1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,125 --> 00:01:04,666
Queridos irmãos e irmãs,
estamos aqui reunidos
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,666
para nos despedir do nosso amado irmão Geo
5
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
e rezar por sua alma, Senhor.
6
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
Deus misericordioso,
perdoe os pecados deste humilde servo
7
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
e receba a alma dele no Céu
8
00:01:22,083 --> 00:01:26,541
para a glória de Seus santos
e de Suas almas abençoadas.
9
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Que ele descanse em paz.
10
00:01:29,833 --> 00:01:33,000
Em nome
de Nosso Senhor Jesus Cristo. Amém.
11
00:01:34,416 --> 00:01:35,500
Amém.
12
00:01:52,916 --> 00:01:54,750
Não deveria mandar esta carta.
13
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
Eu preciso. É meu dever.
14
00:02:09,458 --> 00:02:11,875
Estava no testamento dele, então preciso.
15
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Sinto muito.
16
00:02:21,666 --> 00:02:24,041
Este lugar nunca mais será o mesmo.
17
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
POMBO NA COCOTTE
18
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Certo?
19
00:03:53,333 --> 00:03:54,416
- Sim, chef.
- Sim.
20
00:03:54,500 --> 00:03:56,833
Já se livraram de todos os erros?
21
00:03:56,916 --> 00:03:58,041
É a grande noite.
22
00:03:58,125 --> 00:04:01,583
Um investidor jantará aqui
e pode ser a chave do novo restaurante.
23
00:04:01,666 --> 00:04:03,500
- Theo, pode vir comigo?
- Lai.
24
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Amoras, beterrabas.
25
00:04:05,041 --> 00:04:06,708
- Sim.
- Melanie, pombo.
26
00:04:06,791 --> 00:04:08,250
- Sim.
- Svend, azedinha.
27
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
- Obrigado.
- Vamos.
28
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
O que houve?
29
00:04:15,041 --> 00:04:15,958
Chegou carta.
30
00:04:22,083 --> 00:04:24,250
Devemos remarcar com Zeuten?
31
00:04:24,333 --> 00:04:26,666
- Por que faríamos isso?
- Só perguntei.
32
00:04:28,333 --> 00:04:29,708
Há muita coisa em jogo.
33
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
Você sabe.
34
00:04:31,750 --> 00:04:35,125
Precisamos nos sair bem hoje
ou recomeçar o financiamento.
35
00:04:35,208 --> 00:04:36,666
Avise quando ele chegar.
36
00:04:41,875 --> 00:04:42,875
Você está bonita.
37
00:05:30,166 --> 00:05:32,291
Prezado senhor Theo Dahl.
38
00:05:32,375 --> 00:05:35,291
É com grande tristeza que informo
39
00:05:35,375 --> 00:05:39,708
que seu pai, George Dahl,
faleceu há três semanas.
40
00:05:41,166 --> 00:05:46,791
Seu pai deixou muitos bens.
Entre eles está o Castello Ristonchi.
41
00:05:47,541 --> 00:05:50,041
Ele me escolheu como seu testamenteiro.
42
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
Posso mostrar algo?
43
00:05:51,416 --> 00:05:56,208
Sinta-se à vontade para me contatar.
Atenciosamente, Pino Conti.
44
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
O que é?
45
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
Sei que não está no cardápio,
46
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
mas fiz uma panna cotta de alecrim.
47
00:06:38,708 --> 00:06:41,375
O que acha? Ficou boa?
48
00:06:50,458 --> 00:06:53,458
Não é um clube de culinária.
Está perdendo tempo.
49
00:06:53,541 --> 00:06:55,416
Organize seu mise en place.
50
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Obrigado.
51
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Passando atrás.
52
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
Sim, chef.
53
00:07:12,291 --> 00:07:15,166
Atenção! Não há tempo para bobagens hoje.
54
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Sim, chef.
55
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
- Molho novo. Dois novos pombos.
- Sim.
56
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
- Vamos.
- Sim, chef.
57
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo.
58
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Cadê minha comida, cara?
59
00:07:45,833 --> 00:07:48,541
Não tenho a noite toda. Tempo é dinheiro.
60
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
- Pense nisso.
- Sim. Estamos prontos.
61
00:07:51,750 --> 00:07:55,166
- Esta é a Lila.
- Oi, Theo.
62
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
Agora você está com tudo!
63
00:07:59,041 --> 00:08:05,208
- Vamos sentar e conversar?
- Olá. Jonas Zeuten. E você é?
64
00:08:05,291 --> 00:08:06,166
Melanie.
65
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Melanie, muito bem. Olá, pessoal.
66
00:08:08,375 --> 00:08:10,041
E aí? Tudo bem?
67
00:08:11,541 --> 00:08:12,708
Você está ótimo.
68
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Tudo lá fora é incrível.
69
00:08:16,500 --> 00:08:19,791
- Você fazia o lance do Bauhaus.
- Época de ouro.
70
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Era legal, mas aqui é outro nível.
71
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Não é?
72
00:08:26,333 --> 00:08:30,375
Theo, olhe para mim.
Você e eu vamos fazer um acordo.
73
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle está descrevendo isto
como a maior aventura.
74
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
E eu quero participar.
75
00:08:35,791 --> 00:08:36,916
Certo?
76
00:08:37,583 --> 00:08:40,500
- Claro. Tudo começa com a comida.
- Começa, sim!
77
00:08:41,083 --> 00:08:42,166
Começa, sim.
78
00:08:44,375 --> 00:08:46,791
E aí, cara? Oi.
79
00:08:46,875 --> 00:08:50,291
- Prove a comida, seu cretino!
- Desculpe.
80
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Trabalhamos duro
para proporcionar uma experiência.
81
00:08:53,541 --> 00:08:55,791
- Você só quer impressionar…
- Que foi?
82
00:08:58,791 --> 00:09:02,333
Acho que insultei Theo Dahl.
83
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
- Não.
- Sim.
84
00:09:04,250 --> 00:09:07,166
- Jonas.
- Theo, tudo bem. Eu entendo.
85
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
- Até mais. Continuem com o bom trabalho.
- Sim. Sinto muito.
86
00:09:22,166 --> 00:09:23,041
Ótimo.
87
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Pombos para a mesa sete.
88
00:09:25,125 --> 00:09:26,250
Foram embora.
89
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Leve os pombos pra mesa sete.
90
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
- Theo.
- Puta que pariu!
91
00:10:42,458 --> 00:10:43,666
Sim.
92
00:10:44,958 --> 00:10:46,208
Ligou para eles?
93
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Não.
94
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Ligue.
95
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
Por quê?
96
00:10:55,541 --> 00:11:00,166
- Diz que você herdou o Ristonchi.
- Mas não quero nada dele.
97
00:11:03,416 --> 00:11:04,916
Sente-se um pouco.
98
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Falei com Merle.
99
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Vocês falam demais, mãe.
100
00:11:16,916 --> 00:11:19,583
Ela disse que você enlouqueceu ontem.
101
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
Estou estressado.
102
00:11:27,250 --> 00:11:28,916
Devido ao novo restaurante?
103
00:11:29,958 --> 00:11:30,791
Sim.
104
00:11:32,708 --> 00:11:34,875
Vou perguntar uma coisa.
105
00:11:36,125 --> 00:11:40,458
O que o restaurante novo
pode fazer por você que o antigo não pode?
106
00:11:44,166 --> 00:11:46,500
É diferente, mãe. Este é…
107
00:11:47,791 --> 00:11:52,125
É o meu sonho. Criar um lugar onde…
108
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Um restaurante que mude totalmente
a experiência gastronômica.
109
00:11:56,166 --> 00:11:59,375
- Vai ser extraordinário.
- E isso vai te fazer feliz?
110
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Você não entende.
111
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Você é tão…
112
00:12:04,916 --> 00:12:08,875
- O quê?
- Você fica tão feliz com coisas comuns.
113
00:12:13,416 --> 00:12:15,833
E você é excepcional.
114
00:12:16,416 --> 00:12:19,375
Até pessoas excepcionais
precisam ser felizes.
115
00:12:19,458 --> 00:12:20,416
Eu sou feliz.
116
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Você é tão bravo.
117
00:12:29,750 --> 00:12:30,791
Conserte isso!
118
00:12:32,291 --> 00:12:33,166
Theo.
119
00:12:33,750 --> 00:12:36,958
Voltarei na semana que vem
e conversaremos sobre isso.
120
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Eu te amo.
121
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Eu te amo.
122
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
Onde estão todos?
123
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Mandei-os pra casa.
Não precisam limpar minha bagunça.
124
00:12:59,291 --> 00:13:00,166
Tudo bem.
125
00:13:12,250 --> 00:13:13,875
Ouvi dizer que é um idiota.
126
00:13:15,916 --> 00:13:19,333
A fazenda, castelo ou vila
que sua mãe disse que herdou…
127
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Não quero.
128
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
Zeuten está fora.
129
00:13:31,916 --> 00:13:34,041
Ontem perdemos 9 milhões de coroas.
130
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Esses são os fatos.
131
00:13:36,916 --> 00:13:40,583
O castelo não vale mais que cinco
ou talvez sete, com sorte.
132
00:13:40,666 --> 00:13:42,833
Mas é o suficiente para começarmos.
133
00:13:42,916 --> 00:13:46,375
E seguir o cronograma
até termos o resto do dinheiro.
134
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
Precisa ir para a Itália e falar
com um advogado e um corretor.
135
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
Voltará com nosso futuro em suas mãos.
136
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, eu não quero.
137
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Não.
138
00:14:00,958 --> 00:14:03,916
Mas não se trata de você.
É pelo bem da sua equipe.
139
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Você disse que limparia a própria bagunça.
140
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX APRESENTA
141
00:16:31,958 --> 00:16:33,166
ADVOGADO
142
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
ADVOGADO
143
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Merda.
144
00:17:00,083 --> 00:17:03,666
Olá, você ligou para Pino Conti.
Não posso atender agora.
145
00:17:03,750 --> 00:17:05,833
Ligue de novo mais tarde. Obrigado.
146
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Para trás.
147
00:17:37,916 --> 00:17:39,583
ESTACIONAMENTO
CASTELO RISTONCHI
148
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
- O que você recomendar.
- Certo.
149
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Água engarrafada, por favor.
150
00:18:04,125 --> 00:18:05,625
Sempre faço tudo sozinha.
151
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Não. O que está fazendo?
152
00:18:11,916 --> 00:18:14,083
- Você disse água.
- Engarrafada.
153
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
- Isto é uma garrafa. Não?
- Mas você despejou no cubo de gelo…
154
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
E daí?
155
00:18:19,041 --> 00:18:22,791
A água ruim do cubo de gelo
misturou com a água engarrafada.
156
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
- Está brincando! Não acredito!
- Posso ficar doente com isso.
157
00:18:27,583 --> 00:18:31,708
- Ele disse que dei… Não se preocupe.
- Calma. Por favor, Sophia.
158
00:18:31,791 --> 00:18:35,083
Não se preocupe.
Sei o que podemos fazer. Sem problema.
159
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Vamos lá.
- Muito gentil.
160
00:18:39,875 --> 00:18:43,125
Uma garrafa de água. Só para você.
161
00:18:45,500 --> 00:18:46,375
Uau.
162
00:18:46,458 --> 00:18:47,875
Sinto muito, senhor.
163
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
- Obrigado.
- De nada.
164
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Aqui está.
165
00:19:14,708 --> 00:19:16,416
Bom apetite.
166
00:19:31,041 --> 00:19:32,125
Pronto.
167
00:20:02,583 --> 00:20:03,791
É bom, não é?
168
00:20:05,291 --> 00:20:08,000
Com licença, Pino Conti está aqui?
169
00:20:08,791 --> 00:20:11,916
- O que quer com ele?
- Nada. É um assunto particular.
170
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
Não está aqui.
O escritório dele é na cidade.
171
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
Certo, pode me dar a conta, por favor?
172
00:20:17,416 --> 00:20:18,916
Já vai tarde.
173
00:20:20,958 --> 00:20:23,708
Pelo menos você vai embora logo.
174
00:20:33,666 --> 00:20:34,916
Você é Theo Dahl.
175
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
Sim.
176
00:20:43,041 --> 00:20:44,333
Por conta da casa.
177
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Obrigado.
178
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Sophia.
179
00:20:53,291 --> 00:20:57,583
Olá, Sr. Theo Dahl. É o Pino.
Desculpe por não ter atendido sua ligação.
180
00:20:57,666 --> 00:21:02,916
Estou no Ristonchi, perto das oliveiras.
Pode me encontrar aqui hoje.
181
00:21:03,000 --> 00:21:06,958
Ou nos vemos no escritório amanhã.
Bem-vindo à Toscana, meu amigo.
182
00:21:07,041 --> 00:21:09,125
Certo. Muito obrigado.
183
00:21:09,208 --> 00:21:10,416
Tchau.
184
00:21:25,541 --> 00:21:28,416
Não sei por que não se mexe. Não sei.
185
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
- Pino?
- Sr. Dahl.
186
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Theo.
187
00:21:32,583 --> 00:21:34,541
- Theo. Muito prazer.
- Prazer.
188
00:21:36,041 --> 00:21:39,250
- Ainda bem que o encontrei.
- Sinto muito por seu pai.
189
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Sim, obrigado.
190
00:21:40,791 --> 00:21:44,333
- Então, eu preciso vender este lugar.
- Tudo bem.
191
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Pode explicar como?
Quero fazer isso o mais rápido possível.
192
00:21:49,041 --> 00:21:53,250
Sim. Sei que tem
um restaurante caro na Dinamarca, certo?
193
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Não sei se é caro. É comida de qualidade.
194
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
É a mesma coisa, meu amigo. É o seguinte.
195
00:21:59,083 --> 00:22:03,125
Que tal eu preparar a papelada
e entregar para você amanhã?
196
00:22:03,208 --> 00:22:04,166
Ótimo.
197
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Por quanto acha que pode vender?
198
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Bem, sou só um advogado.
Eu ajudo a vender.
199
00:22:09,541 --> 00:22:14,875
Mas vou perguntar por aí.
Sei que houve interesse pela propriedade…
200
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Sei que foi avaliada em 700 mil euros
da última vez que falei com seu pai.
201
00:22:21,041 --> 00:22:22,708
- Certo.
- Espere.
202
00:22:22,791 --> 00:22:26,166
Mas não assim.
Precisa tirar isso daqui, certo?
203
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Pode acelerar? Não quero ficar mais.
204
00:22:29,125 --> 00:22:33,041
Theo! Você está vendendo uma propriedade.
Isto não é uma bicicleta.
205
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
São assuntos complicados.
206
00:22:35,166 --> 00:22:36,541
Aqui é a Itália, amigo.
207
00:22:36,625 --> 00:22:39,041
- É. Merda.
- Conheça o lugar. Divirta-se!
208
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Merda.
209
00:23:05,333 --> 00:23:06,666
Que bagunça.
210
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Sprezzatura.
211
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Quê?
212
00:25:41,250 --> 00:25:44,666
É uma palavra que seu pai usou
para descrever este lugar.
213
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Significa graça sem esforço.
214
00:25:47,416 --> 00:25:49,833
- Sim.
- Ele sentava aqui todas as noites.
215
00:25:50,541 --> 00:25:51,500
Com um vinho.
216
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
Acho que é a especialidade do meu pai.
Sem esforço, certo?
217
00:26:02,916 --> 00:26:03,833
Vinho?
218
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
Vinho?
219
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
Fala dinamarquês?
220
00:26:09,166 --> 00:26:13,208
Eu entendo, mas só sei falar um pouco.
221
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Está indo muito bem.
222
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Você não vai para casa?
223
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
Esta é a minha casa.
224
00:26:36,250 --> 00:26:38,458
Plantei todas as verduras nos campos.
225
00:26:39,416 --> 00:26:42,333
- Desde a oficina atrás de você.
- Uma fazendeira.
226
00:26:43,125 --> 00:26:45,125
Não sei. Qual é a palavra…
227
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Botânica?
228
00:26:47,958 --> 00:26:50,458
É o que sempre sonhei em estudar.
229
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
Por que não estudou?
230
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
Há muito o que fazer aqui.
231
00:27:10,541 --> 00:27:12,875
Então, o que aconteceria se…
232
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Se não vendesse este lugar?
233
00:27:19,125 --> 00:27:22,291
Sophia, ninguém diz
a verdade sobre este lugar.
234
00:27:23,208 --> 00:27:24,166
Não vale nada.
235
00:27:24,250 --> 00:27:25,458
É um desperdício.
236
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
É inútil.
237
00:27:30,291 --> 00:27:31,750
Nada para aproveitar.
238
00:27:31,833 --> 00:27:32,875
Um desperdício?
239
00:27:35,791 --> 00:27:39,250
Mas você não sabe o que fazemos aqui.
240
00:27:39,833 --> 00:27:45,083
Você não entende a história e a alma.
O que seu pai fez aqui.
241
00:27:45,166 --> 00:27:49,541
Passei três horas limpando a cozinha
para fazer um sanduíche.
242
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
E suas vendas…
243
00:27:53,708 --> 00:27:56,791
Isto está cheio de dívidas. Não tem valor.
244
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Seu nome em um pedaço de papel
não significa que o mundo pertence a você.
245
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Boa noite.
246
00:29:31,041 --> 00:29:32,166
O que está havendo?
247
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Estamos nos preparando para um casamento.
Estamos ocupados aqui.
248
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
- Sophia. Podemos nadar na piscina?
- Você sabe que está suja.
249
00:29:42,041 --> 00:29:44,666
Vá buscar o Pino.
Há muito o que fazer aqui.
250
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
O que diz na estátua?
251
00:29:50,791 --> 00:29:52,666
"Straordinario come tutti gli altri."
252
00:29:53,541 --> 00:29:55,750
Tão extraordinário quanto todo mundo.
253
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
É meio hipócrita, não é?
254
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Dizer que você é como todo mundo
e fazer uma estátua de si mesmo.
255
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
Ela quebra com o tempo.
256
00:30:07,791 --> 00:30:11,500
Há sementes dentro
que seu pai queria deixar para trás.
257
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Certo.
258
00:30:40,166 --> 00:30:42,083
- Theo.
- Muito mais limpo, não?
259
00:30:42,166 --> 00:30:44,541
- Sim, senhor.
- Onde estão suas luvas?
260
00:30:46,166 --> 00:30:47,083
Pra que é isso?
261
00:30:47,166 --> 00:30:49,291
É comida para o casamento.
262
00:30:55,375 --> 00:30:57,291
Por que ele está experimentando?
263
00:30:59,458 --> 00:31:00,666
O que faz aqui?
264
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
Esta é a comida para o casamento?
265
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Por que se importa?
266
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Porque é uma droga.
267
00:31:06,750 --> 00:31:08,833
Não tem como servir isso.
268
00:31:08,916 --> 00:31:10,041
Você só está bravo.
269
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Não, isso é bom para o almoço
ou algo assim, mas um casamento?
270
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
Está brincando comigo?
271
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
É o que o orçamento permite.
272
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
Então procure no jardim.
273
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Tem tomates incríveis
e ingredientes frescos. Laranjas, ervas.
274
00:31:23,583 --> 00:31:26,708
Seu vizinho produz leite,
e você compra porcaria no mercado.
275
00:31:27,208 --> 00:31:28,916
Parece até uma lanchonete.
276
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Não temos gente
para cozinhar para 50 convidados.
277
00:31:35,333 --> 00:31:38,083
- Prometi ao seu pai…
- É. Foda-se o meu pai.
278
00:31:38,708 --> 00:31:42,250
Se servir isso em um casamento,
será um casamento vergonhoso.
279
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Sophia.
280
00:31:59,250 --> 00:32:00,375
Que bom que veio.
281
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
Sempre sonhei em cozinhar com você.
282
00:32:04,083 --> 00:32:05,291
Porque você…
283
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Ele sempre falava de você.
284
00:32:08,041 --> 00:32:09,916
Posso perguntar uma coisa?
285
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
- Sim.
- Sophia?
286
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia…
287
00:32:18,125 --> 00:32:20,125
Os pais dela eram como ciganos.
288
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Ela fugiu quando eles passaram por aqui.
289
00:32:25,791 --> 00:32:27,916
Ela basicamente cresceu no Castello.
290
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Já tentaram vendê-lo?
291
00:32:32,541 --> 00:32:35,041
O lugar é velho.
292
00:32:36,875 --> 00:32:39,333
A eletricidade é ruim.
293
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Mas…
294
00:32:42,041 --> 00:32:44,291
Ela investiu tudo no Ristonchi.
295
00:32:46,791 --> 00:32:49,416
Nem pode pagar o próprio casamento agora.
296
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
É grave.
297
00:32:50,750 --> 00:32:53,041
- O casamento dela?
- Sim, com Pino.
298
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
- É o casamento dela?
- Sim.
299
00:33:04,916 --> 00:33:06,083
Pegaram um.
300
00:33:07,791 --> 00:33:11,583
Precisa lembrar
que perdeu um pai quando era criança.
301
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
Ela perdeu um há poucas semanas.
302
00:33:22,916 --> 00:33:23,750
Está bem.
303
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
- Viu o Pino?
- Não.
304
00:33:36,958 --> 00:33:37,916
Você viu o Pino?
305
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
Não.
306
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
Que idiota! Ele sabia que tínhamos planos.
307
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Posso ajudar?
308
00:33:45,333 --> 00:33:48,416
Não zombe de mim.
Não tenho tempo pra isso.
309
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
Não tenho nada na minha agenda.
310
00:33:53,208 --> 00:33:55,583
- Preciso de carona. Não dirijo.
- Claro.
311
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Esta é a Pina.
312
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
- Esta?
- É. Não se aproxime, ela morde.
313
00:34:20,666 --> 00:34:25,041
Trabalho aqui quando não há
muito o que fazer no Ristonchi no inverno.
314
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Faço isso desde pequena.
315
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
E eu adoro.
316
00:34:29,541 --> 00:34:30,958
Poderia fazer de graça.
317
00:34:31,833 --> 00:34:32,708
Você é assim.
318
00:34:32,791 --> 00:34:35,166
- Está em todas.
- Sim.
319
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Já esteve fora da Toscana?
320
00:34:39,041 --> 00:34:40,166
Não.
321
00:34:44,708 --> 00:34:47,666
- Por quê? É estranho?
- Não, tudo bem.
322
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
323
00:34:55,291 --> 00:34:56,458
Sophia!
324
00:35:07,291 --> 00:35:10,708
Luciano, pegue um queijo curado. Obrigado.
325
00:35:10,791 --> 00:35:13,583
- Não precisa, sério.
- Não.
326
00:35:38,333 --> 00:35:40,166
Depois deste pedido,
327
00:35:41,041 --> 00:35:43,916
teremos que cancelar nossa conta.
328
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Haverá tempos melhores no futuro.
329
00:35:46,458 --> 00:35:48,250
Não tenho tanta certeza.
330
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Não se preocupe.
Sempre haverá um lugar para você aqui.
331
00:35:52,666 --> 00:35:53,875
Obrigada.
332
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
- É incrível!
- Fantástico.
333
00:36:09,583 --> 00:36:12,791
Luciano, por favor,
corte um pedaço para eles levarem.
334
00:36:12,875 --> 00:36:16,916
Não, Livio, é sério. Não posso aceitar.
335
00:36:17,000 --> 00:36:20,166
Tudo bem, não se preocupe.
336
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
Corte um pouco para eles.
337
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Obrigada pela carona.
338
00:36:29,083 --> 00:36:30,166
De nada.
339
00:36:37,875 --> 00:36:40,541
Certo, espere aqui.
340
00:36:41,333 --> 00:36:44,958
Passeie um pouco
enquanto eu faço isto, certo?
341
00:36:45,041 --> 00:36:46,000
O que vai fazer?
342
00:36:46,916 --> 00:36:49,375
Nada. Só preparação para o casamento.
343
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
- O que é?
- Nada.
344
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
Uma hora!
345
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
Vou pegar minha chave.
346
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Por aqui.
347
00:38:58,541 --> 00:39:00,166
Este é o meu quarto.
348
00:39:06,666 --> 00:39:08,291
Mas você não mora aqui.
349
00:39:09,333 --> 00:39:10,541
É meu antigo quarto.
350
00:39:11,083 --> 00:39:13,583
Eu o uso quando quero fugir de casa.
351
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
O que é aquilo?
352
00:39:17,916 --> 00:39:18,791
O quê?
353
00:39:21,333 --> 00:39:23,125
Já vi esta foto antes.
354
00:39:31,625 --> 00:39:32,875
Você e eu.
355
00:39:37,541 --> 00:39:39,083
Quando éramos crianças.
356
00:39:42,083 --> 00:39:43,083
Está brincando?
357
00:39:46,375 --> 00:39:47,291
Não.
358
00:40:04,791 --> 00:40:05,625
Por que não…
359
00:40:05,708 --> 00:40:07,166
Por que não disse nada?
360
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Você não ia lembrar mesmo,
então, por que eu diria?
361
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Sim.
362
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Bem…
363
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
- Até mais.
- Está bem.
364
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
- Theo! Boa caçada, hein?
- Sim.
365
00:40:51,458 --> 00:40:55,291
- Ótimo. Quero que conheça alguém.
- Olá.
366
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
Lucca, Theo.
367
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Lucca.
368
00:40:57,666 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
369
00:40:59,083 --> 00:41:02,208
Mamma mia! Sou seu fã.
370
00:41:02,291 --> 00:41:04,500
Sério? Obrigado.
371
00:41:04,583 --> 00:41:08,041
Lucca e sua família praticamente
são donos de Galatina, perto de Lecce.
372
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
- É o sul?
- Sim. O sul da Itália.
373
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
A melhor parte do país.
374
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Contei que você pode estar
interessado em vender Ristonchi.
375
00:41:18,166 --> 00:41:19,000
Sim.
376
00:41:19,083 --> 00:41:23,958
- Diga-me. Por que venderia?
- Preciso de dinheiro.
377
00:41:24,041 --> 00:41:28,541
- Quero ter o restaurante dos meus sonhos.
- E não pode fazer isso aqui?
378
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Isto é diferente do que eu costumo fazer.
379
00:41:33,208 --> 00:41:39,958
O prédio não é grande coisa, certo?
É velho. E não no bom sentido.
380
00:41:40,041 --> 00:41:44,375
- Foi bem reformado.
- Sim.
381
00:41:44,458 --> 00:41:49,791
Este lugar pode ser bom para ganhar
dinheiro, mas precisa de uma alma.
382
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Você sabe que a alma é
a única coisa que não pode comprar.
383
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
A cozinha é ótima, a paisagem é incrível.
384
00:41:58,666 --> 00:42:02,166
Muita vegetação.
Acho que pode ser o lugar perfeito
385
00:42:02,250 --> 00:42:04,791
para construir um hotel e um restaurante.
386
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
- Dou quatro.
- Não, meu amigo. Nem pensar.
387
00:42:10,583 --> 00:42:14,375
- Não, é impossível. Já falei.
- Mas é uma oferta honesta.
388
00:42:14,458 --> 00:42:15,958
Não é uma oferta honesta.
389
00:42:16,041 --> 00:42:21,208
Você está pregando uma peça nele.
Somos italianos. Seja justo com ele.
390
00:42:21,291 --> 00:42:22,541
Certo.
391
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Certo. Pago 500 agora mesmo.
392
00:42:27,541 --> 00:42:31,333
Damos um aperto de mãos
e transfiro o dinheiro pelo celular.
393
00:42:31,416 --> 00:42:35,458
Acho que uma oferta justa
deveria ser 700 mil, como falei.
394
00:42:35,541 --> 00:42:38,125
Não. Ficou louco? Por favor.
395
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
- É um lugar especial.
- Ele é louco.
396
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Não há castelo melhor que este.
397
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
A Toscana tem muitos castelos.
Tem ideia de quantos eu vi?
398
00:42:46,541 --> 00:42:48,583
É especial. Nada chega aos pés.
399
00:42:48,666 --> 00:42:51,041
- E se eu mostrar?
- Mostrar o quê?
400
00:42:51,125 --> 00:42:54,833
O que este lugar poderia ser
se for administrado da forma certa.
401
00:42:54,916 --> 00:42:57,083
Essas pessoas são gentis.
402
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
Mas não entendem de negócios como nós.
403
00:43:00,166 --> 00:43:02,250
Deixe-me cozinhar para o casamento.
404
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Farei a comida
e lhe mostrarei que o Ristonchi
405
00:43:06,083 --> 00:43:10,541
tem tudo para ser lucrativo
se for bem administrado.
406
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
Nesse caso, pagarei 700, está bem?
407
00:43:18,125 --> 00:43:21,291
- Novecentos.
- Não, nunca! Novecentos é demais!
408
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Gastou mais no seu carro.
Você tem um carro em casa que nem…
409
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
- Faça um investimento inteligente.
- Não, minha esposa…
410
00:43:30,666 --> 00:43:33,875
- O que tem a ver com sua esposa?
- Ela vai me matar.
411
00:43:33,958 --> 00:43:36,958
Vá à Dinamarca
e leve sua esposa ao meu restaurante.
412
00:43:37,041 --> 00:43:40,541
Então vamos nos divertir muito, está bem?
413
00:43:41,583 --> 00:43:44,916
Quem é esse homem
que tentou apertar minha mão?
414
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Não. Mesmo que este lugar ainda seja
uma casa de fazendeiro após o casamento?
415
00:43:50,083 --> 00:43:51,625
Então você o leva por 500.
416
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Está bem.
417
00:43:55,166 --> 00:43:59,083
- Certo?
- Certo.
418
00:44:00,416 --> 00:44:03,791
Prepare a papelada. Sem surpresas.
419
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
- Não se preocupe.
- Ótimo.
420
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Eu cuido da papelada, certo?
421
00:44:07,666 --> 00:44:13,708
Certo. Não esqueça, 500.
422
00:44:13,791 --> 00:44:14,750
Obrigado, Lucca.
423
00:44:15,500 --> 00:44:18,375
- Obrigado.
- Você me trapaceou.
424
00:44:18,458 --> 00:44:21,250
- Vai ser divertido ver isso.
- Ele falou sério?
425
00:44:21,333 --> 00:44:23,833
Se cumprir sua palavra, ele também o fará.
426
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Você sumiu.
427
00:44:58,666 --> 00:44:59,833
Italiano demais.
428
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
O que está fazendo aqui?
429
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Só processando.
430
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
Quero mostrar uma coisa.
431
00:45:19,000 --> 00:45:19,958
O quê?
432
00:45:47,875 --> 00:45:49,958
Os cadernos de receitas do seu pai.
433
00:46:11,208 --> 00:46:13,791
THEO DAHL VENCE O BOCUSE D'OR
434
00:46:21,666 --> 00:46:24,875
THEO DAHL RECEBE
DUAS ESTRELAS MICHELIN DE NOVO!
435
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Você era a inspiração dele.
436
00:46:33,833 --> 00:46:35,833
Toda vez que ele cozinhava.
437
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
Não há nenhuma receita
438
00:46:51,833 --> 00:46:56,125
neste caderno que possa ser feita
sem o que cultivamos aqui em Pelago.
439
00:47:05,041 --> 00:47:06,541
Quer fazer uma?
440
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
Esta.
441
00:47:12,000 --> 00:47:13,541
Risoto Ristonchi.
442
00:47:14,791 --> 00:47:16,791
Era o prato mais famoso dele.
443
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
Certo.
444
00:47:22,166 --> 00:47:25,083
O que está tentando fazer? Tirar a pele?
445
00:47:56,500 --> 00:47:58,291
Temos o vinho da outra noite?
446
00:47:59,250 --> 00:48:01,500
Tinto? Usamos vinho branco na receita.
447
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
É, confie em mim. Traga aquele.
448
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Exatamente 100ml.
449
00:48:12,541 --> 00:48:14,625
Não, ainda não. O que está fazendo?
450
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
- Vamos. Não dá para medir a vida.
- Certo. Pare.
451
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Obrigado.
452
00:48:39,416 --> 00:48:40,500
- Aqui.
- Obrigado.
453
00:48:46,750 --> 00:48:48,541
Você cozinhava com ele?
454
00:48:52,458 --> 00:48:54,500
Não lembro bem.
455
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Não lembro muita coisa.
456
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
Ele me fez cozinhar uns mil ovos
457
00:49:00,125 --> 00:49:01,916
quando eu tinha 5 ou 6 anos.
458
00:49:02,416 --> 00:49:08,875
Primeiro ovos cozidos,
depois ovos fritos e ovos poché no final.
459
00:49:10,916 --> 00:49:14,083
Levei um ano
para conseguir os ovos perfeitos,
460
00:49:14,166 --> 00:49:16,791
mas eles estão perfeitos desde então.
461
00:49:18,666 --> 00:49:19,541
Eu também.
462
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
- Sim?
- Sim.
463
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Parece bom.
464
00:49:37,041 --> 00:49:38,041
Sim.
465
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Por que não me disse
que era seu casamento?
466
00:49:45,958 --> 00:49:47,166
O quê?
467
00:49:47,250 --> 00:49:50,166
Não disse que era seu casamento. Por quê?
468
00:49:50,250 --> 00:49:54,750
- Não, eu te contei.
- Não. Você disse "um casamento".
469
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Não sei.
470
00:49:57,541 --> 00:49:59,208
Talvez tenha sido por acaso.
471
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Que tal deixar eu e meu restaurante
prepararmos a comida do seu casamento?
472
00:50:17,333 --> 00:50:21,208
Tenho certeza
de que não podemos pagar por você.
473
00:50:21,291 --> 00:50:22,500
Não, como presente.
474
00:50:23,333 --> 00:50:26,208
Como agradecimento por tudo o que fez
475
00:50:26,291 --> 00:50:28,750
e pelo tanto que gastou com o Ristonchi.
476
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
Faremos a comida e depois…
477
00:50:33,166 --> 00:50:34,416
Seguiremos em frente.
478
00:50:34,916 --> 00:50:35,958
Felizes.
479
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Fechado?
480
00:50:42,458 --> 00:50:43,375
Obrigada.
481
00:50:50,041 --> 00:50:51,291
Isso é o que eu faço.
482
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
- Por acaso é botânico?
- O quê?
483
00:50:57,291 --> 00:50:58,291
Voilà!
484
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Minha vez.
485
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
O que está fazendo?
486
00:51:05,666 --> 00:51:08,916
Vou fazer um pequeno ajuste, está bem?
487
00:51:14,583 --> 00:51:17,750
Isto parece a comida do Geo para mim.
488
00:51:18,791 --> 00:51:19,875
Não, isso…
489
00:51:20,541 --> 00:51:21,500
Mais um pouco.
490
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Pronto.
491
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Viu?
492
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
Ficou gostoso!
493
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Certo.
494
00:51:42,916 --> 00:51:44,041
Você cozinha bem.
495
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Muito bem.
496
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Qual é! O que está fazendo?
497
00:53:22,916 --> 00:53:23,875
Analisando.
498
00:53:24,375 --> 00:53:25,916
Isso não é para análise.
499
00:53:26,416 --> 00:53:27,666
É para sentir.
500
00:53:45,166 --> 00:53:47,666
O ingrediente mais importante.
501
00:53:47,750 --> 00:53:49,625
Sabe o que é?
502
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
É amor.
503
00:54:14,083 --> 00:54:15,041
Muito bem.
504
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Obrigado.
505
00:54:33,000 --> 00:54:34,666
Certo, para onde vamos?
506
00:54:36,166 --> 00:54:38,750
Por ali. Muito obrigada.
507
00:54:38,833 --> 00:54:40,041
De nada.
508
00:54:40,125 --> 00:54:41,625
Sem problema.
509
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
- Já voltamos.
- Tchau.
510
00:54:43,916 --> 00:54:46,125
- Até mais, Vincent.
- Tchau, Theo.
511
00:54:47,541 --> 00:54:50,250
- Theo, é mofo.
- Não, é sabor.
512
00:54:50,333 --> 00:54:51,625
Queijo mofado.
513
00:54:51,708 --> 00:54:54,416
Tem que ser. Mussarela não tem sabor.
514
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
- Está bom aqui?
- Sim.
515
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
- Obrigada.
- De nada.
516
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
Então…
517
00:55:11,333 --> 00:55:12,166
É.
518
00:55:13,125 --> 00:55:14,583
Estou ficando cansado.
519
00:55:14,666 --> 00:55:16,458
Você tem um grande dia amanhã.
520
00:55:16,541 --> 00:55:17,458
Grande dia.
521
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Está pronta?
522
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Acho que sim.
523
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Vai dar tudo certo. Bem, boa noite.
524
00:55:41,375 --> 00:55:42,375
- Desculpe.
- Espere.
525
00:55:42,458 --> 00:55:44,000
- Eu…
- Por que fez isso?
526
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Eu sei.
527
00:55:45,208 --> 00:55:46,541
Não sei por que…
528
00:55:46,625 --> 00:55:48,250
Desculpe, Sophia.
529
00:55:49,166 --> 00:55:50,041
Eu…
530
00:55:51,041 --> 00:55:51,958
Merda.
531
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
Não aconteceu nada, está bem? Desculpe.
532
00:57:26,041 --> 00:57:28,750
- Você viu a Sophia?
- Não.
533
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
- Theo.
- Oi, Vincent.
534
00:57:46,583 --> 00:57:50,791
- Sabe onde a Sophia está?
- Sim. Ela está lá em cima.
535
00:57:51,375 --> 00:57:52,708
- Obrigado.
- Está bem?
536
00:57:52,791 --> 00:57:53,791
Estou.
537
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
Podem nos dar um minuto?
538
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
- Você está linda.
- Obrigada.
539
00:58:31,666 --> 00:58:33,750
- Você está horrível.
- É.
540
00:58:35,166 --> 00:58:37,125
Eu não dormi bem essa noite.
541
00:58:49,291 --> 00:58:51,916
- Você pôs esse vestido bem rápido.
- Theo?
542
00:59:00,166 --> 00:59:04,125
Provavelmente não é verdade,
mas Pino me disse uma coisa.
543
00:59:05,791 --> 00:59:09,791
Que você concordou em ficar e cozinhar
só para vender o lugar.
544
00:59:14,166 --> 00:59:16,791
Só falei com Pino e Lucca sobre isso.
545
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Não foi…
546
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Você disse que era por mim.
547
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Sim… Também fazia sentido com Lucca.
548
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
Qual foi o primeiro?
549
00:59:29,291 --> 00:59:31,125
- Sophia.
- Qual foi o primeiro?
550
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Isso importa?
551
00:59:33,166 --> 00:59:34,250
Sim, importa.
552
00:59:35,208 --> 00:59:37,125
Porque tenho a terrível sensação
553
00:59:37,208 --> 00:59:39,958
de que vai fazer
meu pior pesadelo virar realidade.
554
00:59:40,041 --> 00:59:40,875
Não.
555
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Não é o que está acontecendo.
556
00:59:45,083 --> 00:59:46,583
E o que foi aquilo ontem?
557
00:59:47,375 --> 00:59:49,750
Não sei. O que foi para você?
558
00:59:55,916 --> 00:59:57,875
Chamou seu casamento de evento.
559
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Quando a conheci,
chamou seu casamento de evento. Por quê?
560
01:00:02,333 --> 01:00:03,416
Não sei.
561
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
É isso que você quer?
Quer se casar com ele?
562
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Ou só precisa desesperadamente de alguém
ou algum lugar para chamar de lar?
563
01:00:14,375 --> 01:00:15,583
Você não me conhece.
564
01:00:17,500 --> 01:00:20,291
Fala de mim como se você fosse melhor.
565
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
Sim, você teve um pai ruim.
566
01:00:26,166 --> 01:00:28,708
Agora está tentando ser o oposto dele.
567
01:00:31,375 --> 01:00:32,791
Mas quer saber?
568
01:00:34,375 --> 01:00:36,208
Isso é tão ruim quanto.
569
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Deixando a vida passar,
570
01:00:39,583 --> 01:00:42,125
agarrado ao que os outros esperam de você.
571
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Com medo de fracassar. Talvez indo embora.
572
01:00:48,750 --> 01:00:50,291
É o que os covardes fazem.
573
01:00:52,416 --> 01:00:56,166
É isso que eu deveria fazer?
Ficar aqui e fracassar com você?
574
01:01:16,916 --> 01:01:17,750
Theo!
575
01:01:20,958 --> 01:01:22,666
O que está fazendo aqui?
576
01:01:22,750 --> 01:01:26,083
Eu trouxe o time dos sonhos.
O que está fazendo?
577
01:01:28,416 --> 01:01:31,041
Conseguiu fechar
o negócio de bêbado que fez?
578
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Agora não. Está bem?
579
01:01:35,500 --> 01:01:36,416
Theo.
580
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Queridos amigos,
581
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
hoje é um dia de grande alegria,
582
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
porque Sophia e Pino,
583
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
que vimos se tornarem
pessoas saudáveis e bonitas,
584
01:02:23,291 --> 01:02:28,458
serão unidos em sagrado matrimônio.
585
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
Louvado seja o Senhor.
586
01:02:36,291 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano, você aceita
587
01:02:41,791 --> 01:02:48,666
Sophia Gennera como sua legítima esposa
588
01:02:49,250 --> 01:02:54,791
nos bons e nos maus momentos,
até que a morte os separe?
589
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Sim.
590
01:02:57,083 --> 01:02:58,291
De todo coração.
591
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
E você, Sophia Gennera, aceita
592
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
Pino Conti Trevisano
como seu legítimo esposo
593
01:03:10,958 --> 01:03:15,791
nos bons e nos maus momentos,
até que a morte os separe?
594
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Meu amor.
595
01:03:32,125 --> 01:03:33,375
Sim.
596
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Então eu os declaro marido e mulher.
597
01:03:38,583 --> 01:03:41,500
O noivo pode beijar a noiva.
598
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Vida longa aos noivos.
599
01:04:03,083 --> 01:04:09,333
Beijo!
600
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Saúde!
601
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
Obrigado.
602
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Theo.
603
01:04:51,166 --> 01:04:53,250
- Isso não é comida.
- Não?
604
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Não. É a matéria-prima dos sonhos.
605
01:04:57,875 --> 01:04:58,958
Obrigado.
606
01:04:59,041 --> 01:05:02,041
Acho que chegaremos
a um acordo sobre Ristonchi.
607
01:05:03,833 --> 01:05:05,958
Que bom. Obrigado.
608
01:05:06,041 --> 01:05:07,916
Theo!
609
01:05:08,000 --> 01:05:09,041
Sim.
610
01:05:09,125 --> 01:05:10,333
Vá.
611
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Ei!
612
01:05:16,416 --> 01:05:18,083
Não te vi o dia todo.
613
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
Fiquei na cozinha. É o que faço.
614
01:05:29,416 --> 01:05:30,666
Bom apetite.
615
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
616
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Venha aqui! Venha.
617
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
O que é?
618
01:05:36,208 --> 01:05:39,208
Por que não vai se trocar
para comemorar conosco?
619
01:05:39,708 --> 01:05:41,041
Vamos beber, certo?
620
01:05:41,541 --> 01:05:44,000
A cozinha precisa ser limpa.
621
01:05:44,083 --> 01:05:46,000
- Tenho que fazer a mala…
- Theo.
622
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Não. Por favor.
623
01:05:49,541 --> 01:05:53,083
- Significaria muito pra mim. Pra Sophia.
- Sim.
624
01:05:53,166 --> 01:05:54,958
E para termos esta lembrança.
625
01:06:01,041 --> 01:06:02,458
Certo. Acho que sim.
626
01:06:05,625 --> 01:06:06,791
Obrigado.
627
01:07:07,416 --> 01:07:09,416
Você está bem aqui?
628
01:07:17,625 --> 01:07:19,458
Venha ficar com a gente.
629
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Estou bem aqui.
630
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Isso é bom, está bem?
631
01:07:50,916 --> 01:07:53,250
E que está aberto a isso agora.
632
01:08:02,708 --> 01:08:04,416
Lembra quando nós…
633
01:08:06,541 --> 01:08:08,166
O que éramos?
634
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
Você era um merda na época.
635
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Mas está diferente agora.
636
01:08:26,125 --> 01:08:27,750
Vejo que está sofrendo.
637
01:08:29,625 --> 01:08:31,333
É ótimo ver isso.
638
01:08:47,666 --> 01:08:48,833
Você está bem.
639
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Não. Theo, não faça isso.
640
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Oi, pessoal.
641
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
Meu nome é Theo.
Eu forneci o bufê desta noite.
642
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Obrigado.
643
01:09:30,083 --> 01:09:30,916
Obrigado.
644
01:09:33,666 --> 01:09:37,000
Alguns de vocês me conhecem
como filho do Geo.
645
01:09:42,916 --> 01:09:46,166
Como dono deste lugar,
eu sinto que talvez eu…
646
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
Eu lhes devo um discurso.
647
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Conheci muitos de vocês,
pessoas maravilhosas.
648
01:10:01,041 --> 01:10:04,041
Todo mundo
parece ter tido um relacionamento
649
01:10:05,500 --> 01:10:10,500
íntimo e particular com meu pai,
o que é legal.
650
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Eu achava que ele era só um idiota.
651
01:10:20,000 --> 01:10:22,541
E não se importava com ninguém.
652
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Mas parece que ele era
um cara muito gentil e amável
653
01:10:28,791 --> 01:10:32,250
que não dava a mínima
para mim ou minha mãe.
654
01:10:39,291 --> 01:10:46,083
Se o seu mundo é pequeno e relevante,
não há problema em ser gentil, não é?
655
01:10:46,666 --> 01:10:51,541
Talvez seja o que vocês estão fazendo.
656
01:10:55,000 --> 01:10:57,166
Exceto você, Sophia.
657
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Parece que você não acha necessário
ser gentil com ninguém.
658
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Então…
659
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Para Pino e Sophia.
660
01:12:54,791 --> 01:12:55,791
Theo!
661
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
Você está bem? Tudo bem?
662
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Quanto vinho tinto você quer?
663
01:16:12,583 --> 01:16:14,625
Quanto mais no molho?
664
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Está bom.
665
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Talvez só um pouco mais aqui.
666
01:16:29,916 --> 01:16:32,125
E corrija se quiser.
667
01:16:33,125 --> 01:16:34,916
- Sabe o que fazer.
- Obrigada.
668
01:16:44,875 --> 01:16:45,916
Olá, pessoal.
669
01:16:46,000 --> 01:16:47,375
Que cheiro maravilhoso.
670
01:16:48,125 --> 01:16:49,416
Parece bom, Svend.
671
01:16:49,958 --> 01:16:52,708
- O dinheiro da Itália foi liberado.
- Ótimo.
672
01:16:52,791 --> 01:16:55,125
Veremos as plantas com Friis depois.
673
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Com certeza.
674
01:16:57,208 --> 01:17:00,000
- Entrega de produto, Lai.
- Ótimo.
675
01:17:03,166 --> 01:17:05,125
O mel foi um ótimo toque.
676
01:17:05,208 --> 01:17:06,041
Boa ideia.
677
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
Muito obrigado.
678
01:17:24,666 --> 01:17:26,125
Lembro-me dessa foto.
679
01:17:26,208 --> 01:17:27,583
- Mesmo?
- Sim.
680
01:17:28,500 --> 01:17:29,500
Sim.
681
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Foi pouco antes de irmos para Aarhus.
682
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Vocês não se desgrudaram o verão inteiro.
683
01:17:38,333 --> 01:17:41,041
Ele só conseguiu tirar
uma foto das suas mãos.
684
01:17:42,666 --> 01:17:44,875
- Ainda é uma ótima foto.
- Sim.
685
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
É uma ótima foto por causa disso.
686
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
Sente falta dele?
687
01:18:05,208 --> 01:18:06,208
Sinto falta…
688
01:18:09,625 --> 01:18:11,291
do que ele viu em mim.
689
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
Como se eu fosse…
690
01:18:20,750 --> 01:18:22,708
a coisa mais fantástica do mundo.
691
01:18:27,833 --> 01:18:29,166
Você o culpa.
692
01:18:30,875 --> 01:18:33,541
Você sempre o culpou. Sempre.
693
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
E tem razão. Ele merece a culpa.
694
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Mas você teria que me culpar também.
695
01:18:47,791 --> 01:18:49,000
Sabe de uma coisa?
696
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
Você foi feito…
697
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Você foi feito
no meio de uma grande paixão.
698
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Talvez mais do que só amor.
699
01:19:07,041 --> 01:19:08,791
Pode ser terrível de ouvir.
700
01:19:13,458 --> 01:19:15,500
Ninguém é especial.
701
01:19:17,791 --> 01:19:20,875
Mas todos podem se tornar
uma visão especial.
702
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
Se a pessoa certa estiver olhando.
703
01:19:40,333 --> 01:19:42,375
Parece fantástico. A entrada ali…
704
01:19:42,458 --> 01:19:43,291
Sim.
705
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
- Virado para cá, certo?
- Sim.
706
01:19:46,333 --> 01:19:49,291
Não vemos muito isso,
mas acho que dará certo aqui.
707
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
Também acho.
708
01:19:51,333 --> 01:19:55,541
Só precisamos verificar
as restrições de altura.
709
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Certo.
710
01:19:56,541 --> 01:19:59,791
Podemos esperar a resposta
da secretaria de planejamento
711
01:19:59,875 --> 01:20:02,833
ou podemos arriscar e torcer pelo melhor.
712
01:20:04,291 --> 01:20:07,625
Não vamos fazer uma reconstrução. Vamos?
713
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Theo?
714
01:20:18,291 --> 01:20:19,958
Está brincando?
715
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Vá!
716
01:20:35,791 --> 01:20:37,250
O que foi?
717
01:20:53,000 --> 01:20:54,041
Jonas?
718
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
- A piscina é ridícula.
- Sim, é um pouco…
719
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Tanto faz, mas você pode trabalhar nisso.
Poderia colocar…
720
01:21:48,291 --> 01:21:52,000
Isso tem que ser jogado fora
e reconstruído do zero.
721
01:21:52,083 --> 01:21:53,291
- A água…
- Se olhar…
722
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
- Se…
- Ei, Pino.
723
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Olá, meu amigo.
724
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Que merda?
725
01:22:04,625 --> 01:22:06,041
Que merda está fazendo?
726
01:22:06,666 --> 01:22:08,541
Pino, pare agora!
727
01:22:08,625 --> 01:22:11,041
- Ei! Você enlouqueceu?
- Não!
728
01:22:11,125 --> 01:22:12,291
Pino, pare!
729
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino!
730
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino! Theo!
731
01:22:24,541 --> 01:22:27,416
- Como pôde fazer isso? Como pôde?
- Sinto muito.
732
01:22:27,500 --> 01:22:28,791
Achei que era meu amigo.
733
01:22:28,875 --> 01:22:32,250
Eu sei. Não tenho desculpa.
Sinto muito, Pino.
734
01:22:32,333 --> 01:22:35,791
- Ela me deixou.
- Certo. Sinto muito, Pino.
735
01:22:38,375 --> 01:22:40,875
Estou disposto a dar um milhão de euros.
736
01:22:42,375 --> 01:22:47,416
Estará sujeito a alguns padrões,
mas discutirei isso com o Theo.
737
01:22:47,916 --> 01:22:50,166
Obrigado, Jonas. Vou desligar.
738
01:22:50,250 --> 01:22:51,291
Certo. Até mais.
739
01:22:51,375 --> 01:22:55,083
Então é um milhão dele
mais 500 mil de mim.
740
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Dobrou seu dinheiro em uma semana.
741
01:22:57,000 --> 01:23:00,041
Prometo que será
o melhor investimento que já fez.
742
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
E você não fez nenhum trabalho.
743
01:23:05,166 --> 01:23:10,625
Não quero atrapalhar
uma herança de família.
744
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
- Obrigado.
- De nada.
745
01:25:56,583 --> 01:25:57,625
Outro pedido.
746
01:25:58,416 --> 01:26:00,291
Vincenzo, mais queijo parmesão.
747
01:26:04,833 --> 01:26:07,041
- Preciso de mais três, Lai.
- Saindo.
748
01:26:08,166 --> 01:26:09,083
Sim, por favor.
749
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Vamos.
750
01:27:25,250 --> 01:27:27,250
- Parece bom.
- Sim, está gostoso.
751
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
- Parece excelente…
- É uma loucura.
752
01:27:52,750 --> 01:27:53,750
Olhe só você.
753
01:27:55,208 --> 01:27:56,208
Olhe só você.
754
01:27:56,708 --> 01:27:58,041
Aprendeu a dirigir.
755
01:27:58,125 --> 01:27:59,041
Sim.
756
01:28:04,166 --> 01:28:06,000
- Então ficou com ele?
- Sim.
757
01:28:06,958 --> 01:28:09,541
Alguém disse
que este lugar tinha potencial.
758
01:28:10,250 --> 01:28:12,166
Parece uma ótima pessoa.
759
01:28:13,416 --> 01:28:14,250
É.
760
01:28:14,333 --> 01:28:15,541
A melhor.
761
01:28:19,875 --> 01:28:22,041
Eu tentei te ligar algumas vezes.
762
01:28:22,916 --> 01:28:26,041
Eu precisava descobrir quem eu sou.
763
01:28:27,041 --> 01:28:28,708
Sem este lugar.
764
01:28:33,041 --> 01:28:35,958
- Entrei na universidade.
- Sim, eu soube.
765
01:28:36,041 --> 01:28:38,041
Ótimo. Estou orgulhoso de você.
766
01:28:38,708 --> 01:28:39,666
Obrigada.
767
01:28:47,666 --> 01:28:48,541
Clientes.
768
01:28:49,541 --> 01:28:50,500
Claro.
769
01:28:51,333 --> 01:28:53,416
- Quer ajudar?
- Agora?
770
01:28:53,500 --> 01:28:56,666
Sim. Merle é terrível no atendimento.
771
01:28:57,166 --> 01:28:58,250
Diferente de você.
772
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
- Está bem.
- Sério?
773
01:29:00,791 --> 01:29:02,583
- Claro.
- Ótimo.
774
01:29:02,666 --> 01:29:07,041
Esperava que tivesse um quarto
para as férias de verão.
775
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Você está com sorte.
Temos um quarto vazio.
776
01:29:10,541 --> 01:29:14,375
É velho e empoeirado,
e não entramos lá há um ano.
777
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
- Sério?
- Sim.
778
01:29:15,666 --> 01:29:18,916
Nós…
779
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
TÃO EXTRAORDINÁRIO QUANTO TODO MUNDO
780
01:31:45,041 --> 01:31:49,041
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs