1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:04,666 Geliefde broeders en zusters. 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,666 We nemen vandaag afscheid van onze geliefde broeder Geo… 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 …en we bidden voor zijn ziel, o Heer. 6 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 Genadige God, vergeef de zonden van deze nederige dienaar… 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 …en verwelkom zijn ziel in de hoogste hemel… 8 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 …tot eer van uw heiligen en uw gezegende zielen. 9 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Moge hij rusten in vrede. 10 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 In de naam van Jezus Christus. Amen. 11 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Amen. 12 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 Verstuur die brief niet. 13 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 Ik moet wel. Het is mijn plicht. 14 00:02:09,458 --> 00:02:11,791 Het stond in zijn testament. 15 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Het spijt me. 16 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 Deze plek zal nooit meer hetzelfde zijn. 17 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 DUIF UIT DE COCOTTE 18 00:03:52,375 --> 00:03:54,375 Oké? -Ja, chef. 19 00:03:54,458 --> 00:03:58,041 Heb je alle fouten eruit gehaald? Vanavond is belangrijk. 20 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 Er komt een belangrijke investeerder eten. 21 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 Theo, kom eens mee. -Lai. 22 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 Bramen, rode biet. 23 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 Ja, chef. -Melanie, duif. 24 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 Svend, klaverzuring. 25 00:04:08,333 --> 00:04:09,916 Bedankt. -Kom. 26 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Wat is er? 27 00:04:15,041 --> 00:04:15,958 We hebben post. 28 00:04:22,083 --> 00:04:24,333 Zullen we Zeuten later laten komen? 29 00:04:24,416 --> 00:04:26,666 Waarom? -Ik vraag het gewoon. 30 00:04:28,375 --> 00:04:30,791 Er staat veel op het spel. Dat weet je. 31 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 Als het vanavond niet goed gaat, komt de financiering niet rond. 32 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 Zeg het als hij er is. 33 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Je ziet er goed uit. 34 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Beste meneer Theo Dahl. 35 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 Ik moet u met grote droefheid mededelen… 36 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 …dat uw vader, George Dahl, drie weken geleden is overleden. 37 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 Uw vader laat veel na, waaronder Castello Ristonchi. 38 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 Ik ben benoemd tot executeur-testamentair. 39 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 Heb je even? 40 00:05:51,416 --> 00:05:56,208 Neem gerust contact met me op. Met vriendelijke groet, Pino Conti. 41 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 Wat is er? 42 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Het staat niet op het menu… 43 00:06:25,375 --> 00:06:28,416 …maar ik heb een panna cotta met rozemarijn gemaakt… 44 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 Wat denk je? Is het lekker? 45 00:06:50,500 --> 00:06:53,333 Dit is geen kookclub. Je verspilt je tijd. 46 00:06:53,416 --> 00:06:55,416 Zorg dat je mise-en-place af is. 47 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Bedankt. 48 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Achter je. 49 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Ja, chef. 50 00:07:12,250 --> 00:07:15,166 Luister goed. Er is geen tijd voor gezeik vandaag. 51 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Ja, chef. 52 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 Nieuwe saus. Twee nieuwe duiven. -Bedankt. 53 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 Kom op. -Ja, chef. 54 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo. 55 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Waar is mijn eten? 56 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 Ik heb niet de hele avond. Tijd is geld. 57 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 Onthoud dat. -Ja. We zijn klaar. 58 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 Dit is Lila. -Hoi, Theo. 59 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Jullie zijn druk, hè? 60 00:07:59,041 --> 00:08:05,208 Zullen we even gaan zitten? -Hallo. Jonas Zeuten. En jij bent? 61 00:08:05,291 --> 00:08:08,291 Melanie. -Geweldig. Hallo, allemaal. 62 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Hoe gaat het? Alles goed? 63 00:08:11,500 --> 00:08:12,708 Je ziet er goed uit. 64 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Alles ziet er te gek uit daar. 65 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 Eerst was het dat Bauhaus-ding. -Gouden Eeuw. 66 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Prima hoor, maar dit is next level. 67 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Toch? 68 00:08:26,333 --> 00:08:30,375 Theo, kijk me aan. Jij en ik gaan een deal sluiten. 69 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 Merle omschrijft dit als het grootste avontuur. 70 00:08:34,041 --> 00:08:36,916 En daar wil ik bij zijn. Toch? 71 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 Natuurlijk. Het begint bij het eten. -Inderdaad. 72 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 Jawel. 73 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 Hoe gaat het, gast? Hoi. 74 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 Proef het eten nou gewoon, eikel. -Pardon? 75 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 We werken keihard om jullie iets bijzonders te geven. 76 00:08:53,541 --> 00:08:55,791 Dat komt hier maar binnen… -Wat gebeurt er? 77 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Volgens mij heb ik Theo Dahl beledigd. 78 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 Nee… -Ja. 79 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 Jonas. -Het geeft niet. Ik begrijp het. 80 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 Tot ziens en ga zo door. -Ja. Het spijt me echt. 81 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 Geweldig. 82 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Duiven hier voor tafel zeven. 83 00:09:25,125 --> 00:09:28,208 Ze zijn weg. -Hallo. De duiven naar tafel zeven. 84 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 Theo. -Godverdomme. 85 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Ja. 86 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 Heb je ze gebeld? 87 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Nee. 88 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Doe het. 89 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 Waarom? 90 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 Er staat dat je Ristonchi hebt geërfd. -Maar ik wil niets van hem. 91 00:11:03,416 --> 00:11:04,916 Ga even zitten. 92 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 Ik heb Merle gesproken. 93 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Jullie praten te veel, mam. 94 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 Ze zei dat je gisteren doordraaide. 95 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 Ik ben zo gestrest. 96 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 Door het nieuwe restaurant? 97 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Ja. 98 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 Laat me je iets vragen. 99 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 Wat kan het nieuwe restaurant voor je doen dat het oude niet kan? 100 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 Het is anders, mam. Dit is… 101 00:11:47,791 --> 00:11:52,125 Dit is mijn droom. Een plek creëren waar… 102 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Een restaurant dat de beleving van eten compleet zal veranderen. 103 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 Het wordt monumentaal. -En word je er gelukkig van? 104 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 Je snapt het niet. 105 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 Je bent zo… 106 00:12:04,916 --> 00:12:08,875 Wat? -Je bent zo blij met het gewone. 107 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 En jij bent buitengewoon. 108 00:12:16,416 --> 00:12:20,416 Ook die mensen moeten gelukkig zijn. -Ik ben gelukkig. 109 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Je bent zo boos. 110 00:12:29,750 --> 00:12:30,791 Ja, en dus? 111 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo. 112 00:12:33,708 --> 00:12:36,958 Ik kom volgende week langs, dan praten we erover. 113 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Ik hou van je. 114 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Ik hou van je. 115 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 Waar is iedereen? 116 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 Naar huis. Ze hoeven mijn rotzooi niet op te ruimen. 117 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Oké. 118 00:13:12,291 --> 00:13:13,833 Je was lekker bezig, hoorde ik. 119 00:13:15,916 --> 00:13:19,333 Die boerderij, castello of villa die je hebt geërfd… 120 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 Ik wil het niet. 121 00:13:24,500 --> 00:13:25,875 Zeuten doet niet meer mee. 122 00:13:31,916 --> 00:13:34,041 Gisteravond heeft negen miljoen kronen gekost. 123 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Dat zijn de feiten. 124 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 Dat castello is niet meer waard dan vijf of zeven op z'n hoogst. 125 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Maar genoeg om mee te beginnen… 126 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 …tot we de rest van het geld hebben of gaan afschalen. 127 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 Je moet in Italië met een advocaat en een makelaar praten. 128 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 En dan kom je terug met onze toekomst. 129 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, ik wil het niet. 130 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 Nee. 131 00:14:00,958 --> 00:14:03,916 Maar het gaat niet om jou. Het gaat om je team. 132 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Je zou je eigen rotzooi opruimen. 133 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX PRESENTEERT 134 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ADVOCAAT 135 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Verdomme. 136 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 Hallo, je hebt Pino Conti bereikt. Ik ben nu niet bereikbaar. 137 00:17:03,750 --> 00:17:05,875 Probeer het later nog eens. Bedankt. 138 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Terug. 139 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 Wat u aanbeveelt. -Oké. 140 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Maar wel flessenwater graag. 141 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Ik ben altijd alleen. 142 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Nee, nee. Wat doe je? 143 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 Je zei water. -Ja, uit de fles. 144 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 Dit is een fles. Wat denk je? -Maar dan giet je het op ijs… 145 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Dus? 146 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 Dan meng je met het vieze water van het ijsblokje. 147 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 Je meent het. Niet te geloven. -Je wordt hier ziek van. 148 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 Hij zegt dat ik hem… -Rustig maar. Alsjeblieft, Sophia. 149 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 Geen zorgen. Ik weet wat we kunnen doen. Geen probleem. 150 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 Alsjeblieft. -Dat is aardig. 151 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 Een fles water. Speciaal voor u. 152 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 Het spijt me heel erg. 153 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 Bedankt. -Graag gedaan. 154 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Hier. 155 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 Eet smakelijk. 156 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Alstublieft. 157 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 Het is lekker, hè? 158 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 Pardon, is Pino Conte hier? 159 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 Wat wilt u van hem? -Niks. Privékwestie. 160 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Hij is er niet. Zijn kantoor is in de stad. 161 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 Mag ik dan de rekening? 162 00:20:17,416 --> 00:20:18,916 Opgeruimd staat netjes. 163 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 U gaat tenminste eerder weg. 164 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 U bent Theo Dahl. 165 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Ja. 166 00:20:42,916 --> 00:20:43,750 Van het huis. 167 00:20:44,875 --> 00:20:46,791 Bedankt. -Sophia. 168 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Hallo, Mr Theo Dahl. Ik ben Pino. Sorry dat ik u niet te woord kon staan. 169 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Ik ben nu bij de Ristonchi olijfboomgaard. Daar kunnen we afspreken. 170 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 Anders zie ik u morgen op kantoor. Welkom in Toscane, mijn vriend. 171 00:21:07,041 --> 00:21:10,416 Oké. Dank u wel. Tot ziens. 172 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 Ik weet niet waarom hij het niet doet. Geen idee. 173 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 Pino? -Mr Dahl. 174 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 Leuk je te ontmoeten. -Aangenaam. 175 00:21:36,000 --> 00:21:39,250 Gelukkig heb ik je gevonden. -Gecondoleerd met je vader. 176 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Dank je wel. 177 00:21:40,791 --> 00:21:44,000 Ik moet deze plek echt verkopen. -Oké. 178 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Kun je me uitleggen hoe? Ik wil dit zo snel mogelijk doen. 179 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 Ja. Ik weet dat je een duur restaurant in Denemarken hebt, toch? 180 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Duur weet ik niet, maar het is goed eten. 181 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Dat is hetzelfde, mijn vriend. Oké. Luister. 182 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Zal ik het papierwerk in orde maken en het morgen brengen? 183 00:22:03,208 --> 00:22:06,750 Geweldig. Voor hoeveel denk je dat je het kunt verkopen? 184 00:22:06,833 --> 00:22:09,541 Ik ben maar een advocaat. Ik beleid de verkoop. 185 00:22:09,625 --> 00:22:14,875 Maar ik zal eens rondvragen. Ik weet dat er interesse was… 186 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 De vorige keer dat ik met je vader sprak, was het zo'n 700.000 euro waard. 187 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 Oké. -Wacht. 188 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 Nee, niet zo. Je moet dit verplaatsen. 189 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Kan het sneller? Ik wil naar huis. 190 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo. Je verkoopt een huis, vriend. Dit is geen fiets. 191 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 Dit zijn ingewikkelde zaken. 192 00:22:35,166 --> 00:22:36,541 Dit is Italië. 193 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 Kijk om je heen. Geniet ervan. 194 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Verdomme. 195 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Sprezzatura. 196 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Wat? 197 00:25:41,166 --> 00:25:44,708 Een woord dat je vader gebruikte om deze plek te beschrijven. 198 00:25:44,791 --> 00:25:46,750 Het betekent gemakkelijke charme. 199 00:25:47,416 --> 00:25:51,500 Hij zat hier elke avond. Met een glas wijn. 200 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 Dat is mijn vaders specialiteit, denk ik. Gemakkelijk, toch? 201 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 Wijn? 202 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 Wijn? 203 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 Spreek je Deens? 204 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Ik begrijp het, maar ik spreek het maar een beetje. 205 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Je doet het goed. 206 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Ga je nooit naar huis? 207 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 Dit is mijn thuis. 208 00:26:36,291 --> 00:26:38,458 Ik heb al het groen geplant. 209 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 Uit de werkplaats achter je. -Een boer. 210 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 Dat weet ik niet. Wat is het woord daarvoor? Botanist? 211 00:26:47,958 --> 00:26:51,958 Dat wilde ik altijd worden. -Waarom ben je het niet geworden? 212 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 Te veel te doen hier. 213 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 Wat zou er gebeuren als… 214 00:27:13,791 --> 00:27:15,916 …als je deze plek niet zou verkopen? 215 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 Sophia, niemand vertelt je de waarheid over deze plek. 216 00:27:23,208 --> 00:27:24,166 Het is waardeloos. 217 00:27:24,250 --> 00:27:25,458 Waardeloos. 218 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Onbruikbaar. 219 00:27:30,291 --> 00:27:32,875 Je kan er niets mee. -Waardeloos? 220 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Maar je weet niet wat we hier doen. 221 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Je begrijpt de geschiedenis en de ziel niet. Wat je vader erin stopte. 222 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Ik moest drie uur lang de keuken opruimen voor ik een broodje kon maken. 223 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 En je verkoopcijfers… 224 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 Overal zijn schulden. Er is geen waarde. 225 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Omdat jouw naam ergens op papier staat, betekent niet dat de wereld van jou is. 226 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Welterusten. 227 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Wat doen jullie? 228 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 We bereiden ons voor op een bruiloft. We hebben het druk hier. 229 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 Sophia. Mogen we in het zwembad zwemmen? -Je weet dat het vies is. 230 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Ga Pino halen. Er is hier veel te doen. 231 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 Wat staat er op het beeld? 232 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 Net zo bijzonder als de rest. 233 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 Wel een beetje hypocriet, hè? 234 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Zeggen dat je net als de rest bent en dan een standbeeld van jezelf maken. 235 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 Het vergaat. 236 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Er zitten zaadjes in die je vader wilde achterlaten. 237 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 Theo. -Veel schoner, hè? 238 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 Ja, meneer. -Waar zijn je handschoenen? 239 00:30:46,166 --> 00:30:49,291 Waar is dit voor? -Het is eten voor de bruiloft. 240 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 Waarom proeft hij het eten? 241 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Wat doe jij hier? 242 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Is dit het eten voor de bruiloft? 243 00:31:03,500 --> 00:31:06,666 Wat maakt jou dat uit? -Omdat het waardeloos is. 244 00:31:06,750 --> 00:31:10,041 Dit kunnen jullie niet opdienen. -Je bent gewoon boos. 245 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Nee, dit is prima voor lunch of zoiets, maar een bruiloft? 246 00:31:13,916 --> 00:31:15,583 Dat meen je niet. 247 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Meer kunnen we niet betalen. 248 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Kijk dan in de tuin. 249 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Je hebt de lekkerste tomaten en verse sinaasappels en kruiden. 250 00:31:23,583 --> 00:31:26,458 Je buurman heeft melkvee, maar je koopt rotzooi op de markt. 251 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 Alsof je in een café kookt. 252 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Er is niet genoeg personeel om voor 50 gasten te koken. 253 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 Ik heb je vader beloofd… 254 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 Als je dit opdient op een bruiloft, wordt het heel gênant. 255 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sophia. 256 00:31:59,250 --> 00:32:03,208 Fijn dat je er bent. Ik heb altijd al eens met je willen koken. 257 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 Omdat jij… 258 00:32:06,291 --> 00:32:07,958 Hij had het altijd over jou. 259 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 Mag ik je iets vragen? 260 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 Ja. -Sophia? 261 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sophia… 262 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Haar ouders waren Roma. 263 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Ze rende weg toen ze op doorreis waren. 264 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Ze groeide op in het castello. 265 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Heb je geprobeerd het te verkopen? 266 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 De plek is oud. 267 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 Het is de elektriciteit. Het werkt niet. 268 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Maar… 269 00:32:42,041 --> 00:32:44,291 Ze gaf al haar geld uit aan Ristonchi. 270 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 Ze kan haar eigen bruiloft niet eens betalen. 271 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 Het is erg. 272 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 Haar bruiloft? -Ja, met Pino. 273 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 Is het haar bruiloft? -Ja. 274 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 Ze hebben er een. 275 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Jij verloor een vader toen je een bimbo was, een kind. 276 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 Zij pas een paar weken geleden. 277 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 Heb je Pino gezien? -Nee. 278 00:33:36,958 --> 00:33:39,041 Heb jij Pino gezien? -Nee. 279 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 Die idioot. We moeten dingen doen. 280 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Kan ik helpen? 281 00:33:45,333 --> 00:33:48,458 Neem me niet in de maling. Ik heb hier geen tijd voor. 282 00:33:48,541 --> 00:33:50,583 Nee, ik heb niets in mijn agenda. 283 00:33:53,250 --> 00:33:55,500 Ik heb een lift nodig. Ik rij niet. 284 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Dit is Pina. 285 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 Die? -Ja. Kom niet te dichtbij. Ze bijt. 286 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Ik werk hier als er in de winter niet veel te doen is in Ristonchi. 287 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 Al sinds ik klein was. 288 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 En ik ben er dol op. 289 00:34:29,541 --> 00:34:30,958 Ik zou het gratis doen. 290 00:34:31,833 --> 00:34:32,708 Dit ben jij. 291 00:34:32,791 --> 00:34:35,166 Jij bent altijd hier. -Ja. 292 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 Ben je wel eens ergens anders geweest? -Nee. 293 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 Waarom? Is dat raar? -Nee, het is prima. 294 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio. 295 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Sophia. 296 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano. Pak een oude kaas. Bedankt. 297 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 Dat hoeft niet. -Nee. 298 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Sorry, maar na deze bestelling… 299 00:35:41,041 --> 00:35:43,916 …moeten we onze rekening opzeggen. 300 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Er zullen betere tijden aanbreken. 301 00:35:46,458 --> 00:35:48,250 Dat weet ik niet. 302 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Geen zorgen. Er is hier altijd plek voor je. 303 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Bedankt. 304 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 Dit is geweldig. -Fantastisch. 305 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, snij een stuk af wat ze mee kunnen nemen. 306 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 Nee, Livio. Ik meen het. Dat kan ik niet accepteren. 307 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Nee, het geeft niet. 308 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Snij een stuk af voor ze. 309 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Bedankt hiervoor. 310 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 Graag gedaan. 311 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Wacht hier. 312 00:36:41,333 --> 00:36:45,000 Kijk anders even rond terwijl ik dit doe, goed? 313 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 Wat ga je doen? 314 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 Niets. Voorbereiding voor de bruiloft. 315 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 Wat dan? -Niets. 316 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 Eén uur. 317 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Ik pak m'n sleutel. 318 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Deze kant op. 319 00:38:58,541 --> 00:39:00,166 Dit is mijn kamer. 320 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 Maar jij woont hier niet. 321 00:39:09,333 --> 00:39:13,583 Dit is mijn oude kamer. Ik gebruik hem als ik thuis wil ontsnappen. 322 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Wat is dat? 323 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 Wat? 324 00:39:21,333 --> 00:39:23,166 Ik heb die foto eerder gezien. 325 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 Dat zijn jij en ik. 326 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Toen we klein waren. 327 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Serieus? 328 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 Ja. 329 00:40:04,791 --> 00:40:05,625 Waarom… 330 00:40:05,708 --> 00:40:07,666 Waarom zei je niets? 331 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Je zou het je toch niet herinneren. 332 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Ja. 333 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Nou… 334 00:40:27,708 --> 00:40:29,625 Tot later. -Oké. 335 00:40:48,541 --> 00:40:52,500 Theo. Goede jacht, hè? -Ja. Geweldig. 336 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 Ik wil je aan iemand voorstellen. -Hallo. 337 00:40:55,375 --> 00:40:57,583 Lucca. Theo. 338 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl. 339 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 Mamma mia. Ik ben je fan. 340 00:41:02,291 --> 00:41:04,541 Echt? Bedankt. 341 00:41:04,625 --> 00:41:08,041 Lucca en zijn familie zijn eigenaar van Galatina bij Lecce. 342 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 Is dat het zuiden? -Ja. Het zuiden van Italië. 343 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 Het beste deel van het land. 344 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Ik zei dat je misschien Ristonchi wil verkopen. 345 00:41:19,083 --> 00:41:23,958 Zeg eens. Waarom zou je het verkopen? -Ik heb het geld nodig. 346 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 Ik wil mijn droomrestaurant bouwen. 347 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 En dat kan hier niet? 348 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Deze plek is anders dan wat ik normaal doe. 349 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 Het gebouw stelt niet zo veel voor, toch? Ja, het is oud en verwaarloosd. 350 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 Het is flink opgeknapt. -Ja. 351 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Ik denk dat je hier goed geld kan verdienen, maar het heeft een ziel nodig. 352 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 En een ziel is het enige dat je niet kan kopen. 353 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 De keuken is solide, de omgeving is geweldig. 354 00:41:58,666 --> 00:42:02,166 Veel groen. Ik denk dat het een perfecte plek is… 355 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 …om een hotel en een restaurant te bouwen. 356 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 Ik zeg vier. -Nee, vriend. Echt niet. 357 00:42:10,583 --> 00:42:14,541 Nee, dat kan niet. Ik zei het toch. -Maar het is een eerlijk aanbod. 358 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 Dat is het niet. 359 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Je houdt hem voor de gek. Wij zijn Italianen. Behandel hem eerlijk. 360 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Prima. 361 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Oké. Ik zeg nu vijfhonderd. 362 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 We schudden handen en ik maak het geld over op mijn telefoon. 363 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Een eerlijk bod zou 700.000 moeten zijn, zoals ik al zei. 364 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 O nee. Ben je gek? Kom op. 365 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 Het is een unieke plek. -Hij is gek. 366 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 Mooier dan dit bestaat niet. 367 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 Ik heb al zoveel kastelen in Toscane gezien. 368 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 Het is uniek. Ongeëvenaard. 369 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 Wat als ik het je laat zien? -Wat? 370 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 Hoe het hier kan zijn, als het op de juiste manier wordt beheerd. 371 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 Dit zijn lieve mensen. 372 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 Maar het zijn geen zakenlui. 373 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Ik doe de catering voor de bruiloft. 374 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 Ik maak het eten en laat je zien dat Ristonchi… 375 00:43:06,083 --> 00:43:10,541 …alles in zich heeft om winstgevend te zijn als het goed geleid wordt. 376 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 Als dat zo is, betaal ik 700. Goed? 377 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 Negenhonderd. -Nee. Nooit. Dat is te veel. 378 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Je hebt meer uitgegeven aan je auto. Je hebt een auto thuis die… 379 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 Doe een slimme investering. -Nee, mijn vrouw… 380 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 Wat heeft je vrouw ermee te maken? -M'n vrouw vermoordt me. 381 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Neem je vrouw mee naar mijn restaurant. 382 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 Dan heb je een geweldige avond, oké? 383 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Wie is die man die mijn hand probeert te schudden? 384 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Nee. Zelfs als deze plek na de bruiloft nog steeds een boerderij is? 385 00:43:50,083 --> 00:43:51,625 Dan krijg je het voor 500. 386 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Oké. 387 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Maak de papieren klaar. Geen verrassingen. 388 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 Geen zorgen. -Geweldig. 389 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Ik doe het papierwerk, oké? 390 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 Oké. 500. Vergeet 500 niet. 391 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 Bedankt, Lucca. 392 00:44:15,500 --> 00:44:18,416 Bedankt. -Je hebt me erin geluisd. 393 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 Dit wordt leuk om naar te kijken. -Meent hij het? 394 00:44:21,833 --> 00:44:24,041 Als jij je aan je woord houdt, wel. 395 00:44:55,375 --> 00:44:56,458 Je was ineens weg. 396 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 Te Italiaans. 397 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 Wat doe je hier? 398 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Gewoon verwerken. 399 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 Ik wil iets laten zien. 400 00:45:19,000 --> 00:45:19,916 Wat laten zien? 401 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 Zijn oude receptenboeken. 402 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL WINT BOCUSE D'OR 403 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL HEEFT WEDEROM TWEE MICHELINSTERREN 404 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Jij was z'n inspiratie. 405 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 Elke keer als hij kookte. 406 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 Er is geen enkel recept… 407 00:46:51,833 --> 00:46:56,125 …in dit boek dat kan worden gemaakt zonder wat we hier in Pelago verbouwen. 408 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 Wil je er iets van maken? 409 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Deze. 410 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Risotto Ristonchi. 411 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Dit was zijn signatuurgerecht. 412 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 Wat probeer je te doen? Ze eraf schrobben? 413 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 Hebben we die wijn van laatst? 414 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 We gebruikten witte wijn in dit recept. 415 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Geloof me. Pak die maar. 416 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Precies een deciliter daarvan. 417 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 Nee, nog niet. Wat doe je? 418 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 Kom op. Je kunt het leven niet meten. -Oké. Stop. 419 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Dank je wel. 420 00:48:39,416 --> 00:48:40,458 Alsjeblieft. 421 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 Heb je ooit met hem gekookt? 422 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 Dat weet ik niet meer zo goed. 423 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 Ik weet veel niet meer. 424 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Hij liet me duizend eieren bereiden… 425 00:49:00,125 --> 00:49:01,833 …toen ik vijf of zes was. 426 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Eerst gekookte eieren, toen gebakken eieren en toen gepocheerde eieren. 427 00:49:10,916 --> 00:49:16,791 Het kostte me een jaar om de eieren perfect te krijgen. 428 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 Hetzelfde. 429 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Ziet er goed uit. 430 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Waarom zei je niet dat het jouw bruiloft was? 431 00:49:45,958 --> 00:49:49,250 Wat? -Je zei niet dat het jouw bruiloft was. 432 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Waarom niet? 433 00:49:50,250 --> 00:49:54,750 Ik heb het gezegd. -Nee, je zei 'een bruiloft'. 434 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 Geen idee. 435 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 Misschien toevallig. 436 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 Laat mij en mijn restaurant het eten koken voor jullie bruiloft. 437 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 We kunnen je vast niet betalen. 438 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 Nee, als cadeau. 439 00:50:23,333 --> 00:50:28,750 Als dank voor alles wat je hebt gedaan en het geld dat je in Ristonchi hebt gestopt. 440 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 We maken het eten en dan… 441 00:50:33,166 --> 00:50:34,416 …gaan we onze eigen weg. 442 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 Blij. 443 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Een deal? 444 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Bedankt. 445 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 Dit is wat ik doe. 446 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Wat ben jij? Een botanist? -Wat? 447 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà. 448 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Laat mij eens. 449 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Wat doe je? 450 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Ik pas het een beetje aan, oké? 451 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 Dit lijkt op Geo's eten. 452 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 Nee, dat… 453 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Nog een beetje. 454 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Daar. 455 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Zie je? 456 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 Dat smaakt goed. 457 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Oké. 458 00:51:42,833 --> 00:51:44,041 Jij kunt goed koken. 459 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Heel goed. 460 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Kom op. Wat doe je? 461 00:53:22,916 --> 00:53:25,916 Aan het analyseren. -Dit is niet om te analyseren. 462 00:53:26,416 --> 00:53:27,666 Dit gaat op gevoel. 463 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 Het belangrijkste ingrediënt. 464 00:53:47,750 --> 00:53:49,666 Weet je wat dat is? 465 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 Het is liefde. 466 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Goed gedaan. 467 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Bedankt. 468 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Oké, waar gaan we heen? 469 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 Die kant op. Heel erg bedankt. 470 00:54:38,833 --> 00:54:41,625 Natuurlijk. Geen probleem. 471 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 We zijn zo terug. -Ciao 472 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 Tot ziens, Vincent. -Ciao, Theo. 473 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 Theo, het is bedorven. -Nee, het is de smaak. 474 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 Bedorven kaas. 475 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Dat moet wel. Mozzarella heeft geen smaak. 476 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 Is hier goed? -Ja. 477 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 Bedankt. -Graag gedaan. 478 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Dus… 479 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Ja. 480 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 Ik ben moe. 481 00:55:14,708 --> 00:55:17,458 Je hebt een grote dag morgen. Grote dag. 482 00:55:18,500 --> 00:55:20,000 Ben je er klaar voor? 483 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Ik denk het. 484 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Het komt goed. Welterusten. 485 00:55:41,375 --> 00:55:42,333 Sorry. -Wacht. 486 00:55:42,416 --> 00:55:44,000 Ik… -Waarom deed je dat? 487 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 Ik weet het. 488 00:55:45,208 --> 00:55:47,875 Ik weet niet wat… Sorry, Sophia. 489 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Ik… 490 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Verdomme. 491 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 Er is niets gebeurd, oké? Sorry. 492 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 Heb je Sophia gezien? -Nee. 493 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 Theo. -Hoi, Vincent. 494 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 Weet je waar Sophia is? -Ja. Sophia is boven. 495 00:57:51,375 --> 00:57:52,625 Bedankt. -Gaat het? 496 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 Kun je ons een momentje geven? 497 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 Je ziet er mooi uit. -Bedankt. 498 00:58:31,666 --> 00:58:33,750 Jij niet. -Ja. 499 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 Ik heb niet veel geslapen. 500 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 Je had die jurk al snel aan. -Theo? 501 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 Het is vast niet waar, maar Pino heeft me iets verteld. 502 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 Dat je hier bent gebleven om te koken zodat je de boel kan verkopen. 503 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Ik heb het er met Pino en Lucca over gehad. 504 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 Het was niet… 505 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Je zei dat je het voor mij deed. 506 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 Het was… Het was ook logisch voor Lucca. 507 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Wat was er eerst? 508 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 Sophia. -Wat was er eerst? 509 00:59:32,125 --> 00:59:34,250 Doet het ertoe? -Ja, het doet ertoe. 510 00:59:35,250 --> 00:59:37,125 Want nu heb ik het enge gevoel… 511 00:59:37,208 --> 00:59:39,958 …dat je mij gebruikt en dat m'n nachtmerrie uitkomt. 512 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Dat is niet zo. 513 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 Wat was gisteravond dan? 514 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 Ik weet het niet. Wat was het voor jou? 515 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 Je noemde je bruiloft een evenement. 516 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Je noemde je je bruiloft een evenement. Waarom? 517 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 Geen idee. 518 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 Is dit wat je wil? Wil je met hem trouwen? 519 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 Of wil je wanhopig iemand of iets je thuis noemen? 520 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 Je kent me niet. 521 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 Je zegt dingen, maar je bent zelf niets beter. 522 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 Ja, je had een stomme vader. 523 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 En nu wil je het tegenovergestelde zijn. 524 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Maar weet je wat? 525 01:00:34,375 --> 01:00:36,208 Dit is net zo stom. 526 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Je leven leiden… 527 01:00:39,583 --> 01:00:41,958 …je vastklampen aan wat anderen van je verwachten. 528 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Bang zijn om te falen. Misschien weggaan. 529 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 Dit doen lafaards. 530 01:00:52,458 --> 01:00:56,166 Dus dat moet ik doen? Hier blijven en samen met jou falen? 531 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Theo. 532 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 Wat doe jij hier? 533 01:01:22,750 --> 01:01:26,083 Ik heb het dreamteam meegenomen. Wat doe je nou? 534 01:01:28,500 --> 01:01:31,041 Is er al iets uit die dronken deal gekomen? 535 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Nu niet. Oké? 536 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 537 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Geachte aanwezigen. 538 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 Vandaag is een heugelijke dag… 539 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 …want Sophia en Pino… 540 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 …die we hebben zien opgroeien tot gezonde, mooie mensen… 541 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 …worden verbonden in het huwelijk. 542 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Prijs de Heer. 543 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Pino Conti Trevisano, neem jij… 544 01:02:41,791 --> 01:02:48,666 …Sophia Gennera tot je wettige echtgenote? 545 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 In goede en slechte tijden, tot de dood jullie scheidt? 546 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Ja. 547 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 Met heel mijn hart. 548 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 En neem jij, Sophia Gennera… 549 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 …Pino Conti Trevisano tot je wettige echtgenoot? 550 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 In goede en slechte tijden, tot de dood jullie scheidt? 551 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Liefste. 552 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Ja. 553 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Dan verklaar ik jullie tot man en vrouw. 554 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 De bruidegom mag de bruid kussen. 555 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Lang leve het bruidspaar. 556 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Kussen. 557 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Proost. 558 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Bedankt. 559 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 Theo. 560 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 Dit is geen eten. -Nee? 561 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 Nee. Het is materiaal om van te dromen. 562 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Bedankt. 563 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Ik denk dat we het eens zijn over Ristonchi. 564 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Fijn om te horen. Bedankt. 565 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo. 566 01:05:09,083 --> 01:05:10,541 Ga maar. 567 01:05:16,333 --> 01:05:18,125 Ik loop je de hele dag al mis. 568 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Ik was in de keuken. Dat is wat ik doe. 569 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Eet smakelijk. 570 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo. 571 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Kom hier. Kom. 572 01:05:35,125 --> 01:05:39,208 Wat is er? -Waarom vier je het niet met ons mee? 573 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 En dan drinken we, oké? 574 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 De keuken moet worden schoongemaakt. 575 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 Ik moet ook inpakken. 576 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 Nee. Alsjeblieft. 577 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 Het zou veel voor me betekenen. Voor Sophia. 578 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 En aan deze herinnering. 579 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Oké. Prima. 580 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Dank je wel. 581 01:07:07,416 --> 01:07:09,416 Gaat het goed met je? 582 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Kom mee naar de rest. 583 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Ik zit prima hier. 584 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Dit is goed, oké? 585 01:07:50,916 --> 01:07:53,333 En dat je er nu tenminste voor openstaat. 586 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 Weet je nog toen we… 587 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 Wat waren we eigenlijk? 588 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 Je was toen vreselijk. 589 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 Maar nu ben je anders. 590 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 Ik zie dat je pijn lijdt. 591 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 Dat is geweldig om te zien. 592 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 Je bent oké. 593 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Nee. Theo. Niet doen. 594 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 Hoi, allemaal. 595 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 Mijn naam is Theo. Ik ben de cateraar van vanavond. 596 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Dank je wel. 597 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Bedankt. 598 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Sommigen van jullie kennen me als Geo's zoon. 599 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 Als eigenaar van deze plek denk ik dat ik… 600 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 …jullie een toespraak schuldig ben. 601 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Ik heb veel van jullie al ontmoet. 602 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 Iedereen lijkt zo'n goede… 603 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 …en een intieme relatie met mijn vader te hebben, wat fijn is. 604 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Ik vond hem altijd een klootzak. 605 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 Die om niemand gaf. 606 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Maar hij blijkt een heel lieve en aardige vent te zijn… 607 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 …die niets om mij of m'n moeder gaf. 608 01:10:39,291 --> 01:10:46,083 Als je je wereld klein en relevant maakt, kan je makkelijk aardig zijn, hè? 609 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 Misschien is dat wat jullie hier doen. 610 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Behalve jij, Sophia. 611 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Je hebt niet de behoefte om aardig te zijn. 612 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Dus… 613 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 Op Pino en Sophia. 614 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo. 615 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Gaat het? Gaat het goed? 616 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Hoeveel rode wijn wil je? 617 01:16:12,583 --> 01:16:14,625 Hoeveel meer nog in de jus? 618 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Het is goed zo. 619 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Misschien ietsje meer. 620 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 En jij corrigeert het als je wil. 621 01:16:33,125 --> 01:16:34,833 Je kunt dit. -Bedankt, chef. 622 01:16:44,875 --> 01:16:47,333 Hoi, jongens. Dat ruikt heerlijk. 623 01:16:48,125 --> 01:16:49,416 Ziet er goed uit, Svend. 624 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 Het geld uit Italië is er. -Geweldig. 625 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 We kijken later naar de tekeningen. 626 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Reken maar. 627 01:16:57,208 --> 01:17:00,000 De bestellingen, Lai. -Geweldig. 628 01:17:03,166 --> 01:17:06,041 Leuk detail, de honing. Leuk idee. 629 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Heel erg bedankt. 630 01:17:24,666 --> 01:17:27,583 Ik weet nog dat ik die nam. -Echt? 631 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Ja. 632 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Dat was net voor we naar Aarhus gingen. 633 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Jullie waren de hele zomer onafscheidelijk. 634 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 Ik kreeg alleen jullie handen op de foto. 635 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 Het blijft een geweldige foto. 636 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Juist daarom is het een geweldige foto. 637 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Mis je hem? 638 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Ik mis… 639 01:18:09,625 --> 01:18:11,500 …wat hij zag toen hij naar me keek. 640 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Alsof ik het meest… 641 01:18:20,791 --> 01:18:22,666 …fantastische ding ooit was. 642 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 Jij geeft hem de schuld. 643 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 Je gaf hem altijd de schuld. 644 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 Je hebt gelijk. Dat verdient hij. 645 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 Maar je moet mij net zo goed de schuld geven. 646 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 Weet je wat? 647 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 Je bent gemaakt… 648 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Je bent gemaakt in de roes van grote passie. 649 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 Misschien meer dan alleen liefde. 650 01:19:07,041 --> 01:19:08,791 Het is vreselijk om te horen. 651 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Niemand is speciaal. 652 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 Maar iedereen kan speciaal worden. 653 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 Als de juiste persoon je ziet. 654 01:19:40,333 --> 01:19:43,291 Dit is fantastisch. En de ingang daar… 655 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 Deze kant op, toch? -Ja. 656 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 Dat zie je niet vaak, maar dat lukt wel, denk ik. 657 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 Dat vind ik ook. 658 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 We moeten alleen kijken of er hoogtebeperkingen zijn. 659 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 We kunnen op safe spelen en wachten op toestemming… 660 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 …of we kunnen er het beste van hopen. 661 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 We doen geen reconstructie, toch? 662 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Theo? 663 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Meen je dat? 664 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Ga maar. 665 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 Wat is er? 666 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 Jonas? 667 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 Het zwembad is belachelijk. -Ja, het is een beetje… 668 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Maar je kan eraan werken. Je kan er… 669 01:21:48,291 --> 01:21:52,041 Dit moet worden weggegooid en helemaal opnieuw opgebouwd. 670 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 Het water… -Als je kijkt… 671 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 Hé, Pino. 672 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Hallo, vriend. 673 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Verdomme. 674 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 Wat doe je nou? 675 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, stop. 676 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 Hé! Ben je gek geworden? -Nee. 677 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, stop. 678 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino. 679 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 Pino. Theo. 680 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 Hoe kon je dat doen? Hoe kon je? -Het spijt me echt. 681 01:22:27,500 --> 01:22:32,250 Ik dacht dat we vrienden waren. -Ik weet het. Ik heb geen excuus. 682 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 Ze is weg. -Het spijt me, Pino. 683 01:22:38,416 --> 01:22:40,875 Ik ben bereid een miljoen euro uit te geven. 684 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 Er zijn wel wat criteria, maar dat bespreek ik met Theo. 685 01:22:47,916 --> 01:22:50,166 Bedankt, Jonas. Geweldig. Ik hang op. 686 01:22:50,250 --> 01:22:51,250 Oké. Tot later. 687 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 Dat is een miljoen van hem plus 500.000 van mij. 688 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Je hebt je geld verdubbeld. 689 01:22:57,000 --> 01:23:00,041 Ik beloof je dat dit de beste investering ooit wordt. 690 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 En je hoeft er niets voor te doen. 691 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 Ik wil de familiegeschiedenis niet in de weg staan. 692 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 Bedankt. -Graag gedaan. 693 01:25:56,583 --> 01:25:57,708 Nog een bestelling. 694 01:25:58,416 --> 01:26:00,333 Vincenzo, meer Parmezaanse kaas. 695 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 Ik heb er nog drie nodig, Lai. 696 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Graag. 697 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Kom op. 698 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 Dat ziet er mooi uit. -Het is heerlijk. 699 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 Het is bizar. 700 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Kijk jou nou. 701 01:27:55,250 --> 01:27:56,250 Kijk jou nou. 702 01:27:56,708 --> 01:27:58,041 Je hebt leren rijden. 703 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 Ja. 704 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 Dus je hebt het gehouden? -Ja. 705 01:28:07,000 --> 01:28:09,416 Iemand zei dat deze plek potentieel had. 706 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 Klinkt als een geweldig persoon. 707 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 De beste. 708 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 Ik heb geprobeerd je te bellen. 709 01:28:22,916 --> 01:28:26,041 Ik moest erachter komen wie ik ben. 710 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 Zonder deze plek. 711 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 Ik ben aan de universiteit begonnen. -Ik hoorde het. 712 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 Goed. Ik ben trots op je. 713 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Bedankt. 714 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Klanten. 715 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Natuurlijk. 716 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 Wil je helpen? -Nu? 717 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 Ja. Merle is vreselijk in de bediening. 718 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 Niet zoals jij. 719 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 Oké. -Echt? 720 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 Natuurlijk. -Geweldig. 721 01:29:02,666 --> 01:29:07,000 Ik hoopte dat je een kamer had voor de zomervakantie. 722 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Je hebt geluk. Er staat een extra kamer leeg. 723 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 Het is oud en stoffig en we zijn er al een jaar niet geweest. 724 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 Echt? -Ja. 725 01:29:15,666 --> 01:29:18,916 We hebben… 726 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 ZO BIJZONDER ALS DE REST 727 01:31:47,041 --> 01:31:49,041 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor