1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:04,666 Queridos irmãos e irmãs, estamos aqui reunidos 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,666 para nos despedir do nosso amado irmão Geo 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 e rezar por sua alma, Senhor. 6 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 Deus misericordioso, perdoe os pecados deste humilde servo 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 e receba a alma dele no Céu 8 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 para a glória de Seus santos e de Suas almas abençoadas. 9 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Que ele descanse em paz. 10 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 Em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo. Amém. 11 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Amém. 12 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 Não deveria mandar esta carta. 13 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 Eu preciso. É meu dever. 14 00:02:09,458 --> 00:02:11,875 Estava no testamento dele, então preciso. 15 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Sinto muito. 16 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 Este lugar nunca mais será o mesmo. 17 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 POMBO NA COCOTTE 18 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Certo? 19 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 - Sim, chef. - Sim. 20 00:03:54,500 --> 00:03:56,833 Já se livraram de todos os erros? 21 00:03:56,916 --> 00:03:58,041 É a grande noite. 22 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 Um investidor jantará aqui e pode ser a chave do novo restaurante. 23 00:04:01,666 --> 00:04:03,500 - Theo, pode vir comigo? - Lai. 24 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 Amoras, beterrabas. 25 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 - Sim. - Melanie, pombo. 26 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 - Sim. - Svend, azedinha. 27 00:04:08,333 --> 00:04:09,916 - Obrigado. - Vamos. 28 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 O que houve? 29 00:04:15,041 --> 00:04:15,958 Chegou carta. 30 00:04:22,083 --> 00:04:24,250 Devemos remarcar com Zeuten? 31 00:04:24,333 --> 00:04:26,666 - Por que faríamos isso? - Só perguntei. 32 00:04:28,333 --> 00:04:29,708 Há muita coisa em jogo. 33 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 Você sabe. 34 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 Precisamos nos sair bem hoje ou recomeçar o financiamento. 35 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 Avise quando ele chegar. 36 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 Você está bonita. 37 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Prezado senhor Theo Dahl. 38 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 É com grande tristeza que informo 39 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 que seu pai, George Dahl, faleceu há três semanas. 40 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 Seu pai deixou muitos bens. Entre eles está o Castello Ristonchi. 41 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 Ele me escolheu como seu testamenteiro. 42 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 Posso mostrar algo? 43 00:05:51,416 --> 00:05:56,208 Sinta-se à vontade para me contatar. Atenciosamente, Pino Conti. 44 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 O que é? 45 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Sei que não está no cardápio, 46 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 mas fiz uma panna cotta de alecrim. 47 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 O que acha? Ficou boa? 48 00:06:50,458 --> 00:06:53,458 Não é um clube de culinária. Está perdendo tempo. 49 00:06:53,541 --> 00:06:55,416 Organize seu mise en place. 50 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Obrigado. 51 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Passando atrás. 52 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Sim, chef. 53 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Atenção! Não há tempo para bobagens hoje. 54 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Sim, chef. 55 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 - Molho novo. Dois novos pombos. - Sim. 56 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 - Vamos. - Sim, chef. 57 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo. 58 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Cadê minha comida, cara? 59 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 Não tenho a noite toda. Tempo é dinheiro. 60 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 - Pense nisso. - Sim. Estamos prontos. 61 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 - Esta é a Lila. - Oi, Theo. 62 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Agora você está com tudo! 63 00:07:59,041 --> 00:08:05,208 - Vamos sentar e conversar? - Olá. Jonas Zeuten. E você é? 64 00:08:05,291 --> 00:08:06,166 Melanie. 65 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Melanie, muito bem. Olá, pessoal. 66 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 E aí? Tudo bem? 67 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Você está ótimo. 68 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Tudo lá fora é incrível. 69 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 - Você fazia o lance do Bauhaus. - Época de ouro. 70 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Era legal, mas aqui é outro nível. 71 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Não é? 72 00:08:26,333 --> 00:08:30,375 Theo, olhe para mim. Você e eu vamos fazer um acordo. 73 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 Merle está descrevendo isto como a maior aventura. 74 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 E eu quero participar. 75 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 Certo? 76 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 - Claro. Tudo começa com a comida. - Começa, sim! 77 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 Começa, sim. 78 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 E aí, cara? Oi. 79 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 - Prove a comida, seu cretino! - Desculpe. 80 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Trabalhamos duro para proporcionar uma experiência. 81 00:08:53,541 --> 00:08:55,791 - Você só quer impressionar… - Que foi? 82 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Acho que insultei Theo Dahl. 83 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 - Não. - Sim. 84 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 - Jonas. - Theo, tudo bem. Eu entendo. 85 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 - Até mais. Continuem com o bom trabalho. - Sim. Sinto muito. 86 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 Ótimo. 87 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Pombos para a mesa sete. 88 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 Foram embora. 89 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Leve os pombos pra mesa sete. 90 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 - Theo. - Puta que pariu! 91 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Sim. 92 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 Ligou para eles? 93 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Não. 94 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Ligue. 95 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 Por quê? 96 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 - Diz que você herdou o Ristonchi. - Mas não quero nada dele. 97 00:11:03,416 --> 00:11:04,916 Sente-se um pouco. 98 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 Falei com Merle. 99 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Vocês falam demais, mãe. 100 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 Ela disse que você enlouqueceu ontem. 101 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 Estou estressado. 102 00:11:27,250 --> 00:11:28,916 Devido ao novo restaurante? 103 00:11:29,958 --> 00:11:30,791 Sim. 104 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 Vou perguntar uma coisa. 105 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 O que o restaurante novo pode fazer por você que o antigo não pode? 106 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 É diferente, mãe. Este é… 107 00:11:47,791 --> 00:11:52,125 É o meu sonho. Criar um lugar onde… 108 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Um restaurante que mude totalmente a experiência gastronômica. 109 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 - Vai ser extraordinário. - E isso vai te fazer feliz? 110 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 Você não entende. 111 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 Você é tão… 112 00:12:04,916 --> 00:12:08,875 - O quê? - Você fica tão feliz com coisas comuns. 113 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 E você é excepcional. 114 00:12:16,416 --> 00:12:19,375 Até pessoas excepcionais precisam ser felizes. 115 00:12:19,458 --> 00:12:20,416 Eu sou feliz. 116 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Você é tão bravo. 117 00:12:29,750 --> 00:12:30,791 Conserte isso! 118 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo. 119 00:12:33,750 --> 00:12:36,958 Voltarei na semana que vem e conversaremos sobre isso. 120 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Eu te amo. 121 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Eu te amo. 122 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 Onde estão todos? 123 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 Mandei-os pra casa. Não precisam limpar minha bagunça. 124 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Tudo bem. 125 00:13:12,250 --> 00:13:13,875 Ouvi dizer que é um idiota. 126 00:13:15,916 --> 00:13:19,333 A fazenda, castelo ou vila que sua mãe disse que herdou… 127 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 Não quero. 128 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Zeuten está fora. 129 00:13:31,916 --> 00:13:34,041 Ontem perdemos 9 milhões de coroas. 130 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Esses são os fatos. 131 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 O castelo não vale mais que cinco ou talvez sete, com sorte. 132 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Mas é o suficiente para começarmos. 133 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 E seguir o cronograma até termos o resto do dinheiro. 134 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 Precisa ir para a Itália e falar com um advogado e um corretor. 135 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 Voltará com nosso futuro em suas mãos. 136 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, eu não quero. 137 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 Não. 138 00:14:00,958 --> 00:14:03,916 Mas não se trata de você. É pelo bem da sua equipe. 139 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Você disse que limparia a própria bagunça. 140 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX APRESENTA 141 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ADVOGADO 142 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 ADVOGADO 143 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Merda. 144 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 Olá, você ligou para Pino Conti. Não posso atender agora. 145 00:17:03,750 --> 00:17:05,833 Ligue de novo mais tarde. Obrigado. 146 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Para trás. 147 00:17:37,916 --> 00:17:39,583 ESTACIONAMENTO CASTELO RISTONCHI 148 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 - O que você recomendar. - Certo. 149 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Água engarrafada, por favor. 150 00:18:04,125 --> 00:18:05,625 Sempre faço tudo sozinha. 151 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Não. O que está fazendo? 152 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 - Você disse água. - Engarrafada. 153 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 - Isto é uma garrafa. Não? - Mas você despejou no cubo de gelo… 154 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 E daí? 155 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 A água ruim do cubo de gelo misturou com a água engarrafada. 156 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 - Está brincando! Não acredito! - Posso ficar doente com isso. 157 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 - Ele disse que dei… Não se preocupe. - Calma. Por favor, Sophia. 158 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 Não se preocupe. Sei o que podemos fazer. Sem problema. 159 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Vamos lá. - Muito gentil. 160 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 Uma garrafa de água. Só para você. 161 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 Uau. 162 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 Sinto muito, senhor. 163 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 - Obrigado. - De nada. 164 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Aqui está. 165 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 Bom apetite. 166 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Pronto. 167 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 É bom, não é? 168 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 Com licença, Pino Conti está aqui? 169 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 - O que quer com ele? - Nada. É um assunto particular. 170 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Não está aqui. O escritório dele é na cidade. 171 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 Certo, pode me dar a conta, por favor? 172 00:20:17,416 --> 00:20:18,916 Já vai tarde. 173 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 Pelo menos você vai embora logo. 174 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 Você é Theo Dahl. 175 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Sim. 176 00:20:43,041 --> 00:20:44,333 Por conta da casa. 177 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Obrigado. 178 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sophia. 179 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Olá, Sr. Theo Dahl. É o Pino. Desculpe por não ter atendido sua ligação. 180 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Estou no Ristonchi, perto das oliveiras. Pode me encontrar aqui hoje. 181 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 Ou nos vemos no escritório amanhã. Bem-vindo à Toscana, meu amigo. 182 00:21:07,041 --> 00:21:09,125 Certo. Muito obrigado. 183 00:21:09,208 --> 00:21:10,416 Tchau. 184 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 Não sei por que não se mexe. Não sei. 185 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 - Pino? - Sr. Dahl. 186 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Theo. 187 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 - Theo. Muito prazer. - Prazer. 188 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 - Ainda bem que o encontrei. - Sinto muito por seu pai. 189 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Sim, obrigado. 190 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 - Então, eu preciso vender este lugar. - Tudo bem. 191 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Pode explicar como? Quero fazer isso o mais rápido possível. 192 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 Sim. Sei que tem um restaurante caro na Dinamarca, certo? 193 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Não sei se é caro. É comida de qualidade. 194 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 É a mesma coisa, meu amigo. É o seguinte. 195 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Que tal eu preparar a papelada e entregar para você amanhã? 196 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Ótimo. 197 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 Por quanto acha que pode vender? 198 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Bem, sou só um advogado. Eu ajudo a vender. 199 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 Mas vou perguntar por aí. Sei que houve interesse pela propriedade… 200 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 Sei que foi avaliada em 700 mil euros da última vez que falei com seu pai. 201 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 - Certo. - Espere. 202 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 Mas não assim. Precisa tirar isso daqui, certo? 203 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Pode acelerar? Não quero ficar mais. 204 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo! Você está vendendo uma propriedade. Isto não é uma bicicleta. 205 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 São assuntos complicados. 206 00:22:35,166 --> 00:22:36,541 Aqui é a Itália, amigo. 207 00:22:36,625 --> 00:22:39,041 - É. Merda. - Conheça o lugar. Divirta-se! 208 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Merda. 209 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 Que bagunça. 210 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Sprezzatura. 211 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Quê? 212 00:25:41,250 --> 00:25:44,666 É uma palavra que seu pai usou para descrever este lugar. 213 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 Significa graça sem esforço. 214 00:25:47,416 --> 00:25:49,833 - Sim. - Ele sentava aqui todas as noites. 215 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 Com um vinho. 216 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 Acho que é a especialidade do meu pai. Sem esforço, certo? 217 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 Vinho? 218 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 Vinho? 219 00:26:06,916 --> 00:26:07,958 Fala dinamarquês? 220 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Eu entendo, mas só sei falar um pouco. 221 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Está indo muito bem. 222 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Você não vai para casa? 223 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 Esta é a minha casa. 224 00:26:36,250 --> 00:26:38,458 Plantei todas as verduras nos campos. 225 00:26:39,416 --> 00:26:42,333 - Desde a oficina atrás de você. - Uma fazendeira. 226 00:26:43,125 --> 00:26:45,125 Não sei. Qual é a palavra… 227 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Botânica? 228 00:26:47,958 --> 00:26:50,458 É o que sempre sonhei em estudar. 229 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 Por que não estudou? 230 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 Há muito o que fazer aqui. 231 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 Então, o que aconteceria se… 232 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Se não vendesse este lugar? 233 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 Sophia, ninguém diz a verdade sobre este lugar. 234 00:27:23,208 --> 00:27:24,166 Não vale nada. 235 00:27:24,250 --> 00:27:25,458 É um desperdício. 236 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 É inútil. 237 00:27:30,291 --> 00:27:31,750 Nada para aproveitar. 238 00:27:31,833 --> 00:27:32,875 Um desperdício? 239 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Mas você não sabe o que fazemos aqui. 240 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Você não entende a história e a alma. O que seu pai fez aqui. 241 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Passei três horas limpando a cozinha para fazer um sanduíche. 242 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 E suas vendas… 243 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 Isto está cheio de dívidas. Não tem valor. 244 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Seu nome em um pedaço de papel não significa que o mundo pertence a você. 245 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Boa noite. 246 00:29:31,041 --> 00:29:32,166 O que está havendo? 247 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Estamos nos preparando para um casamento. Estamos ocupados aqui. 248 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 - Sophia. Podemos nadar na piscina? - Você sabe que está suja. 249 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Vá buscar o Pino. Há muito o que fazer aqui. 250 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 O que diz na estátua? 251 00:29:50,791 --> 00:29:52,666 "Straordinario come tutti gli altri." 252 00:29:53,541 --> 00:29:55,750 Tão extraordinário quanto todo mundo. 253 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 É meio hipócrita, não é? 254 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Dizer que você é como todo mundo e fazer uma estátua de si mesmo. 255 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 Ela quebra com o tempo. 256 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Há sementes dentro que seu pai queria deixar para trás. 257 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Certo. 258 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 - Theo. - Muito mais limpo, não? 259 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 - Sim, senhor. - Onde estão suas luvas? 260 00:30:46,166 --> 00:30:47,083 Pra que é isso? 261 00:30:47,166 --> 00:30:49,291 É comida para o casamento. 262 00:30:55,375 --> 00:30:57,291 Por que ele está experimentando? 263 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 O que faz aqui? 264 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Esta é a comida para o casamento? 265 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 Por que se importa? 266 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Porque é uma droga. 267 00:31:06,750 --> 00:31:08,833 Não tem como servir isso. 268 00:31:08,916 --> 00:31:10,041 Você só está bravo. 269 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Não, isso é bom para o almoço ou algo assim, mas um casamento? 270 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 Está brincando comigo? 271 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 É o que o orçamento permite. 272 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Então procure no jardim. 273 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Tem tomates incríveis e ingredientes frescos. Laranjas, ervas. 274 00:31:23,583 --> 00:31:26,708 Seu vizinho produz leite, e você compra porcaria no mercado. 275 00:31:27,208 --> 00:31:28,916 Parece até uma lanchonete. 276 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Não temos gente para cozinhar para 50 convidados. 277 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 - Prometi ao seu pai… - É. Foda-se o meu pai. 278 00:31:38,708 --> 00:31:42,250 Se servir isso em um casamento, será um casamento vergonhoso. 279 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sophia. 280 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 Que bom que veio. 281 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 Sempre sonhei em cozinhar com você. 282 00:32:04,083 --> 00:32:05,291 Porque você… 283 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Ele sempre falava de você. 284 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 Posso perguntar uma coisa? 285 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 - Sim. - Sophia? 286 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sophia… 287 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Os pais dela eram como ciganos. 288 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Ela fugiu quando eles passaram por aqui. 289 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Ela basicamente cresceu no Castello. 290 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Já tentaram vendê-lo? 291 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 O lugar é velho. 292 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 A eletricidade é ruim. 293 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Mas… 294 00:32:42,041 --> 00:32:44,291 Ela investiu tudo no Ristonchi. 295 00:32:46,791 --> 00:32:49,416 Nem pode pagar o próprio casamento agora. 296 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 É grave. 297 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 - O casamento dela? - Sim, com Pino. 298 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 - É o casamento dela? - Sim. 299 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 Pegaram um. 300 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Precisa lembrar que perdeu um pai quando era criança. 301 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 Ela perdeu um há poucas semanas. 302 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Está bem. 303 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 - Viu o Pino? - Não. 304 00:33:36,958 --> 00:33:37,916 Você viu o Pino? 305 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 Não. 306 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 Que idiota! Ele sabia que tínhamos planos. 307 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Posso ajudar? 308 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 Não zombe de mim. Não tenho tempo pra isso. 309 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 Não tenho nada na minha agenda. 310 00:33:53,208 --> 00:33:55,583 - Preciso de carona. Não dirijo. - Claro. 311 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Esta é a Pina. 312 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 - Esta? - É. Não se aproxime, ela morde. 313 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Trabalho aqui quando não há muito o que fazer no Ristonchi no inverno. 314 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 Faço isso desde pequena. 315 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 E eu adoro. 316 00:34:29,541 --> 00:34:30,958 Poderia fazer de graça. 317 00:34:31,833 --> 00:34:32,708 Você é assim. 318 00:34:32,791 --> 00:34:35,166 - Está em todas. - Sim. 319 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 Já esteve fora da Toscana? 320 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 Não. 321 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 - Por quê? É estranho? - Não, tudo bem. 322 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio. 323 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Sophia! 324 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano, pegue um queijo curado. Obrigado. 325 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 - Não precisa, sério. - Não. 326 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Depois deste pedido, 327 00:35:41,041 --> 00:35:43,916 teremos que cancelar nossa conta. 328 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Haverá tempos melhores no futuro. 329 00:35:46,458 --> 00:35:48,250 Não tenho tanta certeza. 330 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Não se preocupe. Sempre haverá um lugar para você aqui. 331 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Obrigada. 332 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 - É incrível! - Fantástico. 333 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, por favor, corte um pedaço para eles levarem. 334 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 Não, Livio, é sério. Não posso aceitar. 335 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Tudo bem, não se preocupe. 336 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Corte um pouco para eles. 337 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Obrigada pela carona. 338 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 De nada. 339 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Certo, espere aqui. 340 00:36:41,333 --> 00:36:44,958 Passeie um pouco enquanto eu faço isto, certo? 341 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 O que vai fazer? 342 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 Nada. Só preparação para o casamento. 343 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 - O que é? - Nada. 344 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 Uma hora! 345 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 Vou pegar minha chave. 346 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Por aqui. 347 00:38:58,541 --> 00:39:00,166 Este é o meu quarto. 348 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 Mas você não mora aqui. 349 00:39:09,333 --> 00:39:10,541 É meu antigo quarto. 350 00:39:11,083 --> 00:39:13,583 Eu o uso quando quero fugir de casa. 351 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 O que é aquilo? 352 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 O quê? 353 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 Já vi esta foto antes. 354 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 Você e eu. 355 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Quando éramos crianças. 356 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Está brincando? 357 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 Não. 358 00:40:04,791 --> 00:40:05,625 Por que não… 359 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 Por que não disse nada? 360 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Você não ia lembrar mesmo, então, por que eu diria? 361 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Sim. 362 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Bem… 363 00:40:27,708 --> 00:40:29,625 - Até mais. - Está bem. 364 00:40:48,541 --> 00:40:51,375 - Theo! Boa caçada, hein? - Sim. 365 00:40:51,458 --> 00:40:55,291 - Ótimo. Quero que conheça alguém. - Olá. 366 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 Lucca, Theo. 367 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Lucca. 368 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 369 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 Mamma mia! Sou seu fã. 370 00:41:02,291 --> 00:41:04,500 Sério? Obrigado. 371 00:41:04,583 --> 00:41:08,041 Lucca e sua família praticamente são donos de Galatina, perto de Lecce. 372 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 - É o sul? - Sim. O sul da Itália. 373 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 A melhor parte do país. 374 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Contei que você pode estar interessado em vender Ristonchi. 375 00:41:18,166 --> 00:41:19,000 Sim. 376 00:41:19,083 --> 00:41:23,958 - Diga-me. Por que venderia? - Preciso de dinheiro. 377 00:41:24,041 --> 00:41:28,541 - Quero ter o restaurante dos meus sonhos. - E não pode fazer isso aqui? 378 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Isto é diferente do que eu costumo fazer. 379 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 O prédio não é grande coisa, certo? É velho. E não no bom sentido. 380 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 - Foi bem reformado. - Sim. 381 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Este lugar pode ser bom para ganhar dinheiro, mas precisa de uma alma. 382 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Você sabe que a alma é a única coisa que não pode comprar. 383 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 A cozinha é ótima, a paisagem é incrível. 384 00:41:58,666 --> 00:42:02,166 Muita vegetação. Acho que pode ser o lugar perfeito 385 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 para construir um hotel e um restaurante. 386 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 - Dou quatro. - Não, meu amigo. Nem pensar. 387 00:42:10,583 --> 00:42:14,375 - Não, é impossível. Já falei. - Mas é uma oferta honesta. 388 00:42:14,458 --> 00:42:15,958 Não é uma oferta honesta. 389 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Você está pregando uma peça nele. Somos italianos. Seja justo com ele. 390 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Certo. 391 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Certo. Pago 500 agora mesmo. 392 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 Damos um aperto de mãos e transfiro o dinheiro pelo celular. 393 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Acho que uma oferta justa deveria ser 700 mil, como falei. 394 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Não. Ficou louco? Por favor. 395 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 - É um lugar especial. - Ele é louco. 396 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 Não há castelo melhor que este. 397 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 A Toscana tem muitos castelos. Tem ideia de quantos eu vi? 398 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 É especial. Nada chega aos pés. 399 00:42:48,666 --> 00:42:51,041 - E se eu mostrar? - Mostrar o quê? 400 00:42:51,125 --> 00:42:54,833 O que este lugar poderia ser se for administrado da forma certa. 401 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Essas pessoas são gentis. 402 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 Mas não entendem de negócios como nós. 403 00:43:00,166 --> 00:43:02,250 Deixe-me cozinhar para o casamento. 404 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 Farei a comida e lhe mostrarei que o Ristonchi 405 00:43:06,083 --> 00:43:10,541 tem tudo para ser lucrativo se for bem administrado. 406 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 Nesse caso, pagarei 700, está bem? 407 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 - Novecentos. - Não, nunca! Novecentos é demais! 408 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Gastou mais no seu carro. Você tem um carro em casa que nem… 409 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 - Faça um investimento inteligente. - Não, minha esposa… 410 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 - O que tem a ver com sua esposa? - Ela vai me matar. 411 00:43:33,958 --> 00:43:36,958 Vá à Dinamarca e leve sua esposa ao meu restaurante. 412 00:43:37,041 --> 00:43:40,541 Então vamos nos divertir muito, está bem? 413 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Quem é esse homem que tentou apertar minha mão? 414 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Não. Mesmo que este lugar ainda seja uma casa de fazendeiro após o casamento? 415 00:43:50,083 --> 00:43:51,625 Então você o leva por 500. 416 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Está bem. 417 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 - Certo? - Certo. 418 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Prepare a papelada. Sem surpresas. 419 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 - Não se preocupe. - Ótimo. 420 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Eu cuido da papelada, certo? 421 00:44:07,666 --> 00:44:13,708 Certo. Não esqueça, 500. 422 00:44:13,791 --> 00:44:14,750 Obrigado, Lucca. 423 00:44:15,500 --> 00:44:18,375 - Obrigado. - Você me trapaceou. 424 00:44:18,458 --> 00:44:21,250 - Vai ser divertido ver isso. - Ele falou sério? 425 00:44:21,333 --> 00:44:23,833 Se cumprir sua palavra, ele também o fará. 426 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Você sumiu. 427 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 Italiano demais. 428 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 O que está fazendo aqui? 429 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Só processando. 430 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 Quero mostrar uma coisa. 431 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 O quê? 432 00:45:47,875 --> 00:45:49,958 Os cadernos de receitas do seu pai. 433 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL VENCE O BOCUSE D'OR 434 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL RECEBE DUAS ESTRELAS MICHELIN DE NOVO! 435 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Você era a inspiração dele. 436 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 Toda vez que ele cozinhava. 437 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 Não há nenhuma receita 438 00:46:51,833 --> 00:46:56,125 neste caderno que possa ser feita sem o que cultivamos aqui em Pelago. 439 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 Quer fazer uma? 440 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Esta. 441 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Risoto Ristonchi. 442 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Era o prato mais famoso dele. 443 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Certo. 444 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 O que está tentando fazer? Tirar a pele? 445 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 Temos o vinho da outra noite? 446 00:47:59,250 --> 00:48:01,500 Tinto? Usamos vinho branco na receita. 447 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 É, confie em mim. Traga aquele. 448 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Exatamente 100ml. 449 00:48:12,541 --> 00:48:14,625 Não, ainda não. O que está fazendo? 450 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 - Vamos. Não dá para medir a vida. - Certo. Pare. 451 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Obrigado. 452 00:48:39,416 --> 00:48:40,500 - Aqui. - Obrigado. 453 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 Você cozinhava com ele? 454 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 Não lembro bem. 455 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 Não lembro muita coisa. 456 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Ele me fez cozinhar uns mil ovos 457 00:49:00,125 --> 00:49:01,916 quando eu tinha 5 ou 6 anos. 458 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Primeiro ovos cozidos, depois ovos fritos e ovos poché no final. 459 00:49:10,916 --> 00:49:14,083 Levei um ano para conseguir os ovos perfeitos, 460 00:49:14,166 --> 00:49:16,791 mas eles estão perfeitos desde então. 461 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 Eu também. 462 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 - Sim? - Sim. 463 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Parece bom. 464 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Sim. 465 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Por que não me disse que era seu casamento? 466 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 O quê? 467 00:49:47,250 --> 00:49:50,166 Não disse que era seu casamento. Por quê? 468 00:49:50,250 --> 00:49:54,750 - Não, eu te contei. - Não. Você disse "um casamento". 469 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 Não sei. 470 00:49:57,541 --> 00:49:59,208 Talvez tenha sido por acaso. 471 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 Que tal deixar eu e meu restaurante prepararmos a comida do seu casamento? 472 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 Tenho certeza de que não podemos pagar por você. 473 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 Não, como presente. 474 00:50:23,333 --> 00:50:26,208 Como agradecimento por tudo o que fez 475 00:50:26,291 --> 00:50:28,750 e pelo tanto que gastou com o Ristonchi. 476 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Faremos a comida e depois… 477 00:50:33,166 --> 00:50:34,416 Seguiremos em frente. 478 00:50:34,916 --> 00:50:35,958 Felizes. 479 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Fechado? 480 00:50:42,458 --> 00:50:43,375 Obrigada. 481 00:50:50,041 --> 00:50:51,291 Isso é o que eu faço. 482 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 - Por acaso é botânico? - O quê? 483 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà! 484 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Minha vez. 485 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 O que está fazendo? 486 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Vou fazer um pequeno ajuste, está bem? 487 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 Isto parece a comida do Geo para mim. 488 00:51:18,791 --> 00:51:19,875 Não, isso… 489 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 Mais um pouco. 490 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Pronto. 491 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Viu? 492 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 Ficou gostoso! 493 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Certo. 494 00:51:42,916 --> 00:51:44,041 Você cozinha bem. 495 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Muito bem. 496 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Qual é! O que está fazendo? 497 00:53:22,916 --> 00:53:23,875 Analisando. 498 00:53:24,375 --> 00:53:25,916 Isso não é para análise. 499 00:53:26,416 --> 00:53:27,666 É para sentir. 500 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 O ingrediente mais importante. 501 00:53:47,750 --> 00:53:49,625 Sabe o que é? 502 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 É amor. 503 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Muito bem. 504 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Obrigado. 505 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Certo, para onde vamos? 506 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 Por ali. Muito obrigada. 507 00:54:38,833 --> 00:54:40,041 De nada. 508 00:54:40,125 --> 00:54:41,625 Sem problema. 509 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 - Já voltamos. - Tchau. 510 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 - Até mais, Vincent. - Tchau, Theo. 511 00:54:47,541 --> 00:54:50,250 - Theo, é mofo. - Não, é sabor. 512 00:54:50,333 --> 00:54:51,625 Queijo mofado. 513 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Tem que ser. Mussarela não tem sabor. 514 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 - Está bom aqui? - Sim. 515 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 - Obrigada. - De nada. 516 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Então… 517 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 É. 518 00:55:13,125 --> 00:55:14,583 Estou ficando cansado. 519 00:55:14,666 --> 00:55:16,458 Você tem um grande dia amanhã. 520 00:55:16,541 --> 00:55:17,458 Grande dia. 521 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Está pronta? 522 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Acho que sim. 523 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Vai dar tudo certo. Bem, boa noite. 524 00:55:41,375 --> 00:55:42,375 - Desculpe. - Espere. 525 00:55:42,458 --> 00:55:44,000 - Eu… - Por que fez isso? 526 00:55:44,083 --> 00:55:45,125 Eu sei. 527 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 Não sei por que… 528 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 Desculpe, Sophia. 529 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Eu… 530 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Merda. 531 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 Não aconteceu nada, está bem? Desculpe. 532 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 - Você viu a Sophia? - Não. 533 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 - Theo. - Oi, Vincent. 534 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 - Sabe onde a Sophia está? - Sim. Ela está lá em cima. 535 00:57:51,375 --> 00:57:52,708 - Obrigado. - Está bem? 536 00:57:52,791 --> 00:57:53,791 Estou. 537 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 Podem nos dar um minuto? 538 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 - Você está linda. - Obrigada. 539 00:58:31,666 --> 00:58:33,750 - Você está horrível. - É. 540 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 Eu não dormi bem essa noite. 541 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 - Você pôs esse vestido bem rápido. - Theo? 542 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 Provavelmente não é verdade, mas Pino me disse uma coisa. 543 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 Que você concordou em ficar e cozinhar só para vender o lugar. 544 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Só falei com Pino e Lucca sobre isso. 545 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 Não foi… 546 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Você disse que era por mim. 547 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 Sim… Também fazia sentido com Lucca. 548 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Qual foi o primeiro? 549 00:59:29,291 --> 00:59:31,125 - Sophia. - Qual foi o primeiro? 550 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 Isso importa? 551 00:59:33,166 --> 00:59:34,250 Sim, importa. 552 00:59:35,208 --> 00:59:37,125 Porque tenho a terrível sensação 553 00:59:37,208 --> 00:59:39,958 de que vai fazer meu pior pesadelo virar realidade. 554 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 Não. 555 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Não é o que está acontecendo. 556 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 E o que foi aquilo ontem? 557 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 Não sei. O que foi para você? 558 00:59:55,916 --> 00:59:57,875 Chamou seu casamento de evento. 559 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Quando a conheci, chamou seu casamento de evento. Por quê? 560 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 Não sei. 561 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 É isso que você quer? Quer se casar com ele? 562 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 Ou só precisa desesperadamente de alguém ou algum lugar para chamar de lar? 563 01:00:14,375 --> 01:00:15,583 Você não me conhece. 564 01:00:17,500 --> 01:00:20,291 Fala de mim como se você fosse melhor. 565 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 Sim, você teve um pai ruim. 566 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 Agora está tentando ser o oposto dele. 567 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Mas quer saber? 568 01:00:34,375 --> 01:00:36,208 Isso é tão ruim quanto. 569 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Deixando a vida passar, 570 01:00:39,583 --> 01:00:42,125 agarrado ao que os outros esperam de você. 571 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Com medo de fracassar. Talvez indo embora. 572 01:00:48,750 --> 01:00:50,291 É o que os covardes fazem. 573 01:00:52,416 --> 01:00:56,166 É isso que eu deveria fazer? Ficar aqui e fracassar com você? 574 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Theo! 575 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 O que está fazendo aqui? 576 01:01:22,750 --> 01:01:26,083 Eu trouxe o time dos sonhos. O que está fazendo? 577 01:01:28,416 --> 01:01:31,041 Conseguiu fechar o negócio de bêbado que fez? 578 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Agora não. Está bem? 579 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 580 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Queridos amigos, 581 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 hoje é um dia de grande alegria, 582 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 porque Sophia e Pino, 583 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 que vimos se tornarem pessoas saudáveis e bonitas, 584 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 serão unidos em sagrado matrimônio. 585 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Louvado seja o Senhor. 586 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Pino Conti Trevisano, você aceita 587 01:02:41,791 --> 01:02:48,666 Sophia Gennera como sua legítima esposa 588 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 nos bons e nos maus momentos, até que a morte os separe? 589 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Sim. 590 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 De todo coração. 591 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 E você, Sophia Gennera, aceita 592 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 Pino Conti Trevisano como seu legítimo esposo 593 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 nos bons e nos maus momentos, até que a morte os separe? 594 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Meu amor. 595 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Sim. 596 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Então eu os declaro marido e mulher. 597 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 O noivo pode beijar a noiva. 598 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Vida longa aos noivos. 599 01:04:03,083 --> 01:04:09,333 Beijo! 600 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Saúde! 601 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Obrigado. 602 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 Theo. 603 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 - Isso não é comida. - Não? 604 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 Não. É a matéria-prima dos sonhos. 605 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Obrigado. 606 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Acho que chegaremos a um acordo sobre Ristonchi. 607 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Que bom. Obrigado. 608 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo! 609 01:05:08,000 --> 01:05:09,041 Sim. 610 01:05:09,125 --> 01:05:10,333 Vá. 611 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Ei! 612 01:05:16,416 --> 01:05:18,083 Não te vi o dia todo. 613 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 Fiquei na cozinha. É o que faço. 614 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Bom apetite. 615 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 616 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Venha aqui! Venha. 617 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 O que é? 618 01:05:36,208 --> 01:05:39,208 Por que não vai se trocar para comemorar conosco? 619 01:05:39,708 --> 01:05:41,041 Vamos beber, certo? 620 01:05:41,541 --> 01:05:44,000 A cozinha precisa ser limpa. 621 01:05:44,083 --> 01:05:46,000 - Tenho que fazer a mala… - Theo. 622 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 Não. Por favor. 623 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 - Significaria muito pra mim. Pra Sophia. - Sim. 624 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 E para termos esta lembrança. 625 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Certo. Acho que sim. 626 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Obrigado. 627 01:07:07,416 --> 01:07:09,416 Você está bem aqui? 628 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Venha ficar com a gente. 629 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Estou bem aqui. 630 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Isso é bom, está bem? 631 01:07:50,916 --> 01:07:53,250 E que está aberto a isso agora. 632 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 Lembra quando nós… 633 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 O que éramos? 634 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 Você era um merda na época. 635 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 Mas está diferente agora. 636 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 Vejo que está sofrendo. 637 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 É ótimo ver isso. 638 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 Você está bem. 639 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Não. Theo, não faça isso. 640 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 Oi, pessoal. 641 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 Meu nome é Theo. Eu forneci o bufê desta noite. 642 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Obrigado. 643 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Obrigado. 644 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Alguns de vocês me conhecem como filho do Geo. 645 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 Como dono deste lugar, eu sinto que talvez eu… 646 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 Eu lhes devo um discurso. 647 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Conheci muitos de vocês, pessoas maravilhosas. 648 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 Todo mundo parece ter tido um relacionamento 649 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 íntimo e particular com meu pai, o que é legal. 650 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Eu achava que ele era só um idiota. 651 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 E não se importava com ninguém. 652 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Mas parece que ele era um cara muito gentil e amável 653 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 que não dava a mínima para mim ou minha mãe. 654 01:10:39,291 --> 01:10:46,083 Se o seu mundo é pequeno e relevante, não há problema em ser gentil, não é? 655 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 Talvez seja o que vocês estão fazendo. 656 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Exceto você, Sophia. 657 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Parece que você não acha necessário ser gentil com ninguém. 658 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Então… 659 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 Para Pino e Sophia. 660 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo! 661 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Você está bem? Tudo bem? 662 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Quanto vinho tinto você quer? 663 01:16:12,583 --> 01:16:14,625 Quanto mais no molho? 664 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Está bom. 665 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Talvez só um pouco mais aqui. 666 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 E corrija se quiser. 667 01:16:33,125 --> 01:16:34,916 - Sabe o que fazer. - Obrigada. 668 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 Olá, pessoal. 669 01:16:46,000 --> 01:16:47,375 Que cheiro maravilhoso. 670 01:16:48,125 --> 01:16:49,416 Parece bom, Svend. 671 01:16:49,958 --> 01:16:52,708 - O dinheiro da Itália foi liberado. - Ótimo. 672 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 Veremos as plantas com Friis depois. 673 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Com certeza. 674 01:16:57,208 --> 01:17:00,000 - Entrega de produto, Lai. - Ótimo. 675 01:17:03,166 --> 01:17:05,125 O mel foi um ótimo toque. 676 01:17:05,208 --> 01:17:06,041 Boa ideia. 677 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Muito obrigado. 678 01:17:24,666 --> 01:17:26,125 Lembro-me dessa foto. 679 01:17:26,208 --> 01:17:27,583 - Mesmo? - Sim. 680 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Sim. 681 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Foi pouco antes de irmos para Aarhus. 682 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Vocês não se desgrudaram o verão inteiro. 683 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 Ele só conseguiu tirar uma foto das suas mãos. 684 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 - Ainda é uma ótima foto. - Sim. 685 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 É uma ótima foto por causa disso. 686 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Sente falta dele? 687 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Sinto falta… 688 01:18:09,625 --> 01:18:11,291 do que ele viu em mim. 689 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Como se eu fosse… 690 01:18:20,750 --> 01:18:22,708 a coisa mais fantástica do mundo. 691 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 Você o culpa. 692 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 Você sempre o culpou. Sempre. 693 01:18:34,291 --> 01:18:36,791 E tem razão. Ele merece a culpa. 694 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 Mas você teria que me culpar também. 695 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 Sabe de uma coisa? 696 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 Você foi feito… 697 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Você foi feito no meio de uma grande paixão. 698 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 Talvez mais do que só amor. 699 01:19:07,041 --> 01:19:08,791 Pode ser terrível de ouvir. 700 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Ninguém é especial. 701 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 Mas todos podem se tornar uma visão especial. 702 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 Se a pessoa certa estiver olhando. 703 01:19:40,333 --> 01:19:42,375 Parece fantástico. A entrada ali… 704 01:19:42,458 --> 01:19:43,291 Sim. 705 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 - Virado para cá, certo? - Sim. 706 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 Não vemos muito isso, mas acho que dará certo aqui. 707 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 Também acho. 708 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 Só precisamos verificar as restrições de altura. 709 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Certo. 710 01:19:56,541 --> 01:19:59,791 Podemos esperar a resposta da secretaria de planejamento 711 01:19:59,875 --> 01:20:02,833 ou podemos arriscar e torcer pelo melhor. 712 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 Não vamos fazer uma reconstrução. Vamos? 713 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Theo? 714 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Está brincando? 715 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Vá! 716 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 O que foi? 717 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 Jonas? 718 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 - A piscina é ridícula. - Sim, é um pouco… 719 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Tanto faz, mas você pode trabalhar nisso. Poderia colocar… 720 01:21:48,291 --> 01:21:52,000 Isso tem que ser jogado fora e reconstruído do zero. 721 01:21:52,083 --> 01:21:53,291 - A água… - Se olhar… 722 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 - Se… - Ei, Pino. 723 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Olá, meu amigo. 724 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Que merda? 725 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 Que merda está fazendo? 726 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, pare agora! 727 01:22:08,625 --> 01:22:11,041 - Ei! Você enlouqueceu? - Não! 728 01:22:11,125 --> 01:22:12,291 Pino, pare! 729 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino! 730 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 Pino! Theo! 731 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 - Como pôde fazer isso? Como pôde? - Sinto muito. 732 01:22:27,500 --> 01:22:28,791 Achei que era meu amigo. 733 01:22:28,875 --> 01:22:32,250 Eu sei. Não tenho desculpa. Sinto muito, Pino. 734 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 - Ela me deixou. - Certo. Sinto muito, Pino. 735 01:22:38,375 --> 01:22:40,875 Estou disposto a dar um milhão de euros. 736 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 Estará sujeito a alguns padrões, mas discutirei isso com o Theo. 737 01:22:47,916 --> 01:22:50,166 Obrigado, Jonas. Vou desligar. 738 01:22:50,250 --> 01:22:51,291 Certo. Até mais. 739 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 Então é um milhão dele mais 500 mil de mim. 740 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Dobrou seu dinheiro em uma semana. 741 01:22:57,000 --> 01:23:00,041 Prometo que será o melhor investimento que já fez. 742 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 E você não fez nenhum trabalho. 743 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 Não quero atrapalhar uma herança de família. 744 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 - Obrigado. - De nada. 745 01:25:56,583 --> 01:25:57,625 Outro pedido. 746 01:25:58,416 --> 01:26:00,291 Vincenzo, mais queijo parmesão. 747 01:26:04,833 --> 01:26:07,041 - Preciso de mais três, Lai. - Saindo. 748 01:26:08,166 --> 01:26:09,083 Sim, por favor. 749 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Vamos. 750 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 - Parece bom. - Sim, está gostoso. 751 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 - Parece excelente… - É uma loucura. 752 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Olhe só você. 753 01:27:55,208 --> 01:27:56,208 Olhe só você. 754 01:27:56,708 --> 01:27:58,041 Aprendeu a dirigir. 755 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 Sim. 756 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 - Então ficou com ele? - Sim. 757 01:28:06,958 --> 01:28:09,541 Alguém disse que este lugar tinha potencial. 758 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 Parece uma ótima pessoa. 759 01:28:13,416 --> 01:28:14,250 É. 760 01:28:14,333 --> 01:28:15,541 A melhor. 761 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 Eu tentei te ligar algumas vezes. 762 01:28:22,916 --> 01:28:26,041 Eu precisava descobrir quem eu sou. 763 01:28:27,041 --> 01:28:28,708 Sem este lugar. 764 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 - Entrei na universidade. - Sim, eu soube. 765 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 Ótimo. Estou orgulhoso de você. 766 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Obrigada. 767 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Clientes. 768 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Claro. 769 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 - Quer ajudar? - Agora? 770 01:28:53,500 --> 01:28:56,666 Sim. Merle é terrível no atendimento. 771 01:28:57,166 --> 01:28:58,250 Diferente de você. 772 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 - Está bem. - Sério? 773 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 - Claro. - Ótimo. 774 01:29:02,666 --> 01:29:07,041 Esperava que tivesse um quarto para as férias de verão. 775 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Você está com sorte. Temos um quarto vazio. 776 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 É velho e empoeirado, e não entramos lá há um ano. 777 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 - Sério? - Sim. 778 01:29:15,666 --> 01:29:18,916 Nós… 779 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 TÃO EXTRAORDINÁRIO QUANTO TODO MUNDO 780 01:31:45,041 --> 01:31:49,041 Legendas: Tatiana Ori-Kovacs