloft.
437
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
We kunnen je vast niet betalen.
438
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
Nee, als cadeau.
439
00:50:23,333 --> 00:50:28,750
Als dank voor alles wat je hebt gedaan en
het geld dat je in Ristonchi hebt gestopt.
440
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
We maken het eten en dan…
441
00:50:33,166 --> 00:50:34,416
…gaan we onze eigen weg.
442
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Blij.
443
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Een deal?
444
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Bedankt.
445
00:50:50,041 --> 00:50:51,250
Dit is wat ik doe.
446
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Wat ben jij? Een botanist?
-Wat?
447
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà.
448
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Laat mij eens.
449
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Wat doe je?
450
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Ik pas het een beetje aan, oké?
451
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
Dit lijkt op Geo's eten.
452
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
Nee, dat…
453
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Nog een beetje.
454
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Daar.
455
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Zie je?
456
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
Dat smaakt goed.
457
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Oké.
458
00:51:42,833 --> 00:51:44,041
Jij kunt goed koken.
459
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Heel goed.
460
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Kom op. Wat doe je?
461
00:53:22,916 --> 00:53:25,916
Aan het analyseren.
-Dit is niet om te analyseren.
462
00:53:26,416 --> 00:53:27,666
Dit gaat op gevoel.
463
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
Het belangrijkste ingrediënt.
464
00:53:47,750 --> 00:53:49,666
Weet je wat dat is?
465
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
Het is liefde.
466
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Goed gedaan.
467
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Bedankt.
468
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Oké, waar gaan we heen?
469
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Die kant op. Heel erg bedankt.
470
00:54:38,833 --> 00:54:41,625
Natuurlijk. Geen probleem.
471
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
We zijn zo terug.
-Ciao
472
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
Tot ziens, Vincent.
-Ciao, Theo.
473
00:54:47,541 --> 00:54:50,250
Theo, het is bedorven.
-Nee, het is de smaak.
474
00:54:50,333 --> 00:54:51,625
Bedorven kaas.
475
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Dat moet wel. Mozzarella heeft geen smaak.
476
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
Is hier goed?
-Ja.
477
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
Bedankt.
-Graag gedaan.
478
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
Dus…
479
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
Ja.
480
00:55:13,125 --> 00:55:14,625
Ik ben moe.
481
00:55:14,708 --> 00:55:17,458
Je hebt een grote dag morgen. Grote dag.
482
00:55:18,500 --> 00:55:20,000
Ben je er klaar voor?
483
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Ik denk het.
484
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Het komt goed. Welterusten.
485
00:55:41,375 --> 00:55:42,333
Sorry.
-Wacht.
486
00:55:42,416 --> 00:55:44,000
Ik…
-Waarom deed je dat?
487
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Ik weet het.
488
00:55:45,208 --> 00:55:47,875
Ik weet niet wat… Sorry, Sophia.
489
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Ik…
490
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Verdomme.
491
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
Er is niets gebeurd, oké? Sorry.
492
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
Heb je Sophia gezien?
-Nee.
493
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
Theo.
-Hoi, Vincent.
494
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
Weet je waar Sophia is?
-Ja. Sophia is boven.
495
00:57:51,375 --> 00:57:52,625
Bedankt.
-Gaat het?
496
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
Kun je ons een momentje geven?
497
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
Je ziet er mooi uit.
-Bedankt.
498
00:58:31,666 --> 00:58:33,750
Jij niet.
-Ja.
499
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Ik heb niet veel geslapen.
500
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
Je had die jurk al snel aan.
-Theo?
501
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Het is vast niet waar,
maar Pino heeft me iets verteld.
502
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Dat je hier bent gebleven om te koken
zodat je de boel kan verkopen.
503
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Ik heb het er
met Pino en Lucca over gehad.
504
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Het was niet…
505
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Je zei dat je het voor mij deed.
506
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Het was… Het was ook logisch voor Lucca.
507
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Wat was er eerst?
508
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
Sophia.
-Wat was er eerst?
509
00:59:32,125 --> 00:59:34,250
Doet het ertoe?
-Ja, het doet ertoe.
510
00:59:35,250 --> 00:59:37,125
Want nu heb ik het enge gevoel…
511
00:59:37,208 --> 00:59:39,958
…dat je mij gebruikt
en dat m'n nachtmerrie uitkomt.
512
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Dat is niet zo.
513
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
Wat was gisteravond dan?
514
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
Ik weet het niet. Wat was het voor jou?
515
00:59:55,916 --> 00:59:57,875
Je noemde je bruiloft een evenement.
516
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Je noemde je je bruiloft
een evenement. Waarom?
517
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
Geen idee.
518
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
Is dit wat je wil? Wil je met hem trouwen?
519
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Of wil je wanhopig iemand
of iets je thuis noemen?
520
01:00:14,416 --> 01:00:15,583
Je kent me niet.
521
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Je zegt dingen,
maar je bent zelf niets beter.
522
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
Ja, je had een stomme vader.
523
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
En nu wil je het tegenovergestelde zijn.
524
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Maar weet je wat?
525
01:00:34,375 --> 01:00:36,208
Dit is net zo stom.
526
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Je leven leiden…
527
01:00:39,583 --> 01:00:41,958
…je vastklampen aan wat
anderen van je verwachten.
528
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Bang zijn om te falen. Misschien weggaan.
529
01:00:48,833 --> 01:00:50,291
Dit doen lafaards.
530
01:00:52,458 --> 01:00:56,166
Dus dat moet ik doen?
Hier blijven en samen met jou falen?
531
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo.
532
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
Wat doe jij hier?
533
01:01:22,750 --> 01:01:26,083
Ik heb het dreamteam meegenomen.
Wat doe je nou?
534
01:01:28,500 --> 01:01:31,041
Is er al iets
uit die dronken deal gekomen?
535
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Nu niet. Oké?
536
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
537
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Geachte aanwezigen.
538
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
Vandaag is een heugelijke dag…
539
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
…want Sophia en Pino…
540
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
…die we hebben zien opgroeien
tot gezonde, mooie mensen…
541
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
…worden verbonden in het huwelijk.
542
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Prijs de Heer.
543
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano, neem jij…
544
01:02:41,791 --> 01:02:48,666
…Sophia Gennera tot je wettige echtgenote?
545
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
In goede en slechte tijden,
tot de dood jullie scheidt?
546
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Ja.
547
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
Met heel mijn hart.
548
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
En neem jij, Sophia Gennera…
549
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
…Pino Conti Trevisano
tot je wettige echtgenoot?
550
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
In goede en slechte tijden,
tot de dood jullie scheidt?
551
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Liefste.
552
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Ja.
553
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Dan verklaar ik jullie tot man en vrouw.
554
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
De bruidegom mag de bruid kussen.
555
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Lang leve het bruidspaar.
556
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Kussen.
557
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Proost.
558
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Bedankt.
559
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Theo.
560
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
Dit is geen eten.
-Nee?
561
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Nee. Het is materiaal om van te dromen.
562
01:04:57,875 --> 01:04:58,958
Bedankt.
563
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Ik denk dat we het
eens zijn over Ristonchi.
564
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Fijn om te horen. Bedankt.
565
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo.
566
01:05:09,083 --> 01:05:10,541
Ga maar.
567
01:05:16,333 --> 01:05:18,125
Ik loop je de hele dag al mis.
568
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Ik was in de keuken. Dat is wat ik doe.
569
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Eet smakelijk.
570
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo.
571
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Kom hier. Kom.
572
01:05:35,125 --> 01:05:39,208
Wat is er?
-Waarom vier je het niet met ons mee?
573
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
En dan drinken we, oké?
574
01:05:41,541 --> 01:05:44,125
De keuken moet worden schoongemaakt.
575
01:05:44,208 --> 01:05:46,000
Ik moet ook inpakken.
576
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Nee. Alsjeblieft.
577
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
Het zou veel voor me betekenen.
Voor Sophia.
578
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
En aan deze herinnering.
579
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Oké. Prima.
580
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Dank je wel.
581
01:07:07,416 --> 01:07:09,416
Gaat het goed met je?
582
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Kom mee naar de rest.
583
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Ik zit prima hier.
584
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Dit is goed, oké?
585
01:07:50,916 --> 01:07:53,333
En dat je er nu tenminste voor openstaat.
586
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
Weet je nog toen we…
587
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
Wat waren we eigenlijk?
588
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
Je was toen vreselijk.
589
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Maar nu ben je anders.
590
01:08:26,125 --> 01:08:27,750
Ik zie dat je pijn lijdt.
591
01:08:29,625 --> 01:08:31,333
Dat is geweldig om te zien.
592
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
Je bent oké.
593
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Nee. Theo. Niet doen.
594
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Hoi, allemaal.
595
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
Mijn naam is Theo.
Ik ben de cateraar van vanavond.
596
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Dank je wel.
597
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Bedankt.
598
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Sommigen van jullie kennen me
als Geo's zoon.
599
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
Als eigenaar van deze plek denk ik dat ik…
600
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
…jullie een toespraak schuldig ben.
601
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Ik heb veel van jullie al ontmoet.
602
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Iedereen lijkt zo'n goede…
603
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
…en een intieme relatie
met mijn vader te hebben, wat fijn is.
604
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Ik vond hem altijd een klootzak.
605
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
Die om niemand gaf.
606
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Maar hij blijkt
een heel lieve en aardige vent te zijn…
607
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
…die niets om mij of m'n moeder gaf.
608
01:10:39,291 --> 01:10:46,083
Als je je wereld klein en relevant maakt,
kan je makkelijk aardig zijn, hè?
609
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Misschien is dat wat jullie hier doen.
610
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Behalve jij, Sophia.
611
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Je hebt niet de behoefte
om aardig te zijn.
612
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Dus…
613
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Op Pino en Sophia.
614
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo.
615
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Gaat het? Gaat het goed?
616
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Hoeveel rode wijn wil je?
617
01:16:12,583 --> 01:16:14,625
Hoeveel meer nog in de jus?
618
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Het is goed zo.
619
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Misschien ietsje meer.
620
01:16:29,916 --> 01:16:32,125
En jij corrigeert het als je wil.
621
01:16:33,125 --> 01:16:34,833
Je kunt dit.
-Bedankt, chef.
622
01:16:44,875 --> 01:16:47,333
Hoi, jongens. Dat ruikt heerlijk.
623
01:16:48,125 --> 01:16:49,416
Ziet er goed uit, Svend.
624
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
Het geld uit Italië is er.
-Geweldig.
625
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
We kijken later naar de tekeningen.
626
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Reken maar.
627
01:16:57,208 --> 01:17:00,000
De bestellingen, Lai.
-Geweldig.
628
01:17:03,166 --> 01:17:06,041
Leuk detail, de honing. Leuk idee.
629
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Heel erg bedankt.
630
01:17:24,666 --> 01:17:27,583
Ik weet nog dat ik die nam.
-Echt?
631
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Ja.
632
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Dat was net voor we naar Aarhus gingen.
633
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Jullie waren de hele zomer
onafscheidelijk.
634
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
Ik kreeg alleen jullie handen op de foto.
635
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
Het blijft een geweldige foto.
636
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Juist daarom is het een geweldige foto.
637
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Mis je hem?
638
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Ik mis…
639
01:18:09,625 --> 01:18:11,500
…wat hij zag toen hij naar me keek.
640
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Alsof ik het meest…
641
01:18:20,791 --> 01:18:22,666
…fantastische ding ooit was.
642
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
Jij geeft hem de schuld.
643
01:18:30,875 --> 01:18:33,541
Je gaf hem altijd de schuld.
644
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
Je hebt gelijk. Dat verdient hij.
645
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Maar je moet mij
net zo goed de schuld geven.
646
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
Weet je wat?
647
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Je bent gemaakt…
648
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Je bent gemaakt
in de roes van grote passie.
649
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Misschien meer dan alleen liefde.
650
01:19:07,041 --> 01:19:08,791
Het is vreselijk om te horen.
651
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Niemand is speciaal.
652
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
Maar iedereen kan speciaal worden.
653
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
Als de juiste persoon je ziet.
654
01:19:40,333 --> 01:19:43,291
Dit is fantastisch. En de ingang daar…
655
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
Deze kant op, toch?
-Ja.
656
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Dat zie je niet vaak,
maar dat lukt wel, denk ik.
657
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
Dat vind ik ook.
658
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
We moeten alleen kijken
of er hoogtebeperkingen zijn.
659
01:19:56,541 --> 01:19:59,666
We kunnen op safe spelen
en wachten op toestemming…
660
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
…of we kunnen er het beste van hopen.
661
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
We doen geen reconstructie, toch?
662
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Theo?
663
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Meen je dat?
664
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Ga maar.
665
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
Wat is er?
666
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonas?
667
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
Het zwembad is belachelijk.
-Ja, het is een beetje…
668
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Maar je kan eraan werken. Je kan er…
669
01:21:48,291 --> 01:21:52,041
Dit moet worden weggegooid
en helemaal opnieuw opgebouwd.
670
01:21:52,125 --> 01:21:53,291
Het water…
-Als je kijkt…
671
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
Hé, Pino.
672
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Hallo, vriend.
673
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Verdomme.
674
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
Wat doe je nou?
675
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, stop.
676
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
Hé! Ben je gek geworden?
-Nee.
677
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, stop.
678
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino.
679
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino. Theo.
680
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
Hoe kon je dat doen? Hoe kon je?
-Het spijt me echt.
681
01:22:27,500 --> 01:22:32,250
Ik dacht dat we vrienden waren.
-Ik weet het. Ik heb geen excuus.
682
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
Ze is weg.
-Het spijt me, Pino.
683
01:22:38,416 --> 01:22:40,875
Ik ben bereid
een miljoen euro uit te geven.
684
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Er zijn wel wat criteria,
maar dat bespreek ik met Theo.
685
01:22:47,916 --> 01:22:50,166
Bedankt, Jonas. Geweldig. Ik hang op.
686
01:22:50,250 --> 01:22:51,250
Oké. Tot later.
687
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
Dat is een miljoen van hem
plus 500.000 van mij.
688
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Je hebt je geld verdubbeld.
689
01:22:57,000 --> 01:23:00,041
Ik beloof je dat dit
de beste investering ooit wordt.
690
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
En je hoeft er niets voor te doen.
691
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Ik wil de familiegeschiedenis
niet in de weg staan.
692
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
Bedankt.
-Graag gedaan.
693
01:25:56,583 --> 01:25:57,708
Nog een bestelling.
694
01:25:58,416 --> 01:26:00,333
Vincenzo, meer Parmezaanse kaas.
695
01:26:04,833 --> 01:26:06,916
Ik heb er nog drie nodig, Lai.
696
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Graag.
697
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Kom op.
698
01:27:25,250 --> 01:27:27,250
Dat ziet er mooi uit.
-Het is heerlijk.
699
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
Het is bizar.
700
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Kijk jou nou.
701
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
Kijk jou nou.
702
01:27:56,708 --> 01:27:58,041
Je hebt leren rijden.
703
01:27:58,125 --> 01:27:59,041
Ja.
704
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
Dus je hebt het gehouden?
-Ja.
705
01:28:07,000 --> 01:28:09,416
Iemand zei dat deze plek potentieel had.
706
01:28:10,250 --> 01:28:12,166
Klinkt als een geweldig persoon.
707
01:28:14,333 --> 01:28:15,541
De beste.
708
01:28:19,875 --> 01:28:22,041
Ik heb geprobeerd je te bellen.
709
01:28:22,916 --> 01:28:26,041
Ik moest erachter komen wie ik ben.
710
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
Zonder deze plek.
711
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
Ik ben aan de universiteit begonnen.
-Ik hoorde het.
712
01:28:36,041 --> 01:28:38,041
Goed. Ik ben trots op je.
713
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Bedankt.
714
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Klanten.
715
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Natuurlijk.
716
01:28:51,333 --> 01:28:53,416
Wil je helpen?
-Nu?
717
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Ja. Merle is vreselijk in de bediening.
718
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
Niet zoals jij.
719
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
Oké.
-Echt?
720
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
Natuurlijk.
-Geweldig.
721
01:29:02,666 --> 01:29:07,000
Ik hoopte dat je een kamer
had voor de zomervakantie.
722
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Je hebt geluk.
Er staat een extra kamer leeg.
723
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
Het is oud en stoffig
en we zijn er al een jaar niet geweest.
724
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
Echt?
-Ja.
725
01:29:15,666 --> 01:29:18,916
We hebben…
726
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
ZO BIJZONDER ALS DE REST
727
01:31:47,041 --> 01:31:49,041
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor