1
00:01:00,125 --> 00:01:04,667
Saudara dan saudari terkasih.
2
00:01:04,750 --> 00:01:08,667
Kami berkumpul di sini untuk berpamitan
dengan saudara kami tercinta, Geo,
3
00:01:08,750 --> 00:01:12,333
dan berdoa untuk jiwanya, ya Tuhan.
4
00:01:13,333 --> 00:01:18,167
Tuhan yang Maha Pengasih,
ampunilah dosa hamba yang hina ini,
5
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
dan sambutlah jiwanya di Surga tertinggi,
6
00:01:22,083 --> 00:01:26,542
demi kemuliaan orang-orang kudus-Mu
dan jiwa-jiwa yang terberkati.
7
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
Semoga dia beristirahat dengan tenang.
8
00:01:29,833 --> 00:01:33,167
Dalam nama Tuhan kami,
Yesus Kristus, Amin.
9
00:01:34,417 --> 00:01:35,500
Amin.
10
00:01:52,875 --> 00:01:54,708
Jangan kirim surat ini.
11
00:02:07,000 --> 00:02:09,375
Harus. Ini tugasku.
12
00:02:09,458 --> 00:02:11,792
Itu tertulis di wasiatnya, jadi harus.
13
00:02:14,333 --> 00:02:15,333
Maaf.
14
00:02:21,667 --> 00:02:23,667
Tempat ini tak akan pernah sama lagi.
15
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
PIGEON EN COCOTTE
16
00:03:52,375 --> 00:03:53,250
Paham?
17
00:03:53,333 --> 00:03:54,375
- Ya, Chef.
- Ya, Chef.
18
00:03:54,458 --> 00:03:57,958
Semoga kalian tak berbuat salah.
Malam ini penting.
19
00:03:58,042 --> 00:04:01,583
Seorang investor akan makan malam di sini
dan mungkin jadi kunci restoran baru.
20
00:04:01,667 --> 00:04:03,500
- Theo, ikut aku.
- Lai.
21
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
Beri hitam, bit.
22
00:04:05,042 --> 00:04:06,708
- Ya, Chef.
- Melanie, burung dara.
23
00:04:06,792 --> 00:04:08,250
- Baik.
- Svend, redwood sorrel.
24
00:04:08,333 --> 00:04:09,917
- Ya, Chef.
- Ayo.
25
00:04:13,083 --> 00:04:14,167
Ada apa?
26
00:04:15,042 --> 00:04:15,958
Ada surat.
27
00:04:22,083 --> 00:04:24,208
Pertemuan dengan Zeuten
perlu diatur ulang?
28
00:04:24,292 --> 00:04:26,667
- Untuk apa?
- Aku cuma tanya.
29
00:04:28,375 --> 00:04:29,708
Banyak yang dipertaruhkan.
30
00:04:29,792 --> 00:04:30,792
Kau tahu.
31
00:04:31,792 --> 00:04:34,542
Kita harus sukses malam ini
atau mengulang dari awal lagi.
32
00:04:34,625 --> 00:04:36,292
Beri tahu aku saat dia tiba.
33
00:04:41,792 --> 00:04:42,875
Kau tampak cantik.
34
00:05:30,125 --> 00:05:31,958
Bapak Theo Dahl yang terhormat.
35
00:05:32,625 --> 00:05:35,292
Dengan sangat sedih, aku memberitahumu
36
00:05:35,375 --> 00:05:39,375
bahwa ayahmu, George Dahl,
telah meninggal tiga minggu lalu.
37
00:05:41,000 --> 00:05:46,583
Ayahmu meninggalkan perkebunan yang luas,
di antaranya Castello Ristonchi.
38
00:05:47,375 --> 00:05:50,042
Dia menunjukku
sebagai penanggung jawab perkebunannya.
39
00:05:50,125 --> 00:05:51,083
Chef, kau sibuk?
40
00:05:51,167 --> 00:05:52,875
Harap menghubungiku.
41
00:05:53,375 --> 00:05:56,208
Salam hormat, Pino Conti.
42
00:06:21,000 --> 00:06:21,917
Ada apa?
43
00:06:22,417 --> 00:06:24,417
Aku tahu itu tak ada di menu,
44
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
tapi aku membuat panna cotta rosemari.
45
00:06:38,708 --> 00:06:41,042
Bagaimana? Enak?
46
00:06:50,500 --> 00:06:53,125
Ini bukan klub memasak.
Kau membuang waktumu.
47
00:06:53,625 --> 00:06:55,417
Selesaikan preparasimu.
48
00:06:55,958 --> 00:06:56,792
Ya, Chef.
49
00:07:01,333 --> 00:07:02,417
Di belakang.
50
00:07:05,417 --> 00:07:06,417
Ya, Chef.
51
00:07:12,250 --> 00:07:15,167
Dengar! Tak ada waktu
untuk omong kosong hari ini.
52
00:07:15,250 --> 00:07:16,333
Ya, Chef.
53
00:07:16,417 --> 00:07:18,792
- Saus dan dua burung dara baru.
- Ya, terima kasih.
54
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
- Ayo.
- Ya, Chef.
55
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
Theo.
56
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
Di mana makananku?
57
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Aku belum makan semalaman.
58
00:07:47,667 --> 00:07:48,542
Waktu adalah uang.
59
00:07:48,625 --> 00:07:50,958
- Ingat itu.
- Ya. Kami siap.
60
00:07:51,750 --> 00:07:55,167
- Ini Lila.
- Hai, Theo.
61
00:07:57,333 --> 00:07:58,958
Sibuk sekali di sini!
62
00:07:59,042 --> 00:08:02,750
- Mau duduk dan bicara?
- Halo. Hai.
63
00:08:02,833 --> 00:08:04,208
Jonas Zeuten.
64
00:08:04,292 --> 00:08:06,167
- Dan kau?
- Melanie.
65
00:08:06,250 --> 00:08:08,292
Melanie? Bagus. Halo, semuanya.
66
00:08:08,375 --> 00:08:10,042
Apa kabar? Semua baik-baik saja?
67
00:08:11,542 --> 00:08:12,708
Kau tampak bugar.
68
00:08:14,458 --> 00:08:16,417
Semua hidangannya luar biasa.
69
00:08:16,500 --> 00:08:19,792
- Kau dulu bergaya Bauhaus.
- Saat itu sedang populer.
70
00:08:19,875 --> 00:08:23,875
Itu bagus, tapi ini lebih baik.
71
00:08:25,167 --> 00:08:26,250
Benar, bukan?
72
00:08:26,333 --> 00:08:29,708
Theo, lihat aku.
Kita akan membuat kesepakatan.
73
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
Merle menggambarkan ini
sebagai petualangan terbesar.
74
00:08:34,042 --> 00:08:35,708
Dan aku ingin ikut serta.
75
00:08:35,792 --> 00:08:36,667
Benar, bukan?
76
00:08:37,500 --> 00:08:40,417
- Tentu. Semua berawal dari makanan.
- Ya, benar!
77
00:08:41,208 --> 00:08:42,167
Ya.
78
00:08:44,375 --> 00:08:46,792
Apa kabar, Bung? Hai.
79
00:08:46,875 --> 00:08:50,292
- Cicipi saja makanannya, Berengsek!
- Apa?
80
00:08:50,375 --> 00:08:53,458
Kami bekerja keras
menyajikan pengalaman bagimu.
81
00:08:53,542 --> 00:08:55,625
- Kau datang untuk...
- Ada apa ini?
82
00:08:58,792 --> 00:09:02,333
Aku rasa aku menghina Theo Dahl.
83
00:09:02,417 --> 00:09:03,417
- Tidak...
- Ya.
84
00:09:04,250 --> 00:09:07,292
- Jonas.
- Tidak apa-apa. Aku paham.
85
00:09:08,958 --> 00:09:12,833
- Dah, teruskan kerja kerasnya.
- Ya. Aku sungguh minta maaf.
86
00:09:22,167 --> 00:09:23,042
Bagus.
87
00:09:23,125 --> 00:09:26,250
- Burung dara ini untuk meja tujuh.
- Mereka pergi.
88
00:09:26,333 --> 00:09:28,208
Halo! Bawa ini ke meja tujuh.
89
00:09:28,292 --> 00:09:29,875
- Theo.
- Sialan!
90
00:10:42,458 --> 00:10:43,292
Ya.
91
00:10:44,958 --> 00:10:46,208
Kau menelepon mereka?
92
00:10:46,917 --> 00:10:47,750
Tidak.
93
00:10:51,542 --> 00:10:52,375
Lakukanlah.
94
00:10:53,292 --> 00:10:54,125
Kenapa?
95
00:10:55,542 --> 00:11:00,167
- Katanya kau mewarisi Ristonchi.
- Tapi aku tak mau apa pun darinya.
96
00:11:03,333 --> 00:11:04,750
Duduklah sebentar.
97
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
Ibu bicara dengan Merle.
98
00:11:13,583 --> 00:11:15,333
Kalian terlalu sering mengobrol, Bu.
99
00:11:16,917 --> 00:11:19,333
Dia bilang kau mengamuk kemarin.
100
00:11:22,917 --> 00:11:24,250
Aku hanya stres.
101
00:11:27,250 --> 00:11:28,917
Karena restoran baru?
102
00:11:29,917 --> 00:11:30,750
Ya.
103
00:11:32,708 --> 00:11:34,500
Ibu mau tanya sesuatu.
104
00:11:36,083 --> 00:11:40,542
Apa manfaat restoran baru itu
yang tak bisa diberikan restoran lama?
105
00:11:44,167 --> 00:11:46,500
Itu berbeda, Bu. Ini...
106
00:11:47,792 --> 00:11:51,708
Ini mimpiku. Menciptakan tempat di mana...
107
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Restoran yang akan mengubah
pengalaman orang akan makanan.
108
00:11:56,167 --> 00:11:59,375
- Itu akan bernilai tinggi.
- Apa itu akan membuatmu bahagia?
109
00:12:00,667 --> 00:12:01,833
Ibu tak mengerti.
110
00:12:02,833 --> 00:12:03,875
Ibu sangat...
111
00:12:04,917 --> 00:12:08,708
- Apa?
- Ibu sangat senang dengan hal biasa.
112
00:12:13,417 --> 00:12:15,208
Tapi kau luar biasa.
113
00:12:16,417 --> 00:12:20,417
- Orang luar biasa pun harus bahagia.
- Aku bahagia.
114
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Kau marah.
115
00:12:29,708 --> 00:12:30,792
Bisa Ibu urus itu?
116
00:12:32,292 --> 00:12:33,167
Theo.
117
00:12:33,750 --> 00:12:37,000
Aku akan mampir minggu depan,
kita akan membicarakannya.
118
00:12:38,375 --> 00:12:39,333
Aku sayang Ibu.
119
00:12:41,750 --> 00:12:42,792
Ibu menyayangimu.
120
00:12:52,708 --> 00:12:53,833
Di mana yang lain?
121
00:12:54,375 --> 00:12:57,250
Pulang. Mereka tidak perlu
membereskan kekacauan yang kubuat.
122
00:12:59,292 --> 00:13:00,167
Baiklah.
123
00:13:12,292 --> 00:13:13,833
Kudengar kau bodoh.
124
00:13:15,917 --> 00:13:19,333
Peternakan, kastel, atau vila
yang ibumu bilang kau warisi...
125
00:13:19,417 --> 00:13:20,875
Aku tak mau.
126
00:13:24,500 --> 00:13:25,625
Zeuten mundur.
127
00:13:31,917 --> 00:13:33,792
Kita kehilangan sembilan juta krona.
128
00:13:34,583 --> 00:13:35,833
Itu faktanya.
129
00:13:36,917 --> 00:13:40,542
Nilai kastel ini lima
atau mungkin maksimal tujuh juta.
130
00:13:40,625 --> 00:13:42,833
Tapi cukup untuk memulai
131
00:13:42,917 --> 00:13:46,042
agar sesuai jadwal,
sampai mendapatkan sisa uangnya.
132
00:13:46,875 --> 00:13:50,542
Pergilah ke Italia dan berkoordinasi
dengan notaris dan makelar.
133
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
Lalu pulanglah
dengan membawa masa depan kami.
134
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
Merle, aku tak mau.
135
00:13:59,042 --> 00:13:59,875
Benar.
136
00:14:00,958 --> 00:14:03,917
Tapi ini bukan tentangmu. Ini demi timmu.
137
00:14:14,000 --> 00:14:16,333
Kau bilang akan
membereskan kekacauan yang kau buat.
138
00:14:27,333 --> 00:14:31,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
139
00:16:31,958 --> 00:16:33,167
NOTARIS
140
00:16:46,583 --> 00:16:47,958
CONTI, NOTARIS
141
00:16:53,542 --> 00:16:54,542
Sial.
142
00:17:00,083 --> 00:17:03,667
Halo, aku Pino Conti.
Aku tak bisa menjawab telepon sekarang.
143
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
Silakan coba lagi nanti. Terima kasih.
144
00:17:36,333 --> 00:17:37,833
Mundur.
145
00:17:37,917 --> 00:17:39,583
KASTEL RISTONCHI
146
00:17:46,542 --> 00:17:48,708
- Apa pun rekomendasimu.
- Oke.
147
00:17:49,333 --> 00:17:51,375
Tapi air botolan, ya.
148
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Aku selalu bekerja sendiri.
149
00:18:09,042 --> 00:18:11,833
Jangan. Apa yang kau lakukan?
150
00:18:11,917 --> 00:18:14,083
- Kau bilang minta air.
- Ya, air botolan.
151
00:18:14,167 --> 00:18:15,792
Ini air botolan. Kau pikir apa?
152
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
Tapi saat kau tuang ke es batu...
153
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Lalu?
154
00:18:19,042 --> 00:18:22,792
Maka itu tercampur
dengan air kotor bahan baku es batu.
155
00:18:22,875 --> 00:18:26,625
- Kau bercanda! Sulit dipercaya!
- Bisa sakit karena ini.
156
00:18:27,500 --> 00:18:31,708
- Dia bilang aku memberinya... Jangan takut.
- Tenanglah. Kumohon, Sophia.
157
00:18:31,792 --> 00:18:35,083
Jangan khawatir.
Aku tahu solusinya. Tak masalah.
158
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Ini dia.
- Bagus sekali.
159
00:18:39,875 --> 00:18:41,083
Air botolan.
160
00:18:41,625 --> 00:18:43,125
Hanya untukmu.
161
00:18:45,500 --> 00:18:46,375
Wow.
162
00:18:46,458 --> 00:18:47,583
Maaf, Pak.
163
00:18:54,333 --> 00:18:56,583
- Terima kasih.
- Sama-sama.
164
00:19:10,250 --> 00:19:11,167
Silakan.
165
00:19:14,667 --> 00:19:15,958
Selamat makan.
166
00:19:30,958 --> 00:19:31,792
Silakan.
167
00:20:02,583 --> 00:20:03,792
Enak, ya?
168
00:20:05,292 --> 00:20:08,292
Permisi, apa Pino Conti di sini?
169
00:20:08,792 --> 00:20:10,083
Kenapa mencarinya?
170
00:20:10,167 --> 00:20:11,917
Bukan apa-apa. Urusan pribadi.
171
00:20:12,000 --> 00:20:14,667
Dia tak ada di sini. Kantornya di kota.
172
00:20:14,750 --> 00:20:16,917
Oke, boleh aku minta bonnya?
173
00:20:17,417 --> 00:20:18,458
Akhirnya.
174
00:20:20,958 --> 00:20:23,250
Setidaknya kau segera pergi.
175
00:20:33,667 --> 00:20:34,667
Kau Theo Dahl.
176
00:20:36,250 --> 00:20:37,083
Ya.
177
00:20:42,917 --> 00:20:43,750
Ini gratis.
178
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Terima kasih.
179
00:20:45,792 --> 00:20:46,792
Sophia.
180
00:20:53,292 --> 00:20:57,583
Halo, Pak Theo Dahl. Aku Pino.
Maaf aku tak menjawab teleponmu.
181
00:20:57,667 --> 00:21:02,917
Aku di Ristonchi, di perkebunan zaitun.
Temui aku di sini hari ini.
182
00:21:03,000 --> 00:21:05,042
Atau sampai jumpa di kantor besok.
183
00:21:05,125 --> 00:21:06,958
Selamat datang di Toskana, Kawan.
184
00:21:07,042 --> 00:21:09,125
Oke. Terima kasih banyak.
185
00:21:09,208 --> 00:21:10,208
Dah.
186
00:21:25,542 --> 00:21:28,417
Entah kenapa ini tak mau bergerak.
Aku tak tahu.
187
00:21:28,500 --> 00:21:29,333
Pino?
188
00:21:30,542 --> 00:21:32,375
- Pak Dahl.
- Theo.
189
00:21:32,875 --> 00:21:34,542
- Theo. Salam kenal.
- Salam kenal.
190
00:21:35,958 --> 00:21:39,333
- Untung aku menemukanmu.
- Aku turut berduka soal ayahmu.
191
00:21:39,417 --> 00:21:40,708
Ya, terima kasih.
192
00:21:40,792 --> 00:21:44,333
- Aku harus menjual tempat ini.
- Baiklah.
193
00:21:44,958 --> 00:21:48,958
Bisa jelaskan prosedurnya?
Aku ingin melakukan ini secepat mungkin.
194
00:21:49,042 --> 00:21:53,250
Ya. Aku tahu kau punya restoran mahal
di Denmark, bukan?
195
00:21:53,333 --> 00:21:56,125
Aku tak tahu apa itu mahal.
Tapi makanannya berkualitas.
196
00:21:56,208 --> 00:21:58,292
Sama saja, Kawan. Oke. Begini saja.
197
00:21:59,000 --> 00:22:02,750
Akan kubuatkan berkasnya
dan kubawakan besok.
198
00:22:03,208 --> 00:22:04,167
Bagus.
199
00:22:04,250 --> 00:22:06,750
Menurutmu berapa nilainya?
200
00:22:06,833 --> 00:22:09,458
Aku hanya notaris
yang memfasilitasi penjualan.
201
00:22:09,542 --> 00:22:14,875
Tapi aku juga akan cari tahu
dan ada yang pernah meminati properti itu...
202
00:22:15,875 --> 00:22:20,958
Aku tahu harganya sekitar 700.000 euro
terakhir kali aku bicara dengan ayahmu.
203
00:22:21,042 --> 00:22:22,708
- Baiklah.
- Tunggu.
204
00:22:22,792 --> 00:22:25,917
Jangan seperti itu.
Kau harus pindahkan ini, ya?
205
00:22:26,667 --> 00:22:29,042
Bisa kita percepat?
Aku tak mau tinggal sehari lagi.
206
00:22:29,125 --> 00:22:33,042
Theo! Kau menjual properti, Kawan.
Ini bukan sepeda.
207
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
Ini persoalan rumit.
208
00:22:35,167 --> 00:22:36,542
Ini Italia, Kawan.
209
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
- Ya. Sial.
- Lihat sekelilingmu. Nikmatilah!
210
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Sial.
211
00:23:05,333 --> 00:23:06,667
Astaga, berantakan sekali.
212
00:25:37,000 --> 00:25:38,042
Sprezzatura.
213
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Apa?
214
00:25:41,167 --> 00:25:44,667
Itu kata yang digunakan ayahmu
untuk menggambarkan tempat ini.
215
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Artinya karunia tanpa usaha.
216
00:25:47,417 --> 00:25:49,667
- Ya.
- Dia biasa duduk di sini setiap malam.
217
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Dengan segelas anggur.
218
00:25:52,083 --> 00:25:55,333
Aku rasa tak berusaha
adalah keahlian ayahku, bukan?
219
00:26:02,917 --> 00:26:03,833
Anggur?
220
00:26:04,958 --> 00:26:05,792
Anggur?
221
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Bisa bahasa Denmark?
222
00:26:09,167 --> 00:26:13,208
Aku mengerti,
tapi aku hanya bisa bicara sedikit.
223
00:26:13,292 --> 00:26:14,583
Itu cukup bagus.
224
00:26:26,792 --> 00:26:28,375
Kau tak pernah pulang?
225
00:26:33,542 --> 00:26:34,750
Ini rumahku.
226
00:26:36,208 --> 00:26:38,333
Aku menanam semua sayuran di ladang.
227
00:26:39,417 --> 00:26:42,292
- Dari lokakarya di belakangmu.
- Seorang petani.
228
00:26:43,125 --> 00:26:44,958
Entahlah. Apa istilahnya...
229
00:26:45,917 --> 00:26:46,750
Ahli botani?
230
00:26:47,958 --> 00:26:50,125
Itu yang ingin kupelajari.
231
00:26:51,333 --> 00:26:52,542
Maka pelajarilah.
232
00:26:55,083 --> 00:26:56,583
Aku sibuk.
233
00:27:10,500 --> 00:27:12,458
Jadi, apa yang akan terjadi jika...
234
00:27:13,792 --> 00:27:15,833
Jika kau tak menjual tempat ini?
235
00:27:19,125 --> 00:27:22,458
Sophia, kau tak tahu
kebenaran tentang tempat ini.
236
00:27:23,167 --> 00:27:24,167
Ini tak bernilai.
237
00:27:24,250 --> 00:27:25,250
Ini sampah.
238
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Ini tak berguna.
239
00:27:30,292 --> 00:27:31,750
Tak bisa dijadikan apa pun.
240
00:27:31,833 --> 00:27:32,875
Sampah?
241
00:27:35,792 --> 00:27:39,250
Tapi kau tak tahu
apa yang kami lakukan di sini.
242
00:27:39,833 --> 00:27:43,583
Kau tak mengerti sejarah
dan jiwa tempat ini.
243
00:27:43,667 --> 00:27:45,083
Apa yang diberikan ayahmu.
244
00:27:45,167 --> 00:27:49,542
Perlu tiga jam membersihkan dapur
untuk membuat roti lapis.
245
00:27:51,208 --> 00:27:53,958
Dan angka penjualan kalian...
246
00:27:54,042 --> 00:27:56,792
Penuh utang. Tak ada nilainya.
247
00:27:56,875 --> 00:28:02,958
Meski namamu ada di secarik kertas,
bukan berarti dunia ini milikmu.
248
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Selamat malam.
249
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Ada apa ini?
250
00:29:33,000 --> 00:29:36,875
Kami mempersiapkan acara pernikahan.
Kami sibuk.
251
00:29:37,708 --> 00:29:41,958
- Sophia. Boleh berenang di kolam renang?
- Kau tahu itu kotor.
252
00:29:42,042 --> 00:29:44,667
Panggil Pino. Ada banyak pekerjaan.
253
00:29:47,583 --> 00:29:50,042
Apa yang tertulis di patung itu?
254
00:29:50,833 --> 00:29:52,667
"Straordinario come tutti gli altri."
255
00:29:53,542 --> 00:29:55,750
Luar biasa seperti orang lain.
256
00:29:57,083 --> 00:29:58,792
Agak munafik, bukan?
257
00:29:58,875 --> 00:30:02,875
Mengatakan kau seperti orang lain
lalu membuat patung dirimu.
258
00:30:04,833 --> 00:30:06,417
Itu rusak seiring waktu.
259
00:30:07,792 --> 00:30:11,500
Ada benih di dalamnya, untuk apa pun
yang ingin ditinggalkan ayahmu.
260
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Baiklah.
261
00:30:40,167 --> 00:30:42,083
- Theo.
- Jauh lebih bersih, ya?
262
00:30:42,167 --> 00:30:44,542
- Ya, Pak.
- Di mana sarung tanganmu?
263
00:30:46,167 --> 00:30:47,083
Untuk apa ini?
264
00:30:47,167 --> 00:30:49,292
Ini makanan untuk pernikahan.
265
00:30:55,417 --> 00:30:57,083
Kenapa dia mencicipi makanannya?
266
00:30:59,417 --> 00:31:00,625
Sedang apa kau di sini?
267
00:31:01,208 --> 00:31:03,417
Ini makanan untuk acara pernikahan?
268
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Apa pedulimu?
269
00:31:04,958 --> 00:31:06,000
Karena itu tidak enak.
270
00:31:06,750 --> 00:31:08,042
Jangan hidangkan ini.
271
00:31:08,917 --> 00:31:10,042
Kau hanya marah.
272
00:31:10,125 --> 00:31:13,833
Tidak, ini lumayan untuk makan siang
atau semacamnya, tapi pernikahan?
273
00:31:13,917 --> 00:31:15,250
Kau bercanda?
274
00:31:16,250 --> 00:31:18,000
Dananya hanya cukup untuk itu.
275
00:31:18,583 --> 00:31:19,792
Carilah bahan di taman.
276
00:31:19,875 --> 00:31:23,500
Tomatnya luar biasa
dan bahan-bahannya segar. Jeruk, herba.
277
00:31:23,583 --> 00:31:26,458
Tetanggamu peternak sapi perah,
tapi kau beli sampah di pasar.
278
00:31:27,125 --> 00:31:28,917
Masakannya seperti makanan kantin.
279
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
Tak ada cukup orang
untuk memasak untuk 50 tamu.
280
00:31:35,250 --> 00:31:38,083
- Aku berjanji pada ayahmu...
- Persetan dengannya.
281
00:31:38,750 --> 00:31:42,250
Jika sajikan ini di pernikahan,
itu akan jadi pernikahan yang memalukan.
282
00:31:50,833 --> 00:31:51,667
Sophia.
283
00:31:59,208 --> 00:32:00,375
Aku senang kau datang.
284
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
Aku ingin bisa memasak bersamamu
suatu hari nanti.
285
00:32:04,083 --> 00:32:05,292
Karena kau...
286
00:32:06,333 --> 00:32:07,958
Dia selalu membicarakanmu.
287
00:32:08,042 --> 00:32:09,917
Boleh kutanya sesuatu?
288
00:32:11,167 --> 00:32:12,333
- Ya.
- Sophia?
289
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Sophia...
290
00:32:18,083 --> 00:32:19,708
Orang tuanya dari Roma.
291
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
Dia kabur saat mereka bepergian.
292
00:32:25,792 --> 00:32:27,917
Dia tumbuh dewasa di Castello.
293
00:32:30,167 --> 00:32:31,917
Kau pernah mencoba menjualnya?
294
00:32:32,542 --> 00:32:35,042
Tempat ini sudah tua.
295
00:32:36,875 --> 00:32:39,500
Listriknya tidak berfungsi.
296
00:32:40,333 --> 00:32:41,167
Tapi,
297
00:32:42,042 --> 00:32:44,292
dia habiskan semua uangnya
untuk Ristonchi.
298
00:32:46,750 --> 00:32:50,000
Dia bahkan tak mampu
membiayai pernikahannya. Itu buruk.
299
00:32:50,750 --> 00:32:53,042
- Pernikahannya?
- Ya, dengan Pino.
300
00:32:53,125 --> 00:32:55,458
- Apa ini pernikahannya?
- Ya.
301
00:33:05,417 --> 00:33:06,250
Mereka dapat satu.
302
00:33:07,792 --> 00:33:11,583
Kau pasti ingat kau kehilangan ayah
saat kau masih kecil.
303
00:33:12,625 --> 00:33:14,750
Dia kehilangan ayah beberapa minggu lalu.
304
00:33:22,917 --> 00:33:23,750
Baiklah.
305
00:33:31,792 --> 00:33:33,875
- Kau lihat Pino?
- Tidak.
306
00:33:36,875 --> 00:33:37,917
Kau lihat Pino?
307
00:33:38,000 --> 00:33:38,833
Tidak.
308
00:33:40,333 --> 00:33:42,792
Dasar bodoh. Dia tahu kami punya janji.
309
00:33:43,708 --> 00:33:44,833
Ada yang bisa kubantu?
310
00:33:45,333 --> 00:33:48,417
Tolong jangan mengejekku.
Aku tak punya waktu untuk ini.
311
00:33:48,500 --> 00:33:50,583
Tidak, aku lowong.
312
00:33:53,208 --> 00:33:55,458
- Antarkan aku. Aku tak bisa menyetir.
- Oke.
313
00:34:13,375 --> 00:34:15,083
Yang ini Pina.
314
00:34:15,708 --> 00:34:18,792
- Yang itu?
- Ya. Jangan mendekat. Ia menggigit.
315
00:34:20,667 --> 00:34:25,042
Aku bekerja sampingan,
saat Ristonchi sepi selama musim dingin.
316
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
Aku melakukannya sejak masih kecil.
317
00:34:28,208 --> 00:34:30,958
Dan aku menyukainya.
Aku bersedia tak dibayar.
318
00:34:31,833 --> 00:34:32,708
Inilah dirimu.
319
00:34:32,792 --> 00:34:35,167
- Kau selalu di sini.
- Ya.
320
00:34:36,500 --> 00:34:38,250
Kau pernah ke luar Toskana?
321
00:34:39,042 --> 00:34:39,875
Tidak.
322
00:34:44,708 --> 00:34:47,667
- Kenapa? Apa itu aneh?
- Tidak.
323
00:34:52,250 --> 00:34:53,125
Livio.
324
00:34:55,292 --> 00:34:56,458
Sophia!
325
00:35:07,292 --> 00:35:10,708
Luciano. Ambilkan yang sudah tua.
Terima kasih.
326
00:35:10,792 --> 00:35:13,583
- Tak perlu, sungguh.
- Tidak.
327
00:35:38,333 --> 00:35:40,167
Aku minta maaf, tapi setelah ini,
328
00:35:41,042 --> 00:35:43,917
kami harus hentikan pesanan.
329
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Keadaan pasti akan membaik.
330
00:35:46,458 --> 00:35:48,292
Aku tak begitu yakin.
331
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Jangan khawatir.
Akan selalu ada tempat untukmu di sini.
332
00:35:52,667 --> 00:35:53,875
Terima kasih.
333
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
- Ini menakjubkan.
- Fantastis.
334
00:36:09,583 --> 00:36:12,792
Luciano, tolong potong
untuk dibawa pulang.
335
00:36:12,875 --> 00:36:16,917
Tidak, Livio. Aku serius.
Aku tak bisa menerimanya.
336
00:36:17,000 --> 00:36:19,750
Tak apa-apa, santai saja.
337
00:36:20,250 --> 00:36:21,917
Potong untuk mereka. Ya.
338
00:36:26,417 --> 00:36:27,917
Terima kasih untuk ini.
339
00:36:29,042 --> 00:36:30,125
Sama-sama.
340
00:36:37,875 --> 00:36:40,667
Baiklah, tunggu di sini.
341
00:36:41,333 --> 00:36:44,958
Kau bisa melihat-lihat area ini,
sementara aku melakukan ini, ya?
342
00:36:45,042 --> 00:36:46,000
Ada apa?
343
00:36:46,875 --> 00:36:49,375
Bukan apa-apa. Hanya persiapan pernikahan.
344
00:36:49,458 --> 00:36:51,208
- Yaitu?
- Bukan apa-apa.
345
00:36:51,917 --> 00:36:53,167
Satu jam!
346
00:38:52,000 --> 00:38:53,667
Aku mau ambil kunciku.
347
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Lewat sini.
348
00:38:58,542 --> 00:38:59,750
Ini kamarku.
349
00:39:06,583 --> 00:39:08,292
Tapi kau tak tinggal di sini.
350
00:39:09,333 --> 00:39:10,542
Ini kamar lamaku.
351
00:39:11,083 --> 00:39:13,583
Aku kemari saat ingin kabur dari rumah.
352
00:39:15,125 --> 00:39:15,958
Apa itu?
353
00:39:17,917 --> 00:39:18,750
Apa?
354
00:39:21,333 --> 00:39:23,125
Aku pernah melihat foto ini.
355
00:39:31,583 --> 00:39:32,833
Itu kau dan aku.
356
00:39:37,500 --> 00:39:39,042
Itu kita saat kecil.
357
00:39:42,042 --> 00:39:43,042
Kau bercanda?
358
00:39:46,333 --> 00:39:47,250
Tidak.
359
00:40:04,792 --> 00:40:05,625
Kenapa belum...
360
00:40:05,708 --> 00:40:07,167
Kenapa kau tak bilang?
361
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
Kau tak akan ingat,
jadi, kenapa aku harus bilang?
362
00:40:24,500 --> 00:40:25,333
Ya.
363
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Nah...
364
00:40:27,708 --> 00:40:29,708
- Sampai jumpa.
- Baiklah.
365
00:40:48,542 --> 00:40:52,500
- Theo! Perburuan yang bagus, ya?
- Ya. Bagus.
366
00:40:52,583 --> 00:40:55,292
- Aku ingin kau bertemu seseorang.
- Halo.
367
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
- Lucca.
- Theo.
368
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Theo, Lucca.
369
00:40:57,667 --> 00:40:59,000
Theo Dahl!
370
00:40:59,667 --> 00:41:02,208
Mama mia! Aku penggemarmu.
371
00:41:02,292 --> 00:41:04,542
Sungguh? Terima kasih.
372
00:41:04,625 --> 00:41:08,042
Lucca dan keluarganya
memiliki Galatina di dekat Lecce.
373
00:41:08,125 --> 00:41:12,208
- Apa itu di selatan?
- Ya. Selatan Italia.
374
00:41:12,292 --> 00:41:14,500
Bagian terbaik negara ini.
375
00:41:14,583 --> 00:41:18,083
Aku bilang padanya
kau mungkin tertarik menjual Ristonchi.
376
00:41:18,167 --> 00:41:19,000
Ya.
377
00:41:19,083 --> 00:41:22,875
Katakan, kenapa kau menjualnya?
378
00:41:22,958 --> 00:41:23,958
Aku butuh uang.
379
00:41:24,042 --> 00:41:26,167
Aku ingin membangun restoran impianku.
380
00:41:26,250 --> 00:41:28,542
Kau tak bisa melakukannya di sini?
381
00:41:28,625 --> 00:41:32,583
Tempat ini berbeda
dari tempat kerjaku yang biasa.
382
00:41:33,083 --> 00:41:35,958
Gedungnya memang tak terlalu bagus, ya?
383
00:41:36,458 --> 00:41:39,958
Ya, sudah tua dan tidak menarik.
384
00:41:40,042 --> 00:41:43,458
- Sudah banyak direnovasi.
- Ya.
385
00:41:44,458 --> 00:41:49,792
Kurasa tempat ini akan menghasilkan uang,
tapi butuh jiwa.
386
00:41:50,708 --> 00:41:54,625
Kau tahu jiwa adalah satu-satunya hal
yang tak bisa kau beli.
387
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
Dapurnya bagus, lingkungannya luar biasa.
388
00:41:58,667 --> 00:42:02,167
Banyak tanaman. Sebenarnya,
itu bisa menjadi tempat yang sempurna
389
00:42:02,250 --> 00:42:04,792
untuk membangun hotel dan restoran.
390
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
- Aku tawar empat.
- Tidak, Kawan. Tidak mungkin.
391
00:42:10,583 --> 00:42:12,833
Tidak, itu mustahil. Sudah kubilang.
392
00:42:12,917 --> 00:42:15,375
- Tapi itu tawaran yang tulus.
- Tidak.
393
00:42:15,458 --> 00:42:21,208
Kau mempermainkannya.
Kita orang Italia. Berlakulah adil.
394
00:42:21,292 --> 00:42:22,542
Baik.
395
00:42:22,625 --> 00:42:27,458
Oke. Aku tawar lima ratus, sekarang juga.
396
00:42:27,542 --> 00:42:31,333
Kita berjabat tangan,
dan aku transfer uangnya dengan ponselku.
397
00:42:31,417 --> 00:42:35,458
Kurasa tawaran yang adil
seharusnya 700.000 seperti yang kubilang.
398
00:42:35,542 --> 00:42:38,125
Tidak. Kau gila? Ayolah.
399
00:42:38,208 --> 00:42:40,958
- Tempat ini unik.
- Dia gila.
400
00:42:41,042 --> 00:42:42,875
Kastel Ristonchi yang paling bagus.
401
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
Toskana punya banyak kastel.
Tahu berapa banyak yang kulihat?
402
00:42:46,542 --> 00:42:48,583
Ini unik. Tak tertandingi.
403
00:42:48,667 --> 00:42:51,083
- Bagaimana jika kutunjukkan?
- Tunjukkan apa?
404
00:42:51,167 --> 00:42:54,792
Kutunjukkan bagaimana tempat ini
jika dikelola dengan benar.
405
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
Mereka orang-orang baik.
406
00:42:57,167 --> 00:42:59,500
Tapi mereka bukan pebisnis seperti kita.
407
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Jadi, biar kuurus hidangan pernikahannya.
408
00:43:02,333 --> 00:43:06,000
Aku akan membuat makanannya,
akan kutunjukkan bahwa Ristonchi
409
00:43:06,083 --> 00:43:10,125
berpotensi menguntungkan
jika dikelola dengan benar.
410
00:43:11,708 --> 00:43:16,750
Kalau begitu, aku akan bayar 700, ya?
411
00:43:18,125 --> 00:43:21,292
- Sembilan ratus.
- Tidak! Itu terlalu mahal.
412
00:43:21,375 --> 00:43:25,625
Kau habiskan lebih banyak untuk mobilmu,
bahkan mobil di rumah...
413
00:43:25,708 --> 00:43:30,583
- Lakukan investasi cerdas. Tolonglah.
- Tidak, istriku...
414
00:43:30,667 --> 00:43:33,875
- Apa hubungannya dengannya?
- Istriku akan membunuhku.
415
00:43:33,958 --> 00:43:36,917
Datanglah ke Denmark,
ajak istrimu ke restoranku.
416
00:43:37,000 --> 00:43:40,542
Kami akan menjamu kalian, ya?
417
00:43:41,583 --> 00:43:44,625
Siapa pria yang membujukku ini?
418
00:43:44,708 --> 00:43:50,000
Tidak. Tempat ini tetap rumah petani
setelah pernikahan.
419
00:43:50,083 --> 00:43:51,833
Maka 500 saja.
420
00:43:54,125 --> 00:43:55,083
Baiklah.
421
00:43:55,167 --> 00:43:59,083
- Bagaimana?
- Baiklah.
422
00:44:00,417 --> 00:44:03,792
Siapkan dokumennya. Jangan macam-macam.
423
00:44:03,875 --> 00:44:05,625
- Jangan khawatir.
- Hebat.
424
00:44:05,708 --> 00:44:07,583
Aku akan urus dokumennya.
425
00:44:07,667 --> 00:44:10,417
Oke. Lima ratus.
426
00:44:10,500 --> 00:44:13,750
Jangan lupa, 500.
427
00:44:13,833 --> 00:44:14,750
Terima kasih.
428
00:44:15,500 --> 00:44:18,417
- Terima kasih.
- Kau menipuku.
429
00:44:18,500 --> 00:44:21,250
- Ini tontonan menyenangkan.
- Apa dia sungguhan?
430
00:44:21,833 --> 00:44:23,750
Jika kau menepati janjimu, dia juga.
431
00:44:55,375 --> 00:44:56,458
Kau menghilang.
432
00:44:58,667 --> 00:44:59,833
Terlalu bernuansa Italia.
433
00:45:02,583 --> 00:45:04,000
Apa yang kau lakukan di sini?
434
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
Hanya berpikir.
435
00:45:16,792 --> 00:45:18,250
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
436
00:45:18,958 --> 00:45:19,958
Menunjukkan apa?
437
00:45:47,917 --> 00:45:49,750
Buku resep lamanya.
438
00:46:11,208 --> 00:46:13,792
THEO DAHL MEMENANGKAN BOCUSE D'OR
439
00:46:21,667 --> 00:46:24,875
THEO DAHL MENDAPATKAN
DUA BINTANG MICHELIN LAGI!
440
00:46:30,333 --> 00:46:31,958
Kau inspirasinya.
441
00:46:33,833 --> 00:46:35,250
Setiap kali dia memasak.
442
00:46:48,083 --> 00:46:51,750
Tak ada satu resep pun
443
00:46:51,833 --> 00:46:55,875
dalam buku ini yang bisa dibuat
tanpa apa yang kami tanam di Pelago.
444
00:47:05,042 --> 00:47:06,458
Ada yang ingin kau buat?
445
00:47:10,292 --> 00:47:11,417
Yang ini.
446
00:47:12,000 --> 00:47:13,542
Risotto Ristonchi.
447
00:47:14,792 --> 00:47:16,792
Ini hidangan khasnya.
448
00:47:19,750 --> 00:47:20,917
Baiklah.
449
00:47:22,167 --> 00:47:24,833
Apa yang kau coba lakukan? Mengikisnya?
450
00:47:56,458 --> 00:47:58,375
Anggur dari malam itu masih ada?
451
00:47:59,292 --> 00:48:01,500
Anggur merah?
Resep ini menggunakan anggur putih.
452
00:48:01,583 --> 00:48:04,083
Ya, percayalah. Bawakan saja.
453
00:48:04,167 --> 00:48:06,292
Tepat satu desiliter.
454
00:48:12,542 --> 00:48:14,625
Tidak, belum. Apa yang kau lakukan?
455
00:48:14,708 --> 00:48:18,083
- Ayolah. Hidup tak bisa diukur.
- Oke. Cukup.
456
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Terima kasih.
457
00:48:39,417 --> 00:48:40,583
- Silakan.
- Terima kasih.
458
00:48:46,750 --> 00:48:48,542
Kau pernah memasak dengannya?
459
00:48:52,417 --> 00:48:54,083
Aku tak begitu mengingatnya.
460
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Hanya samar-samar.
461
00:48:57,125 --> 00:48:59,208
Dia menyuruhku memasak seribu telur
462
00:49:00,125 --> 00:49:01,833
saat usiaku lima atau enam tahun.
463
00:49:02,417 --> 00:49:06,125
Pertama telur rebus,
464
00:49:06,208 --> 00:49:08,958
lalu telur goreng,
dan akhirnya telur poached.
465
00:49:10,917 --> 00:49:16,792
Butuh setahun agar hasilnya sempurna,
tapi sejak itu selalu sempurna.
466
00:49:18,667 --> 00:49:19,542
Aku juga.
467
00:49:20,083 --> 00:49:21,208
- Sungguh?
- Ya.
468
00:49:35,167 --> 00:49:36,458
Terlihat enak.
469
00:49:37,042 --> 00:49:37,875
Ya.
470
00:49:41,000 --> 00:49:43,083
Kenapa kau tak bilang itu pernikahanmu?
471
00:49:45,917 --> 00:49:46,750
Apa?
472
00:49:47,250 --> 00:49:50,167
Kau tak pernah bilang
itu pernikahanmu. Kenapa?
473
00:49:50,792 --> 00:49:54,750
- Tidak. Sudah kubilang.
- Tidak. Kau bilang "pernikahan".
474
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Entahlah.
475
00:49:57,542 --> 00:49:59,167
Mungkin lupa.
476
00:50:08,375 --> 00:50:13,292
Bagaimana jika aku dan timku
yang memasak makanan untuk pernikahanmu?
477
00:50:17,333 --> 00:50:21,125
Aku yakin kami tak mampu membayarmu.
478
00:50:21,208 --> 00:50:22,542
Tidak, sebagai hadiah.
479
00:50:23,333 --> 00:50:26,208
Ucapan terima kasih atas semua perbuatan
480
00:50:26,292 --> 00:50:28,833
dan uang yang kau keluarkan
untuk Ristonchi.
481
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
Kami buat makanannya, lalu...
482
00:50:33,167 --> 00:50:34,417
Kita berpisah.
483
00:50:34,875 --> 00:50:35,958
Semuanya senang.
484
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
Sepakat?
485
00:50:42,458 --> 00:50:43,292
Terima kasih.
486
00:50:50,042 --> 00:50:51,250
Ini yang kulakukan.
487
00:50:53,250 --> 00:50:55,792
- Memangnya kau apa? Ahli botani?
- Apa?
488
00:50:57,292 --> 00:50:58,292
Sudah jadi.
489
00:51:01,458 --> 00:51:02,667
Biar kuperbaiki.
490
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Apa yang kau lakukan?
491
00:51:05,667 --> 00:51:08,917
Aku akan membuat penyesuaian, ya?
492
00:51:15,083 --> 00:51:17,750
Ini seperti makanan Geo bagiku.
493
00:51:18,792 --> 00:51:19,875
Tidak, itu...
494
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
Sedikit lagi.
495
00:51:23,583 --> 00:51:24,417
Sudah.
496
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Lihat?
497
00:51:35,875 --> 00:51:36,958
Rasanya enak!
498
00:51:39,917 --> 00:51:40,875
Baiklah.
499
00:51:42,917 --> 00:51:44,042
Kau pandai memasak.
500
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
Sangat.
501
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
Ayolah. Apa yang kau lakukan?
502
00:53:22,917 --> 00:53:23,833
Menganalisis.
503
00:53:24,375 --> 00:53:26,000
Ini bukan untuk dianalisis.
504
00:53:26,500 --> 00:53:27,750
Tapi untuk dirasakan.
505
00:53:45,167 --> 00:53:47,667
Bahan terpenting.
506
00:53:47,750 --> 00:53:49,625
Kau tahu apa itu?
507
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
Cinta.
508
00:54:14,083 --> 00:54:15,042
Bagus.
509
00:54:17,125 --> 00:54:17,958
Terima kasih.
510
00:54:33,000 --> 00:54:34,667
Oke, dibawa ke mana?
511
00:54:36,167 --> 00:54:38,750
Ke sana. Terima kasih.
512
00:54:38,833 --> 00:54:40,042
Sama-sama.
513
00:54:40,125 --> 00:54:41,625
Tak masalah.
514
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
- Kami segera kembali.
- Dah.
515
00:54:43,917 --> 00:54:46,125
- Sampai jumpa, Vincent.
- Dah, Theo.
516
00:54:47,542 --> 00:54:51,625
- Theo, itu busuk. Keju busuk.
- Bukan, itu rasa.
517
00:54:51,708 --> 00:54:54,417
Jelas. Mozzarella hambar.
518
00:54:54,500 --> 00:54:57,083
- Apa di sini cukup?
- Ya.
519
00:55:00,208 --> 00:55:02,667
- Terima kasih.
- Sama-sama.
520
00:55:04,042 --> 00:55:04,875
Jadi...
521
00:55:11,333 --> 00:55:12,167
Ya.
522
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
Aku lelah.
523
00:55:14,708 --> 00:55:16,458
Besok hari besar kita.
524
00:55:16,542 --> 00:55:17,458
Hari penting.
525
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Siap?
526
00:55:22,083 --> 00:55:23,250
Sepertinya.
527
00:55:27,417 --> 00:55:30,458
Semua akan baik-baik saja. Selamat malam.
528
00:55:41,375 --> 00:55:43,208
- Maaf. Aku...
- Tunggu.
529
00:55:43,292 --> 00:55:46,542
- Kenapa kau lakukan itu?
- Aku tahu. Aku tak tahu...
530
00:55:46,625 --> 00:55:47,917
Maaf, Sophia.
531
00:55:49,167 --> 00:55:50,042
Aku...
532
00:55:51,042 --> 00:55:51,958
Berengsek.
533
00:55:54,833 --> 00:55:57,458
Tak ada yang terjadi. Maaf.
534
00:57:26,000 --> 00:57:28,708
- Hai. Kau lihat Sophia?
- Tidak.
535
00:57:43,875 --> 00:57:45,875
- Theo.
- Hai, Vincent.
536
00:57:46,583 --> 00:57:50,750
- Kau tahu di mana Sophia?
- Ya. Sophia di atas.
537
00:57:51,250 --> 00:57:52,083
Terima kasih.
538
00:57:52,167 --> 00:57:53,792
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
539
00:58:15,458 --> 00:58:17,292
Bisa tinggalkan kami?
540
00:58:28,208 --> 00:58:30,292
- Kau tampak cantik.
- Terima kasih.
541
00:58:31,667 --> 00:58:32,667
Kau tampak kacau.
542
00:58:32,750 --> 00:58:33,750
Ya.
543
00:58:35,167 --> 00:58:37,125
Aku kurang tidur semalam.
544
00:58:49,292 --> 00:58:51,917
- Begitu cepat kau menikah.
- Theo?
545
00:59:00,167 --> 00:59:04,125
Itu mungkin tidak benar,
tapi Pino memberitahuku sesuatu.
546
00:59:05,792 --> 00:59:09,792
Kau setuju untuk tinggal dan memasak
hanya untuk menjual tempat ini.
547
00:59:14,125 --> 00:59:16,792
Aku hanya bicara
dengan Pino dan Lucca soal itu.
548
00:59:18,750 --> 00:59:19,583
Bukan...
549
00:59:20,458 --> 00:59:22,125
Kau bilang kau melakukannya untukku.
550
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Itu juga pas
dengan persoalan terkait Lucca.
551
00:59:27,042 --> 00:59:28,125
Mana yang lebih dulu?
552
00:59:29,333 --> 00:59:31,042
- Sophia.
- Mana yang lebih dulu?
553
00:59:32,125 --> 00:59:33,083
Apa itu penting?
554
00:59:33,167 --> 00:59:34,250
Ya, itu penting.
555
00:59:35,250 --> 00:59:37,333
Karena kini aku punya firasat buruk
556
00:59:37,417 --> 00:59:39,958
kau gunakan pernikahanku
untuk mewujudkan mimpi burukku.
557
00:59:40,042 --> 00:59:40,875
Tidak.
558
00:59:42,250 --> 00:59:43,833
Bukan itu yang terjadi.
559
00:59:45,000 --> 00:59:46,500
Lalu apa artinya semalam?
560
00:59:47,375 --> 00:59:49,500
Entahlah. Apa artinya bagimu?
561
00:59:55,917 --> 00:59:57,458
Kau menyebutnya sebagai acara.
562
00:59:58,875 --> 01:00:02,250
Saat kita bertemu, kau menyebut
pernikahanmu sebagai acara. Kenapa?
563
01:00:02,333 --> 01:00:03,167
Entahlah.
564
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
Ini yang kau mau?
Kau mau menikah dengannya?
565
01:00:07,458 --> 01:00:11,833
Atau kau hanya butuh seseorang atau tempat
untuk menjadi rumah?
566
01:00:14,375 --> 01:00:15,542
Kau tak mengenalku.
567
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Kau mengomentariku
seolah-olah kau lebih baik.
568
01:00:21,708 --> 01:00:23,375
Ya, ayahmu payah.
569
01:00:26,167 --> 01:00:28,708
Kau mencoba menjadi kebalikan darinya.
570
01:00:31,292 --> 01:00:32,708
Tapi kau tahu?
571
01:00:34,292 --> 01:00:35,833
Ini sama payahnya.
572
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Menghindari hidup,
573
01:00:39,542 --> 01:00:41,958
bergantung pada harapan orang terhadapmu.
574
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Takut gagal. Mungkin melarikan diri.
575
01:00:48,750 --> 01:00:50,292
Ini yang dilakukan pengecut.
576
01:00:52,458 --> 01:00:56,167
Jadi, itu yang harus kulakukan?
Tetap di sini dan gagal bersamamu?
577
01:01:16,917 --> 01:01:17,750
Theo!
578
01:01:21,083 --> 01:01:22,667
Sedang apa kau di sini?
579
01:01:22,750 --> 01:01:24,208
Aku yang membawa tim.
580
01:01:25,208 --> 01:01:26,458
Apa yang kau lakukan?
581
01:01:28,500 --> 01:01:31,042
Kau dapat kontrak
untuk kesepakatan saat mabuk itu?
582
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
Jangan sekarang. Paham?
583
01:01:35,500 --> 01:01:36,417
Theo.
584
01:02:10,625 --> 01:02:12,500
Para hadirin terkasih.
585
01:02:13,000 --> 01:02:15,833
Hari ini adalah
hari yang penuh kegembiraan
586
01:02:16,333 --> 01:02:19,000
karena Sophia dan Pino,
587
01:02:19,083 --> 01:02:23,208
yang kita lihat tumbuh
menjadi orang sehat dan menarik,
588
01:02:23,292 --> 01:02:28,458
akan dipersatukan dalam pernikahan suci.
589
01:02:29,417 --> 01:02:32,625
Terpujilah Tuhan.
590
01:02:36,292 --> 01:02:41,208
Pino Conti Trevisano, apa kau bersedia
591
01:02:41,792 --> 01:02:48,750
menerima Sophia Gennera
menjadi istrimu yang sah
592
01:02:49,250 --> 01:02:54,792
dalam suka dan duka,
sampai maut memisahkan?
593
01:02:54,875 --> 01:02:55,833
Aku bersedia.
594
01:02:57,083 --> 01:02:58,417
Dengan segenap hatiku.
595
01:02:59,500 --> 01:03:05,250
Dan apakah kau, Sophia Gennera,
bersedia menerima
596
01:03:05,333 --> 01:03:10,875
Pino Conti Trevisano
menjadi suamimu yang sah
597
01:03:10,958 --> 01:03:15,792
dalam suka dan duka,
sampai maut memisahkan?
598
01:03:23,500 --> 01:03:24,458
Cintaku.
599
01:03:31,958 --> 01:03:32,958
Ya, aku bersedia.
600
01:03:33,458 --> 01:03:37,750
Dengan ini, aku menyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
601
01:03:38,583 --> 01:03:41,083
Silakan mencium mempelai.
602
01:03:45,750 --> 01:03:47,958
Panjang umur untuk kedua mempelai.
603
01:04:03,083 --> 01:04:04,292
Cium!
604
01:04:04,375 --> 01:04:08,792
Cium!
605
01:04:22,333 --> 01:04:23,333
Bersulang!
606
01:04:40,042 --> 01:04:41,042
Terima kasih.
607
01:04:43,333 --> 01:04:44,167
Theo.
608
01:04:51,167 --> 01:04:53,250
- Ini bukan makanan.
- Sungguh?
609
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Ya. Ini membawaku ke alam mimpi.
610
01:04:57,958 --> 01:04:58,958
Terima kasih.
611
01:04:59,042 --> 01:05:02,042
Kurasa kita akan sepakat soal Ristonchi.
612
01:05:03,833 --> 01:05:05,292
Bagus. Terima kasih.
613
01:05:06,042 --> 01:05:07,917
Theo!
614
01:05:08,000 --> 01:05:09,042
Ya.
615
01:05:09,083 --> 01:05:10,083
Pergilah.
616
01:05:13,750 --> 01:05:14,583
Hai!
617
01:05:16,333 --> 01:05:17,958
Aku tak melihatmu seharian.
618
01:05:21,417 --> 01:05:23,875
Aku bekerja di dapur. Itu tugasku.
619
01:05:29,417 --> 01:05:30,667
Selamat menikmati.
620
01:05:30,750 --> 01:05:31,875
Theo!
621
01:05:31,958 --> 01:05:33,375
Kemarilah! Ayo.
622
01:05:35,125 --> 01:05:36,125
Ada apa?
623
01:05:36,208 --> 01:05:39,208
Ganti bajumu dan rayakan ini bersama kami.
624
01:05:39,750 --> 01:05:41,042
Lalu kita minum, ya?
625
01:05:41,542 --> 01:05:44,000
Dapur perlu dibersihkan.
626
01:05:44,083 --> 01:05:46,000
- Aku pun harus berkemas...
- Theo.
627
01:05:46,083 --> 01:05:48,000
Tidak. Kumohon.
628
01:05:49,542 --> 01:05:53,083
- Itu akan sangat berarti bagi kami.
- Ya.
629
01:05:53,167 --> 01:05:54,958
Dan untuk kenangan ini.
630
01:06:00,958 --> 01:06:02,458
Baiklah kalau begitu.
631
01:06:05,542 --> 01:06:06,375
Terima kasih.
632
01:07:07,875 --> 01:07:09,542
Kau baik-baik saja di sini?
633
01:07:17,583 --> 01:07:19,417
Ayo berkumpul dengan yang lain.
634
01:07:21,958 --> 01:07:23,125
Aku di sini saja.
635
01:07:41,833 --> 01:07:43,500
Ini bagus, 'kan?
636
01:07:50,917 --> 01:07:52,958
Setidaknya kau terbuka untuk itu sekarang.
637
01:08:02,708 --> 01:08:04,125
Apa kau ingat saat kita...
638
01:08:06,500 --> 01:08:07,833
Apa hubungan kita saat itu?
639
01:08:09,542 --> 01:08:11,042
Saat itu kau menyebalkan.
640
01:08:20,042 --> 01:08:21,542
Tapi kini kau berbeda.
641
01:08:26,125 --> 01:08:27,542
Aku tahu kau menderita.
642
01:08:29,625 --> 01:08:31,042
Aku senang kau merasakannya.
643
01:08:47,667 --> 01:08:48,833
Kau baik-baik saja.
644
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
Tidak. Hei. Jangan lakukan itu.
645
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Hai, semuanya.
646
01:09:18,833 --> 01:09:22,500
Namaku Theo.
Aku penyedia hidangan malam ini.
647
01:09:24,708 --> 01:09:25,708
Terima kasih.
648
01:09:30,083 --> 01:09:30,917
Terima kasih.
649
01:09:33,667 --> 01:09:37,292
Beberapa dari kalian
mungkin mengenalku sebagai putra Geo.
650
01:09:42,917 --> 01:09:46,333
Sebagai pemilik tempat ini,
aku merasa mungkin aku...
651
01:09:48,583 --> 01:09:51,375
Aku berutang pidato.
652
01:09:57,958 --> 01:10:00,958
Aku sudah bertemu kalian para orang baik.
653
01:10:01,042 --> 01:10:04,042
Semua orang sepertinya sedekat ini
654
01:10:05,500 --> 01:10:10,625
dan punya hubungan
yang akrab dengan ayahku, itu bagus.
655
01:10:15,833 --> 01:10:18,250
Dulu kupikir dia berengsek.
656
01:10:20,000 --> 01:10:22,542
Dan tak peduli pada siapa pun.
657
01:10:22,625 --> 01:10:28,208
Tapi ternyata dia pria
yang sangat manis dan baik,
658
01:10:28,792 --> 01:10:32,250
yang tak peduli padaku atau ibuku.
659
01:10:39,292 --> 01:10:46,083
Jika kau buat duniamu kecil dan relevan,
maka tak masalah bersikap baik, ya?
660
01:10:46,667 --> 01:10:51,542
Mungkin itu yang kalian lakukan di sini.
661
01:10:55,000 --> 01:10:57,167
Kecuali kau, Sophia.
662
01:11:00,833 --> 01:11:04,625
Sepertinya kau tak bersikap baik
kepada siapa pun.
663
01:11:07,417 --> 01:11:08,417
Jadi...
664
01:11:10,750 --> 01:11:13,042
Untuk Pino dan Sophia.
665
01:12:54,792 --> 01:12:55,792
Theo!
666
01:12:58,000 --> 01:13:00,167
Kau tak apa? Kau baik-baik saja?
667
01:16:08,667 --> 01:16:10,500
Berapa takaran anggur merahnya?
668
01:16:12,583 --> 01:16:14,542
Berapa banyak lagi untuk sausnya?
669
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
Ini enak.
670
01:16:26,125 --> 01:16:28,208
Mungkin sedikit lagi.
671
01:16:29,833 --> 01:16:31,833
Dan kau perbaiki jika kau mau.
672
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
- Kau pasti bisa.
- Terima kasih, Chef.
673
01:16:44,792 --> 01:16:45,917
Hai, semuanya.
674
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Baunya enak sekali.
675
01:16:48,125 --> 01:16:49,417
Tampak enak, Svend.
676
01:16:49,958 --> 01:16:52,292
- Uang dari Italia sudah masuk.
- Bagus.
677
01:16:52,792 --> 01:16:55,125
Kita akan lihat cetak biru
dengan Friis nanti.
678
01:16:55,958 --> 01:16:57,125
Tentu.
679
01:16:57,208 --> 01:16:59,375
- Pengiriman produk, Lai.
- Bagus.
680
01:17:03,167 --> 01:17:05,125
Madunya adalah sentuhan bagus.
681
01:17:05,208 --> 01:17:06,042
Ide bagus.
682
01:17:06,542 --> 01:17:07,833
Terima kasih banyak.
683
01:17:24,667 --> 01:17:26,125
Ibu ingat memotret itu.
684
01:17:26,208 --> 01:17:27,583
- Sungguh?
- Ya.
685
01:17:28,417 --> 01:17:29,250
Ya.
686
01:17:30,958 --> 01:17:33,333
Tepat sebelum kita pergi ke Aarhus.
687
01:17:34,958 --> 01:17:37,833
Kalian tak terpisahkan
sepanjang musim panas.
688
01:17:38,333 --> 01:17:41,042
Dia baru saja memotret tanganmu.
689
01:17:42,667 --> 01:17:44,875
- Ini masih foto yang bagus.
- Ya.
690
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Ini foto yang bagus karena itu.
691
01:17:52,875 --> 01:17:53,958
Ibu merindukannya?
692
01:18:05,125 --> 01:18:06,208
Ibu rindu...
693
01:18:09,583 --> 01:18:11,292
apa yang dia lihat saat menatap Ibu.
694
01:18:17,375 --> 01:18:19,042
Seolah-olah Ibu yang paling...
695
01:18:20,792 --> 01:18:22,625
fantastis di dunia.
696
01:18:27,792 --> 01:18:29,125
Kau menyalahkannya.
697
01:18:30,875 --> 01:18:33,083
Kau selalu menyalahkannya. Selalu.
698
01:18:34,292 --> 01:18:36,792
Kau benar. Dia pantas disalahkan.
699
01:18:36,875 --> 01:18:39,833
Tapi kau juga harus menyalahkan Ibu.
700
01:18:47,708 --> 01:18:48,750
Kau tahu?
701
01:18:51,500 --> 01:18:54,167
Kau diciptakan...
702
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
Kau diciptakan
dalam pergolakan gairah besar.
703
01:19:03,500 --> 01:19:06,958
Mungkin lebih dari sekadar cinta.
704
01:19:07,042 --> 01:19:08,792
Mungkin tak enak didengar.
705
01:19:13,458 --> 01:19:15,250
Tidak ada orang yang istimewa.
706
01:19:17,792 --> 01:19:21,000
Tapi semua orang
bisa menjadi sedap dipandang.
707
01:19:23,083 --> 01:19:25,375
Jika orang yang tepat yang melihat.
708
01:19:40,333 --> 01:19:42,375
Ini terlihat fantastis. Pintu masuknya...
709
01:19:42,458 --> 01:19:43,292
Ya.
710
01:19:43,375 --> 01:19:45,625
- Menghadap ke sini, 'kan?
- Ya.
711
01:19:46,333 --> 01:19:49,292
Jarang ada, tapi kurasa itu bisa terwujud.
712
01:19:49,375 --> 01:19:50,708
Menurutku juga begitu.
713
01:19:51,333 --> 01:19:55,542
Kita hanya perlu memeriksa
batasan ketinggian yang berlaku.
714
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Baiklah.
715
01:19:56,542 --> 01:19:59,667
Kita bisa bermain aman dan menunggu
jawaban dari kantor perencanaan,
716
01:19:59,750 --> 01:20:02,833
atau kita bisa mulai saja
dan berharap yang terbaik.
717
01:20:04,292 --> 01:20:07,625
Kita tak melanggar hukum. Benar, 'kan?
718
01:20:08,667 --> 01:20:09,500
Theo?
719
01:20:18,292 --> 01:20:19,958
Yang benar saja!
720
01:20:27,583 --> 01:20:28,500
Pergilah!
721
01:20:35,792 --> 01:20:37,333
Apa? Ada apa?
722
01:20:53,000 --> 01:20:54,042
Jonas?
723
01:21:40,833 --> 01:21:44,375
- Kolam renangnya konyol.
- Ya, itu agak...
724
01:21:44,458 --> 01:21:48,208
Terserah, tapi kau bisa mengusahakannya.
Kau bisa menaruh...
725
01:21:48,292 --> 01:21:52,000
Ini harus dibuang
dan dibangun kembali dari awal.
726
01:21:52,083 --> 01:21:53,292
- Airnya...
- Jika kau lihat...
727
01:21:53,375 --> 01:21:54,667
- Jika...
- Hei, Pino.
728
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Halo, Kawan.
729
01:22:00,583 --> 01:22:01,833
Apa-apaan ini?
730
01:22:04,625 --> 01:22:05,917
Apa yang kau lakukan?
731
01:22:06,667 --> 01:22:08,542
Pino, hentikan sekarang juga!
732
01:22:08,625 --> 01:22:11,042
- Hei! Kau sudah gila?
- Tidak!
733
01:22:11,125 --> 01:22:12,292
Pino, berhenti!
734
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Pino!
735
01:22:22,500 --> 01:22:24,458
Pino! Theo!
736
01:22:24,542 --> 01:22:27,417
- Kenapa kau tega? Teganya kau!
- Maaf.
737
01:22:27,500 --> 01:22:28,708
Kupikir kita teman.
738
01:22:28,792 --> 01:22:32,250
Aku tahu. Aku tak punya alasan.
Maaf, Pino.
739
01:22:32,333 --> 01:22:35,792
- Dia meninggalkanku.
- Oke. Maaf, Pino.
740
01:22:38,417 --> 01:22:40,875
Jadi, aku bersedia
membayar satu juta euro.
741
01:22:42,375 --> 01:22:47,417
Itu akan menjadi tolok ukurnya,
tapi akan kubicarakan lagi dengan Theo.
742
01:22:47,917 --> 01:22:48,750
Terima kasih.
743
01:22:48,833 --> 01:22:50,167
Bagus. Aku tutup teleponnya.
744
01:22:50,250 --> 01:22:51,250
Baik. Dah.
745
01:22:51,333 --> 01:22:55,083
Oke, satu juta darinya
ditambah 500.000 dariku.
746
01:22:55,167 --> 01:22:56,917
Uangmu berlipat ganda dalam seminggu.
747
01:22:57,000 --> 01:23:00,042
Aku jamin ini investasi terbaik
yang pernah kau buat.
748
01:23:00,125 --> 01:23:01,833
Dan tanpa merenovasi apa pun.
749
01:23:05,167 --> 01:23:10,625
Aku tak mau menghalangi warisan keluarga.
750
01:23:10,708 --> 01:23:12,833
- Terima kasih.
- Sama-sama.
751
01:25:56,583 --> 01:25:57,667
Satu pesanan lagi.
752
01:25:58,417 --> 01:26:00,292
Vincenzo, tambah parmesan lagi.
753
01:26:04,833 --> 01:26:06,917
- Tiga lagi, Lai.
- Sebentar.
754
01:26:08,167 --> 01:26:09,042
Ya, tolong.
755
01:26:11,417 --> 01:26:12,417
Ayolah.
756
01:27:25,208 --> 01:27:27,292
- Tampaknya enak.
- Ya, memang enak.
757
01:27:29,208 --> 01:27:31,583
- Ini seperti...
- Ini gila.
758
01:27:52,667 --> 01:27:53,667
Lihat dirimu.
759
01:27:55,167 --> 01:27:56,167
Lihat dirimu.
760
01:27:56,708 --> 01:27:58,042
Kau belajar mengemudi.
761
01:27:58,125 --> 01:27:58,958
Ya.
762
01:28:04,167 --> 01:28:06,083
- Kau tak menjualnya?
- Ya.
763
01:28:07,000 --> 01:28:09,417
Ada yang bilang tempat ini berpotensi.
764
01:28:10,167 --> 01:28:11,958
Kedengarannya dia orang hebat.
765
01:28:13,333 --> 01:28:14,250
Ya.
766
01:28:14,333 --> 01:28:15,167
Yang terbaik.
767
01:28:19,792 --> 01:28:22,042
Aku mencoba meneleponmu beberapa kali.
768
01:28:22,792 --> 01:28:26,042
Aku harus melihat siapa diriku.
769
01:28:27,042 --> 01:28:28,375
Tanpa tempat ini.
770
01:28:33,042 --> 01:28:35,542
- Aku mulai kuliah.
- Ya, aku sudah dengar.
771
01:28:36,042 --> 01:28:37,750
Bagus. Aku bangga kepadamu.
772
01:28:38,625 --> 01:28:39,583
Terima kasih.
773
01:28:47,583 --> 01:28:48,542
Ada banyak pelanggan.
774
01:28:49,542 --> 01:28:50,500
Tentu.
775
01:28:51,250 --> 01:28:53,417
- Mau membantu?
- Sekarang?
776
01:28:53,500 --> 01:28:56,667
Ya. Merle payah dalam pelayanan.
777
01:28:57,167 --> 01:28:58,250
Tidak sepertimu.
778
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
- Baiklah.
- Sungguh?
779
01:29:00,792 --> 01:29:02,167
- Tentu.
- Hebat.
780
01:29:02,667 --> 01:29:07,000
Aku berharap kau punya kamar
untuk liburan musim panas.
781
01:29:07,125 --> 01:29:10,458
Sebenarnya, kau beruntung.
Kami punya kamar kosong.
782
01:29:10,542 --> 01:29:14,375
Sudah tua dan berdebu,
dan sudah setahun tak di tempati.
783
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
- Sungguh?
- Ya.
784
01:29:15,667 --> 01:29:18,917
Kami punya...
785
01:29:20,208 --> 01:29:26,083
LUAR BIASA SEPERTI ORANG LAIN
786
01:31:47,042 --> 01:31:49,042
Terjemahan subtitle oleh Rendy