1 00:01:00,125 --> 00:01:04,667 Saudara dan saudari terkasih. 2 00:01:04,750 --> 00:01:08,667 Kami berkumpul di sini untuk berpamitan dengan saudara kami tercinta, Geo, 3 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 dan berdoa untuk jiwanya, ya Tuhan. 4 00:01:13,333 --> 00:01:18,167 Tuhan yang Maha Pengasih, ampunilah dosa hamba yang hina ini, 5 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 dan sambutlah jiwanya di Surga tertinggi, 6 00:01:22,083 --> 00:01:26,542 demi kemuliaan orang-orang kudus-Mu dan jiwa-jiwa yang terberkati. 7 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 8 00:01:29,833 --> 00:01:33,167 Dalam nama Tuhan kami, Yesus Kristus, Amin. 9 00:01:34,417 --> 00:01:35,500 Amin. 10 00:01:52,875 --> 00:01:54,708 Jangan kirim surat ini. 11 00:02:07,000 --> 00:02:09,375 Harus. Ini tugasku. 12 00:02:09,458 --> 00:02:11,792 Itu tertulis di wasiatnya, jadi harus. 13 00:02:14,333 --> 00:02:15,333 Maaf. 14 00:02:21,667 --> 00:02:23,667 Tempat ini tak akan pernah sama lagi. 15 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 PIGEON EN COCOTTE 16 00:03:52,375 --> 00:03:53,250 Paham? 17 00:03:53,333 --> 00:03:54,375 - Ya, Chef. - Ya, Chef. 18 00:03:54,458 --> 00:03:57,958 Semoga kalian tak berbuat salah. Malam ini penting. 19 00:03:58,042 --> 00:04:01,583 Seorang investor akan makan malam di sini dan mungkin jadi kunci restoran baru. 20 00:04:01,667 --> 00:04:03,500 - Theo, ikut aku. - Lai. 21 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 Beri hitam, bit. 22 00:04:05,042 --> 00:04:06,708 - Ya, Chef. - Melanie, burung dara. 23 00:04:06,792 --> 00:04:08,250 - Baik. - Svend, redwood sorrel. 24 00:04:08,333 --> 00:04:09,917 - Ya, Chef. - Ayo. 25 00:04:13,083 --> 00:04:14,167 Ada apa? 26 00:04:15,042 --> 00:04:15,958 Ada surat. 27 00:04:22,083 --> 00:04:24,208 Pertemuan dengan Zeuten perlu diatur ulang? 28 00:04:24,292 --> 00:04:26,667 - Untuk apa? - Aku cuma tanya. 29 00:04:28,375 --> 00:04:29,708 Banyak yang dipertaruhkan. 30 00:04:29,792 --> 00:04:30,792 Kau tahu. 31 00:04:31,792 --> 00:04:34,542 Kita harus sukses malam ini atau mengulang dari awal lagi. 32 00:04:34,625 --> 00:04:36,292 Beri tahu aku saat dia tiba. 33 00:04:41,792 --> 00:04:42,875 Kau tampak cantik. 34 00:05:30,125 --> 00:05:31,958 Bapak Theo Dahl yang terhormat. 35 00:05:32,625 --> 00:05:35,292 Dengan sangat sedih, aku memberitahumu 36 00:05:35,375 --> 00:05:39,375 bahwa ayahmu, George Dahl, telah meninggal tiga minggu lalu. 37 00:05:41,000 --> 00:05:46,583 Ayahmu meninggalkan perkebunan yang luas, di antaranya Castello Ristonchi. 38 00:05:47,375 --> 00:05:50,042 Dia menunjukku sebagai penanggung jawab perkebunannya. 39 00:05:50,125 --> 00:05:51,083 Chef, kau sibuk? 40 00:05:51,167 --> 00:05:52,875 Harap menghubungiku. 41 00:05:53,375 --> 00:05:56,208 Salam hormat, Pino Conti. 42 00:06:21,000 --> 00:06:21,917 Ada apa? 43 00:06:22,417 --> 00:06:24,417 Aku tahu itu tak ada di menu, 44 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 tapi aku membuat panna cotta rosemari. 45 00:06:38,708 --> 00:06:41,042 Bagaimana? Enak? 46 00:06:50,500 --> 00:06:53,125 Ini bukan klub memasak. Kau membuang waktumu. 47 00:06:53,625 --> 00:06:55,417 Selesaikan preparasimu. 48 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 Ya, Chef. 49 00:07:01,333 --> 00:07:02,417 Di belakang. 50 00:07:05,417 --> 00:07:06,417 Ya, Chef. 51 00:07:12,250 --> 00:07:15,167 Dengar! Tak ada waktu untuk omong kosong hari ini. 52 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Ya, Chef. 53 00:07:16,417 --> 00:07:18,792 - Saus dan dua burung dara baru. - Ya, terima kasih. 54 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 - Ayo. - Ya, Chef. 55 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo. 56 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Di mana makananku? 57 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Aku belum makan semalaman. 58 00:07:47,667 --> 00:07:48,542 Waktu adalah uang. 59 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 - Ingat itu. - Ya. Kami siap. 60 00:07:51,750 --> 00:07:55,167 - Ini Lila. - Hai, Theo. 61 00:07:57,333 --> 00:07:58,958 Sibuk sekali di sini! 62 00:07:59,042 --> 00:08:02,750 - Mau duduk dan bicara? - Halo. Hai. 63 00:08:02,833 --> 00:08:04,208 Jonas Zeuten. 64 00:08:04,292 --> 00:08:06,167 - Dan kau? - Melanie. 65 00:08:06,250 --> 00:08:08,292 Melanie? Bagus. Halo, semuanya. 66 00:08:08,375 --> 00:08:10,042 Apa kabar? Semua baik-baik saja? 67 00:08:11,542 --> 00:08:12,708 Kau tampak bugar. 68 00:08:14,458 --> 00:08:16,417 Semua hidangannya luar biasa. 69 00:08:16,500 --> 00:08:19,792 - Kau dulu bergaya Bauhaus. - Saat itu sedang populer. 70 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Itu bagus, tapi ini lebih baik. 71 00:08:25,167 --> 00:08:26,250 Benar, bukan? 72 00:08:26,333 --> 00:08:29,708 Theo, lihat aku. Kita akan membuat kesepakatan. 73 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 Merle menggambarkan ini sebagai petualangan terbesar. 74 00:08:34,042 --> 00:08:35,708 Dan aku ingin ikut serta. 75 00:08:35,792 --> 00:08:36,667 Benar, bukan? 76 00:08:37,500 --> 00:08:40,417 - Tentu. Semua berawal dari makanan. - Ya, benar! 77 00:08:41,208 --> 00:08:42,167 Ya. 78 00:08:44,375 --> 00:08:46,792 Apa kabar, Bung? Hai. 79 00:08:46,875 --> 00:08:50,292 - Cicipi saja makanannya, Berengsek! - Apa? 80 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Kami bekerja keras menyajikan pengalaman bagimu. 81 00:08:53,542 --> 00:08:55,625 - Kau datang untuk... - Ada apa ini? 82 00:08:58,792 --> 00:09:02,333 Aku rasa aku menghina Theo Dahl. 83 00:09:02,417 --> 00:09:03,417 - Tidak... - Ya. 84 00:09:04,250 --> 00:09:07,292 - Jonas. - Tidak apa-apa. Aku paham. 85 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 - Dah, teruskan kerja kerasnya. - Ya. Aku sungguh minta maaf. 86 00:09:22,167 --> 00:09:23,042 Bagus. 87 00:09:23,125 --> 00:09:26,250 - Burung dara ini untuk meja tujuh. - Mereka pergi. 88 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Halo! Bawa ini ke meja tujuh. 89 00:09:28,292 --> 00:09:29,875 - Theo. - Sialan! 90 00:10:42,458 --> 00:10:43,292 Ya. 91 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 Kau menelepon mereka? 92 00:10:46,917 --> 00:10:47,750 Tidak. 93 00:10:51,542 --> 00:10:52,375 Lakukanlah. 94 00:10:53,292 --> 00:10:54,125 Kenapa? 95 00:10:55,542 --> 00:11:00,167 - Katanya kau mewarisi Ristonchi. - Tapi aku tak mau apa pun darinya. 96 00:11:03,333 --> 00:11:04,750 Duduklah sebentar. 97 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 Ibu bicara dengan Merle. 98 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 Kalian terlalu sering mengobrol, Bu. 99 00:11:16,917 --> 00:11:19,333 Dia bilang kau mengamuk kemarin. 100 00:11:22,917 --> 00:11:24,250 Aku hanya stres. 101 00:11:27,250 --> 00:11:28,917 Karena restoran baru? 102 00:11:29,917 --> 00:11:30,750 Ya. 103 00:11:32,708 --> 00:11:34,500 Ibu mau tanya sesuatu. 104 00:11:36,083 --> 00:11:40,542 Apa manfaat restoran baru itu yang tak bisa diberikan restoran lama? 105 00:11:44,167 --> 00:11:46,500 Itu berbeda, Bu. Ini... 106 00:11:47,792 --> 00:11:51,708 Ini mimpiku. Menciptakan tempat di mana... 107 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Restoran yang akan mengubah pengalaman orang akan makanan. 108 00:11:56,167 --> 00:11:59,375 - Itu akan bernilai tinggi. - Apa itu akan membuatmu bahagia? 109 00:12:00,667 --> 00:12:01,833 Ibu tak mengerti. 110 00:12:02,833 --> 00:12:03,875 Ibu sangat... 111 00:12:04,917 --> 00:12:08,708 - Apa? - Ibu sangat senang dengan hal biasa. 112 00:12:13,417 --> 00:12:15,208 Tapi kau luar biasa. 113 00:12:16,417 --> 00:12:20,417 - Orang luar biasa pun harus bahagia. - Aku bahagia. 114 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Kau marah. 115 00:12:29,708 --> 00:12:30,792 Bisa Ibu urus itu? 116 00:12:32,292 --> 00:12:33,167 Theo. 117 00:12:33,750 --> 00:12:37,000 Aku akan mampir minggu depan, kita akan membicarakannya. 118 00:12:38,375 --> 00:12:39,333 Aku sayang Ibu. 119 00:12:41,750 --> 00:12:42,792 Ibu menyayangimu. 120 00:12:52,708 --> 00:12:53,833 Di mana yang lain? 121 00:12:54,375 --> 00:12:57,250 Pulang. Mereka tidak perlu membereskan kekacauan yang kubuat. 122 00:12:59,292 --> 00:13:00,167 Baiklah. 123 00:13:12,292 --> 00:13:13,833 Kudengar kau bodoh. 124 00:13:15,917 --> 00:13:19,333 Peternakan, kastel, atau vila yang ibumu bilang kau warisi... 125 00:13:19,417 --> 00:13:20,875 Aku tak mau. 126 00:13:24,500 --> 00:13:25,625 Zeuten mundur. 127 00:13:31,917 --> 00:13:33,792 Kita kehilangan sembilan juta krona. 128 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Itu faktanya. 129 00:13:36,917 --> 00:13:40,542 Nilai kastel ini lima atau mungkin maksimal tujuh juta. 130 00:13:40,625 --> 00:13:42,833 Tapi cukup untuk memulai 131 00:13:42,917 --> 00:13:46,042 agar sesuai jadwal, sampai mendapatkan sisa uangnya. 132 00:13:46,875 --> 00:13:50,542 Pergilah ke Italia dan berkoordinasi dengan notaris dan makelar. 133 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 Lalu pulanglah dengan membawa masa depan kami. 134 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, aku tak mau. 135 00:13:59,042 --> 00:13:59,875 Benar. 136 00:14:00,958 --> 00:14:03,917 Tapi ini bukan tentangmu. Ini demi timmu. 137 00:14:14,000 --> 00:14:16,333 Kau bilang akan membereskan kekacauan yang kau buat. 138 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 139 00:16:31,958 --> 00:16:33,167 NOTARIS 140 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 CONTI, NOTARIS 141 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 Sial. 142 00:17:00,083 --> 00:17:03,667 Halo, aku Pino Conti. Aku tak bisa menjawab telepon sekarang. 143 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 Silakan coba lagi nanti. Terima kasih. 144 00:17:36,333 --> 00:17:37,833 Mundur. 145 00:17:37,917 --> 00:17:39,583 KASTEL RISTONCHI 146 00:17:46,542 --> 00:17:48,708 - Apa pun rekomendasimu. - Oke. 147 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Tapi air botolan, ya. 148 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 Aku selalu bekerja sendiri. 149 00:18:09,042 --> 00:18:11,833 Jangan. Apa yang kau lakukan? 150 00:18:11,917 --> 00:18:14,083 - Kau bilang minta air. - Ya, air botolan. 151 00:18:14,167 --> 00:18:15,792 Ini air botolan. Kau pikir apa? 152 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 Tapi saat kau tuang ke es batu... 153 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Lalu? 154 00:18:19,042 --> 00:18:22,792 Maka itu tercampur dengan air kotor bahan baku es batu. 155 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 - Kau bercanda! Sulit dipercaya! - Bisa sakit karena ini. 156 00:18:27,500 --> 00:18:31,708 - Dia bilang aku memberinya... Jangan takut. - Tenanglah. Kumohon, Sophia. 157 00:18:31,792 --> 00:18:35,083 Jangan khawatir. Aku tahu solusinya. Tak masalah. 158 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Ini dia. - Bagus sekali. 159 00:18:39,875 --> 00:18:41,083 Air botolan. 160 00:18:41,625 --> 00:18:43,125 Hanya untukmu. 161 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 Wow. 162 00:18:46,458 --> 00:18:47,583 Maaf, Pak. 163 00:18:54,333 --> 00:18:56,583 - Terima kasih. - Sama-sama. 164 00:19:10,250 --> 00:19:11,167 Silakan. 165 00:19:14,667 --> 00:19:15,958 Selamat makan. 166 00:19:30,958 --> 00:19:31,792 Silakan. 167 00:20:02,583 --> 00:20:03,792 Enak, ya? 168 00:20:05,292 --> 00:20:08,292 Permisi, apa Pino Conti di sini? 169 00:20:08,792 --> 00:20:10,083 Kenapa mencarinya? 170 00:20:10,167 --> 00:20:11,917 Bukan apa-apa. Urusan pribadi. 171 00:20:12,000 --> 00:20:14,667 Dia tak ada di sini. Kantornya di kota. 172 00:20:14,750 --> 00:20:16,917 Oke, boleh aku minta bonnya? 173 00:20:17,417 --> 00:20:18,458 Akhirnya. 174 00:20:20,958 --> 00:20:23,250 Setidaknya kau segera pergi. 175 00:20:33,667 --> 00:20:34,667 Kau Theo Dahl. 176 00:20:36,250 --> 00:20:37,083 Ya. 177 00:20:42,917 --> 00:20:43,750 Ini gratis. 178 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Terima kasih. 179 00:20:45,792 --> 00:20:46,792 Sophia. 180 00:20:53,292 --> 00:20:57,583 Halo, Pak Theo Dahl. Aku Pino. Maaf aku tak menjawab teleponmu. 181 00:20:57,667 --> 00:21:02,917 Aku di Ristonchi, di perkebunan zaitun. Temui aku di sini hari ini. 182 00:21:03,000 --> 00:21:05,042 Atau sampai jumpa di kantor besok. 183 00:21:05,125 --> 00:21:06,958 Selamat datang di Toskana, Kawan. 184 00:21:07,042 --> 00:21:09,125 Oke. Terima kasih banyak. 185 00:21:09,208 --> 00:21:10,208 Dah. 186 00:21:25,542 --> 00:21:28,417 Entah kenapa ini tak mau bergerak. Aku tak tahu. 187 00:21:28,500 --> 00:21:29,333 Pino? 188 00:21:30,542 --> 00:21:32,375 - Pak Dahl. - Theo. 189 00:21:32,875 --> 00:21:34,542 - Theo. Salam kenal. - Salam kenal. 190 00:21:35,958 --> 00:21:39,333 - Untung aku menemukanmu. - Aku turut berduka soal ayahmu. 191 00:21:39,417 --> 00:21:40,708 Ya, terima kasih. 192 00:21:40,792 --> 00:21:44,333 - Aku harus menjual tempat ini. - Baiklah. 193 00:21:44,958 --> 00:21:48,958 Bisa jelaskan prosedurnya? Aku ingin melakukan ini secepat mungkin. 194 00:21:49,042 --> 00:21:53,250 Ya. Aku tahu kau punya restoran mahal di Denmark, bukan? 195 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Aku tak tahu apa itu mahal. Tapi makanannya berkualitas. 196 00:21:56,208 --> 00:21:58,292 Sama saja, Kawan. Oke. Begini saja. 197 00:21:59,000 --> 00:22:02,750 Akan kubuatkan berkasnya dan kubawakan besok. 198 00:22:03,208 --> 00:22:04,167 Bagus. 199 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 Menurutmu berapa nilainya? 200 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Aku hanya notaris yang memfasilitasi penjualan. 201 00:22:09,542 --> 00:22:14,875 Tapi aku juga akan cari tahu dan ada yang pernah meminati properti itu... 202 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 Aku tahu harganya sekitar 700.000 euro terakhir kali aku bicara dengan ayahmu. 203 00:22:21,042 --> 00:22:22,708 - Baiklah. - Tunggu. 204 00:22:22,792 --> 00:22:25,917 Jangan seperti itu. Kau harus pindahkan ini, ya? 205 00:22:26,667 --> 00:22:29,042 Bisa kita percepat? Aku tak mau tinggal sehari lagi. 206 00:22:29,125 --> 00:22:33,042 Theo! Kau menjual properti, Kawan. Ini bukan sepeda. 207 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 Ini persoalan rumit. 208 00:22:35,167 --> 00:22:36,542 Ini Italia, Kawan. 209 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 - Ya. Sial. - Lihat sekelilingmu. Nikmatilah! 210 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Sial. 211 00:23:05,333 --> 00:23:06,667 Astaga, berantakan sekali. 212 00:25:37,000 --> 00:25:38,042 Sprezzatura. 213 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Apa? 214 00:25:41,167 --> 00:25:44,667 Itu kata yang digunakan ayahmu untuk menggambarkan tempat ini. 215 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 Artinya karunia tanpa usaha. 216 00:25:47,417 --> 00:25:49,667 - Ya. - Dia biasa duduk di sini setiap malam. 217 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Dengan segelas anggur. 218 00:25:52,083 --> 00:25:55,333 Aku rasa tak berusaha adalah keahlian ayahku, bukan? 219 00:26:02,917 --> 00:26:03,833 Anggur? 220 00:26:04,958 --> 00:26:05,792 Anggur? 221 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 Bisa bahasa Denmark? 222 00:26:09,167 --> 00:26:13,208 Aku mengerti, tapi aku hanya bisa bicara sedikit. 223 00:26:13,292 --> 00:26:14,583 Itu cukup bagus. 224 00:26:26,792 --> 00:26:28,375 Kau tak pernah pulang? 225 00:26:33,542 --> 00:26:34,750 Ini rumahku. 226 00:26:36,208 --> 00:26:38,333 Aku menanam semua sayuran di ladang. 227 00:26:39,417 --> 00:26:42,292 - Dari lokakarya di belakangmu. - Seorang petani. 228 00:26:43,125 --> 00:26:44,958 Entahlah. Apa istilahnya... 229 00:26:45,917 --> 00:26:46,750 Ahli botani? 230 00:26:47,958 --> 00:26:50,125 Itu yang ingin kupelajari. 231 00:26:51,333 --> 00:26:52,542 Maka pelajarilah. 232 00:26:55,083 --> 00:26:56,583 Aku sibuk. 233 00:27:10,500 --> 00:27:12,458 Jadi, apa yang akan terjadi jika... 234 00:27:13,792 --> 00:27:15,833 Jika kau tak menjual tempat ini? 235 00:27:19,125 --> 00:27:22,458 Sophia, kau tak tahu kebenaran tentang tempat ini. 236 00:27:23,167 --> 00:27:24,167 Ini tak bernilai. 237 00:27:24,250 --> 00:27:25,250 Ini sampah. 238 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Ini tak berguna. 239 00:27:30,292 --> 00:27:31,750 Tak bisa dijadikan apa pun. 240 00:27:31,833 --> 00:27:32,875 Sampah? 241 00:27:35,792 --> 00:27:39,250 Tapi kau tak tahu apa yang kami lakukan di sini. 242 00:27:39,833 --> 00:27:43,583 Kau tak mengerti sejarah dan jiwa tempat ini. 243 00:27:43,667 --> 00:27:45,083 Apa yang diberikan ayahmu. 244 00:27:45,167 --> 00:27:49,542 Perlu tiga jam membersihkan dapur untuk membuat roti lapis. 245 00:27:51,208 --> 00:27:53,958 Dan angka penjualan kalian... 246 00:27:54,042 --> 00:27:56,792 Penuh utang. Tak ada nilainya. 247 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Meski namamu ada di secarik kertas, bukan berarti dunia ini milikmu. 248 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Selamat malam. 249 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Ada apa ini? 250 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Kami mempersiapkan acara pernikahan. Kami sibuk. 251 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 - Sophia. Boleh berenang di kolam renang? - Kau tahu itu kotor. 252 00:29:42,042 --> 00:29:44,667 Panggil Pino. Ada banyak pekerjaan. 253 00:29:47,583 --> 00:29:50,042 Apa yang tertulis di patung itu? 254 00:29:50,833 --> 00:29:52,667 "Straordinario come tutti gli altri." 255 00:29:53,542 --> 00:29:55,750 Luar biasa seperti orang lain. 256 00:29:57,083 --> 00:29:58,792 Agak munafik, bukan? 257 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Mengatakan kau seperti orang lain lalu membuat patung dirimu. 258 00:30:04,833 --> 00:30:06,417 Itu rusak seiring waktu. 259 00:30:07,792 --> 00:30:11,500 Ada benih di dalamnya, untuk apa pun yang ingin ditinggalkan ayahmu. 260 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Baiklah. 261 00:30:40,167 --> 00:30:42,083 - Theo. - Jauh lebih bersih, ya? 262 00:30:42,167 --> 00:30:44,542 - Ya, Pak. - Di mana sarung tanganmu? 263 00:30:46,167 --> 00:30:47,083 Untuk apa ini? 264 00:30:47,167 --> 00:30:49,292 Ini makanan untuk pernikahan. 265 00:30:55,417 --> 00:30:57,083 Kenapa dia mencicipi makanannya? 266 00:30:59,417 --> 00:31:00,625 Sedang apa kau di sini? 267 00:31:01,208 --> 00:31:03,417 Ini makanan untuk acara pernikahan? 268 00:31:03,500 --> 00:31:04,875 Apa pedulimu? 269 00:31:04,958 --> 00:31:06,000 Karena itu tidak enak. 270 00:31:06,750 --> 00:31:08,042 Jangan hidangkan ini. 271 00:31:08,917 --> 00:31:10,042 Kau hanya marah. 272 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Tidak, ini lumayan untuk makan siang atau semacamnya, tapi pernikahan? 273 00:31:13,917 --> 00:31:15,250 Kau bercanda? 274 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Dananya hanya cukup untuk itu. 275 00:31:18,583 --> 00:31:19,792 Carilah bahan di taman. 276 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Tomatnya luar biasa dan bahan-bahannya segar. Jeruk, herba. 277 00:31:23,583 --> 00:31:26,458 Tetanggamu peternak sapi perah, tapi kau beli sampah di pasar. 278 00:31:27,125 --> 00:31:28,917 Masakannya seperti makanan kantin. 279 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Tak ada cukup orang untuk memasak untuk 50 tamu. 280 00:31:35,250 --> 00:31:38,083 - Aku berjanji pada ayahmu... - Persetan dengannya. 281 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 Jika sajikan ini di pernikahan, itu akan jadi pernikahan yang memalukan. 282 00:31:50,833 --> 00:31:51,667 Sophia. 283 00:31:59,208 --> 00:32:00,375 Aku senang kau datang. 284 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 Aku ingin bisa memasak bersamamu suatu hari nanti. 285 00:32:04,083 --> 00:32:05,292 Karena kau... 286 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Dia selalu membicarakanmu. 287 00:32:08,042 --> 00:32:09,917 Boleh kutanya sesuatu? 288 00:32:11,167 --> 00:32:12,333 - Ya. - Sophia? 289 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sophia... 290 00:32:18,083 --> 00:32:19,708 Orang tuanya dari Roma. 291 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Dia kabur saat mereka bepergian. 292 00:32:25,792 --> 00:32:27,917 Dia tumbuh dewasa di Castello. 293 00:32:30,167 --> 00:32:31,917 Kau pernah mencoba menjualnya? 294 00:32:32,542 --> 00:32:35,042 Tempat ini sudah tua. 295 00:32:36,875 --> 00:32:39,500 Listriknya tidak berfungsi. 296 00:32:40,333 --> 00:32:41,167 Tapi, 297 00:32:42,042 --> 00:32:44,292 dia habiskan semua uangnya untuk Ristonchi. 298 00:32:46,750 --> 00:32:50,000 Dia bahkan tak mampu membiayai pernikahannya. Itu buruk. 299 00:32:50,750 --> 00:32:53,042 - Pernikahannya? - Ya, dengan Pino. 300 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 - Apa ini pernikahannya? - Ya. 301 00:33:05,417 --> 00:33:06,250 Mereka dapat satu. 302 00:33:07,792 --> 00:33:11,583 Kau pasti ingat kau kehilangan ayah saat kau masih kecil. 303 00:33:12,625 --> 00:33:14,750 Dia kehilangan ayah beberapa minggu lalu. 304 00:33:22,917 --> 00:33:23,750 Baiklah. 305 00:33:31,792 --> 00:33:33,875 - Kau lihat Pino? - Tidak. 306 00:33:36,875 --> 00:33:37,917 Kau lihat Pino? 307 00:33:38,000 --> 00:33:38,833 Tidak. 308 00:33:40,333 --> 00:33:42,792 Dasar bodoh. Dia tahu kami punya janji. 309 00:33:43,708 --> 00:33:44,833 Ada yang bisa kubantu? 310 00:33:45,333 --> 00:33:48,417 Tolong jangan mengejekku. Aku tak punya waktu untuk ini. 311 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 Tidak, aku lowong. 312 00:33:53,208 --> 00:33:55,458 - Antarkan aku. Aku tak bisa menyetir. - Oke. 313 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Yang ini Pina. 314 00:34:15,708 --> 00:34:18,792 - Yang itu? - Ya. Jangan mendekat. Ia menggigit. 315 00:34:20,667 --> 00:34:25,042 Aku bekerja sampingan, saat Ristonchi sepi selama musim dingin. 316 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 Aku melakukannya sejak masih kecil. 317 00:34:28,208 --> 00:34:30,958 Dan aku menyukainya. Aku bersedia tak dibayar. 318 00:34:31,833 --> 00:34:32,708 Inilah dirimu. 319 00:34:32,792 --> 00:34:35,167 - Kau selalu di sini. - Ya. 320 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 Kau pernah ke luar Toskana? 321 00:34:39,042 --> 00:34:39,875 Tidak. 322 00:34:44,708 --> 00:34:47,667 - Kenapa? Apa itu aneh? - Tidak. 323 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio. 324 00:34:55,292 --> 00:34:56,458 Sophia! 325 00:35:07,292 --> 00:35:10,708 Luciano. Ambilkan yang sudah tua. Terima kasih. 326 00:35:10,792 --> 00:35:13,583 - Tak perlu, sungguh. - Tidak. 327 00:35:38,333 --> 00:35:40,167 Aku minta maaf, tapi setelah ini, 328 00:35:41,042 --> 00:35:43,917 kami harus hentikan pesanan. 329 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Keadaan pasti akan membaik. 330 00:35:46,458 --> 00:35:48,292 Aku tak begitu yakin. 331 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Jangan khawatir. Akan selalu ada tempat untukmu di sini. 332 00:35:52,667 --> 00:35:53,875 Terima kasih. 333 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 - Ini menakjubkan. - Fantastis. 334 00:36:09,583 --> 00:36:12,792 Luciano, tolong potong untuk dibawa pulang. 335 00:36:12,875 --> 00:36:16,917 Tidak, Livio. Aku serius. Aku tak bisa menerimanya. 336 00:36:17,000 --> 00:36:19,750 Tak apa-apa, santai saja. 337 00:36:20,250 --> 00:36:21,917 Potong untuk mereka. Ya. 338 00:36:26,417 --> 00:36:27,917 Terima kasih untuk ini. 339 00:36:29,042 --> 00:36:30,125 Sama-sama. 340 00:36:37,875 --> 00:36:40,667 Baiklah, tunggu di sini. 341 00:36:41,333 --> 00:36:44,958 Kau bisa melihat-lihat area ini, sementara aku melakukan ini, ya? 342 00:36:45,042 --> 00:36:46,000 Ada apa? 343 00:36:46,875 --> 00:36:49,375 Bukan apa-apa. Hanya persiapan pernikahan. 344 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 - Yaitu? - Bukan apa-apa. 345 00:36:51,917 --> 00:36:53,167 Satu jam! 346 00:38:52,000 --> 00:38:53,667 Aku mau ambil kunciku. 347 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Lewat sini. 348 00:38:58,542 --> 00:38:59,750 Ini kamarku. 349 00:39:06,583 --> 00:39:08,292 Tapi kau tak tinggal di sini. 350 00:39:09,333 --> 00:39:10,542 Ini kamar lamaku. 351 00:39:11,083 --> 00:39:13,583 Aku kemari saat ingin kabur dari rumah. 352 00:39:15,125 --> 00:39:15,958 Apa itu? 353 00:39:17,917 --> 00:39:18,750 Apa? 354 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 Aku pernah melihat foto ini. 355 00:39:31,583 --> 00:39:32,833 Itu kau dan aku. 356 00:39:37,500 --> 00:39:39,042 Itu kita saat kecil. 357 00:39:42,042 --> 00:39:43,042 Kau bercanda? 358 00:39:46,333 --> 00:39:47,250 Tidak. 359 00:40:04,792 --> 00:40:05,625 Kenapa belum... 360 00:40:05,708 --> 00:40:07,167 Kenapa kau tak bilang? 361 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Kau tak akan ingat, jadi, kenapa aku harus bilang? 362 00:40:24,500 --> 00:40:25,333 Ya. 363 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Nah... 364 00:40:27,708 --> 00:40:29,708 - Sampai jumpa. - Baiklah. 365 00:40:48,542 --> 00:40:52,500 - Theo! Perburuan yang bagus, ya? - Ya. Bagus. 366 00:40:52,583 --> 00:40:55,292 - Aku ingin kau bertemu seseorang. - Halo. 367 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 - Lucca. - Theo. 368 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Lucca. 369 00:40:57,667 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 370 00:40:59,667 --> 00:41:02,208 Mama mia! Aku penggemarmu. 371 00:41:02,292 --> 00:41:04,542 Sungguh? Terima kasih. 372 00:41:04,625 --> 00:41:08,042 Lucca dan keluarganya memiliki Galatina di dekat Lecce. 373 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 - Apa itu di selatan? - Ya. Selatan Italia. 374 00:41:12,292 --> 00:41:14,500 Bagian terbaik negara ini. 375 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Aku bilang padanya kau mungkin tertarik menjual Ristonchi. 376 00:41:18,167 --> 00:41:19,000 Ya. 377 00:41:19,083 --> 00:41:22,875 Katakan, kenapa kau menjualnya? 378 00:41:22,958 --> 00:41:23,958 Aku butuh uang. 379 00:41:24,042 --> 00:41:26,167 Aku ingin membangun restoran impianku. 380 00:41:26,250 --> 00:41:28,542 Kau tak bisa melakukannya di sini? 381 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Tempat ini berbeda dari tempat kerjaku yang biasa. 382 00:41:33,083 --> 00:41:35,958 Gedungnya memang tak terlalu bagus, ya? 383 00:41:36,458 --> 00:41:39,958 Ya, sudah tua dan tidak menarik. 384 00:41:40,042 --> 00:41:43,458 - Sudah banyak direnovasi. - Ya. 385 00:41:44,458 --> 00:41:49,792 Kurasa tempat ini akan menghasilkan uang, tapi butuh jiwa. 386 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Kau tahu jiwa adalah satu-satunya hal yang tak bisa kau beli. 387 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 Dapurnya bagus, lingkungannya luar biasa. 388 00:41:58,667 --> 00:42:02,167 Banyak tanaman. Sebenarnya, itu bisa menjadi tempat yang sempurna 389 00:42:02,250 --> 00:42:04,792 untuk membangun hotel dan restoran. 390 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 - Aku tawar empat. - Tidak, Kawan. Tidak mungkin. 391 00:42:10,583 --> 00:42:12,833 Tidak, itu mustahil. Sudah kubilang. 392 00:42:12,917 --> 00:42:15,375 - Tapi itu tawaran yang tulus. - Tidak. 393 00:42:15,458 --> 00:42:21,208 Kau mempermainkannya. Kita orang Italia. Berlakulah adil. 394 00:42:21,292 --> 00:42:22,542 Baik. 395 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Oke. Aku tawar lima ratus, sekarang juga. 396 00:42:27,542 --> 00:42:31,333 Kita berjabat tangan, dan aku transfer uangnya dengan ponselku. 397 00:42:31,417 --> 00:42:35,458 Kurasa tawaran yang adil seharusnya 700.000 seperti yang kubilang. 398 00:42:35,542 --> 00:42:38,125 Tidak. Kau gila? Ayolah. 399 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 - Tempat ini unik. - Dia gila. 400 00:42:41,042 --> 00:42:42,875 Kastel Ristonchi yang paling bagus. 401 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 Toskana punya banyak kastel. Tahu berapa banyak yang kulihat? 402 00:42:46,542 --> 00:42:48,583 Ini unik. Tak tertandingi. 403 00:42:48,667 --> 00:42:51,083 - Bagaimana jika kutunjukkan? - Tunjukkan apa? 404 00:42:51,167 --> 00:42:54,792 Kutunjukkan bagaimana tempat ini jika dikelola dengan benar. 405 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 Mereka orang-orang baik. 406 00:42:57,167 --> 00:42:59,500 Tapi mereka bukan pebisnis seperti kita. 407 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Jadi, biar kuurus hidangan pernikahannya. 408 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 Aku akan membuat makanannya, akan kutunjukkan bahwa Ristonchi 409 00:43:06,083 --> 00:43:10,125 berpotensi menguntungkan jika dikelola dengan benar. 410 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 Kalau begitu, aku akan bayar 700, ya? 411 00:43:18,125 --> 00:43:21,292 - Sembilan ratus. - Tidak! Itu terlalu mahal. 412 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Kau habiskan lebih banyak untuk mobilmu, bahkan mobil di rumah... 413 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 - Lakukan investasi cerdas. Tolonglah. - Tidak, istriku... 414 00:43:30,667 --> 00:43:33,875 - Apa hubungannya dengannya? - Istriku akan membunuhku. 415 00:43:33,958 --> 00:43:36,917 Datanglah ke Denmark, ajak istrimu ke restoranku. 416 00:43:37,000 --> 00:43:40,542 Kami akan menjamu kalian, ya? 417 00:43:41,583 --> 00:43:44,625 Siapa pria yang membujukku ini? 418 00:43:44,708 --> 00:43:50,000 Tidak. Tempat ini tetap rumah petani setelah pernikahan. 419 00:43:50,083 --> 00:43:51,833 Maka 500 saja. 420 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Baiklah. 421 00:43:55,167 --> 00:43:59,083 - Bagaimana? - Baiklah. 422 00:44:00,417 --> 00:44:03,792 Siapkan dokumennya. Jangan macam-macam. 423 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 - Jangan khawatir. - Hebat. 424 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Aku akan urus dokumennya. 425 00:44:07,667 --> 00:44:10,417 Oke. Lima ratus. 426 00:44:10,500 --> 00:44:13,750 Jangan lupa, 500. 427 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 Terima kasih. 428 00:44:15,500 --> 00:44:18,417 - Terima kasih. - Kau menipuku. 429 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 - Ini tontonan menyenangkan. - Apa dia sungguhan? 430 00:44:21,833 --> 00:44:23,750 Jika kau menepati janjimu, dia juga. 431 00:44:55,375 --> 00:44:56,458 Kau menghilang. 432 00:44:58,667 --> 00:44:59,833 Terlalu bernuansa Italia. 433 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 Apa yang kau lakukan di sini? 434 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Hanya berpikir. 435 00:45:16,792 --> 00:45:18,250 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 436 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Menunjukkan apa? 437 00:45:47,917 --> 00:45:49,750 Buku resep lamanya. 438 00:46:11,208 --> 00:46:13,792 THEO DAHL MEMENANGKAN BOCUSE D'OR 439 00:46:21,667 --> 00:46:24,875 THEO DAHL MENDAPATKAN DUA BINTANG MICHELIN LAGI! 440 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Kau inspirasinya. 441 00:46:33,833 --> 00:46:35,250 Setiap kali dia memasak. 442 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 Tak ada satu resep pun 443 00:46:51,833 --> 00:46:55,875 dalam buku ini yang bisa dibuat tanpa apa yang kami tanam di Pelago. 444 00:47:05,042 --> 00:47:06,458 Ada yang ingin kau buat? 445 00:47:10,292 --> 00:47:11,417 Yang ini. 446 00:47:12,000 --> 00:47:13,542 Risotto Ristonchi. 447 00:47:14,792 --> 00:47:16,792 Ini hidangan khasnya. 448 00:47:19,750 --> 00:47:20,917 Baiklah. 449 00:47:22,167 --> 00:47:24,833 Apa yang kau coba lakukan? Mengikisnya? 450 00:47:56,458 --> 00:47:58,375 Anggur dari malam itu masih ada? 451 00:47:59,292 --> 00:48:01,500 Anggur merah? Resep ini menggunakan anggur putih. 452 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Ya, percayalah. Bawakan saja. 453 00:48:04,167 --> 00:48:06,292 Tepat satu desiliter. 454 00:48:12,542 --> 00:48:14,625 Tidak, belum. Apa yang kau lakukan? 455 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 - Ayolah. Hidup tak bisa diukur. - Oke. Cukup. 456 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Terima kasih. 457 00:48:39,417 --> 00:48:40,583 - Silakan. - Terima kasih. 458 00:48:46,750 --> 00:48:48,542 Kau pernah memasak dengannya? 459 00:48:52,417 --> 00:48:54,083 Aku tak begitu mengingatnya. 460 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 Hanya samar-samar. 461 00:48:57,125 --> 00:48:59,208 Dia menyuruhku memasak seribu telur 462 00:49:00,125 --> 00:49:01,833 saat usiaku lima atau enam tahun. 463 00:49:02,417 --> 00:49:06,125 Pertama telur rebus, 464 00:49:06,208 --> 00:49:08,958 lalu telur goreng, dan akhirnya telur poached. 465 00:49:10,917 --> 00:49:16,792 Butuh setahun agar hasilnya sempurna, tapi sejak itu selalu sempurna. 466 00:49:18,667 --> 00:49:19,542 Aku juga. 467 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 - Sungguh? - Ya. 468 00:49:35,167 --> 00:49:36,458 Terlihat enak. 469 00:49:37,042 --> 00:49:37,875 Ya. 470 00:49:41,000 --> 00:49:43,083 Kenapa kau tak bilang itu pernikahanmu? 471 00:49:45,917 --> 00:49:46,750 Apa? 472 00:49:47,250 --> 00:49:50,167 Kau tak pernah bilang itu pernikahanmu. Kenapa? 473 00:49:50,792 --> 00:49:54,750 - Tidak. Sudah kubilang. - Tidak. Kau bilang "pernikahan". 474 00:49:55,875 --> 00:49:56,750 Entahlah. 475 00:49:57,542 --> 00:49:59,167 Mungkin lupa. 476 00:50:08,375 --> 00:50:13,292 Bagaimana jika aku dan timku yang memasak makanan untuk pernikahanmu? 477 00:50:17,333 --> 00:50:21,125 Aku yakin kami tak mampu membayarmu. 478 00:50:21,208 --> 00:50:22,542 Tidak, sebagai hadiah. 479 00:50:23,333 --> 00:50:26,208 Ucapan terima kasih atas semua perbuatan 480 00:50:26,292 --> 00:50:28,833 dan uang yang kau keluarkan untuk Ristonchi. 481 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Kami buat makanannya, lalu... 482 00:50:33,167 --> 00:50:34,417 Kita berpisah. 483 00:50:34,875 --> 00:50:35,958 Semuanya senang. 484 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Sepakat? 485 00:50:42,458 --> 00:50:43,292 Terima kasih. 486 00:50:50,042 --> 00:50:51,250 Ini yang kulakukan. 487 00:50:53,250 --> 00:50:55,792 - Memangnya kau apa? Ahli botani? - Apa? 488 00:50:57,292 --> 00:50:58,292 Sudah jadi. 489 00:51:01,458 --> 00:51:02,667 Biar kuperbaiki. 490 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Apa yang kau lakukan? 491 00:51:05,667 --> 00:51:08,917 Aku akan membuat penyesuaian, ya? 492 00:51:15,083 --> 00:51:17,750 Ini seperti makanan Geo bagiku. 493 00:51:18,792 --> 00:51:19,875 Tidak, itu... 494 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 Sedikit lagi. 495 00:51:23,583 --> 00:51:24,417 Sudah. 496 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Lihat? 497 00:51:35,875 --> 00:51:36,958 Rasanya enak! 498 00:51:39,917 --> 00:51:40,875 Baiklah. 499 00:51:42,917 --> 00:51:44,042 Kau pandai memasak. 500 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Sangat. 501 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Ayolah. Apa yang kau lakukan? 502 00:53:22,917 --> 00:53:23,833 Menganalisis. 503 00:53:24,375 --> 00:53:26,000 Ini bukan untuk dianalisis. 504 00:53:26,500 --> 00:53:27,750 Tapi untuk dirasakan. 505 00:53:45,167 --> 00:53:47,667 Bahan terpenting. 506 00:53:47,750 --> 00:53:49,625 Kau tahu apa itu? 507 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 Cinta. 508 00:54:14,083 --> 00:54:15,042 Bagus. 509 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Terima kasih. 510 00:54:33,000 --> 00:54:34,667 Oke, dibawa ke mana? 511 00:54:36,167 --> 00:54:38,750 Ke sana. Terima kasih. 512 00:54:38,833 --> 00:54:40,042 Sama-sama. 513 00:54:40,125 --> 00:54:41,625 Tak masalah. 514 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 - Kami segera kembali. - Dah. 515 00:54:43,917 --> 00:54:46,125 - Sampai jumpa, Vincent. - Dah, Theo. 516 00:54:47,542 --> 00:54:51,625 - Theo, itu busuk. Keju busuk. - Bukan, itu rasa. 517 00:54:51,708 --> 00:54:54,417 Jelas. Mozzarella hambar. 518 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 - Apa di sini cukup? - Ya. 519 00:55:00,208 --> 00:55:02,667 - Terima kasih. - Sama-sama. 520 00:55:04,042 --> 00:55:04,875 Jadi... 521 00:55:11,333 --> 00:55:12,167 Ya. 522 00:55:13,125 --> 00:55:14,208 Aku lelah. 523 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 Besok hari besar kita. 524 00:55:16,542 --> 00:55:17,458 Hari penting. 525 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Siap? 526 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Sepertinya. 527 00:55:27,417 --> 00:55:30,458 Semua akan baik-baik saja. Selamat malam. 528 00:55:41,375 --> 00:55:43,208 - Maaf. Aku... - Tunggu. 529 00:55:43,292 --> 00:55:46,542 - Kenapa kau lakukan itu? - Aku tahu. Aku tak tahu... 530 00:55:46,625 --> 00:55:47,917 Maaf, Sophia. 531 00:55:49,167 --> 00:55:50,042 Aku... 532 00:55:51,042 --> 00:55:51,958 Berengsek. 533 00:55:54,833 --> 00:55:57,458 Tak ada yang terjadi. Maaf. 534 00:57:26,000 --> 00:57:28,708 - Hai. Kau lihat Sophia? - Tidak. 535 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 - Theo. - Hai, Vincent. 536 00:57:46,583 --> 00:57:50,750 - Kau tahu di mana Sophia? - Ya. Sophia di atas. 537 00:57:51,250 --> 00:57:52,083 Terima kasih. 538 00:57:52,167 --> 00:57:53,792 - Kau baik-baik saja? - Ya. 539 00:58:15,458 --> 00:58:17,292 Bisa tinggalkan kami? 540 00:58:28,208 --> 00:58:30,292 - Kau tampak cantik. - Terima kasih. 541 00:58:31,667 --> 00:58:32,667 Kau tampak kacau. 542 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 Ya. 543 00:58:35,167 --> 00:58:37,125 Aku kurang tidur semalam. 544 00:58:49,292 --> 00:58:51,917 - Begitu cepat kau menikah. - Theo? 545 00:59:00,167 --> 00:59:04,125 Itu mungkin tidak benar, tapi Pino memberitahuku sesuatu. 546 00:59:05,792 --> 00:59:09,792 Kau setuju untuk tinggal dan memasak hanya untuk menjual tempat ini. 547 00:59:14,125 --> 00:59:16,792 Aku hanya bicara dengan Pino dan Lucca soal itu. 548 00:59:18,750 --> 00:59:19,583 Bukan... 549 00:59:20,458 --> 00:59:22,125 Kau bilang kau melakukannya untukku. 550 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 Itu juga pas dengan persoalan terkait Lucca. 551 00:59:27,042 --> 00:59:28,125 Mana yang lebih dulu? 552 00:59:29,333 --> 00:59:31,042 - Sophia. - Mana yang lebih dulu? 553 00:59:32,125 --> 00:59:33,083 Apa itu penting? 554 00:59:33,167 --> 00:59:34,250 Ya, itu penting. 555 00:59:35,250 --> 00:59:37,333 Karena kini aku punya firasat buruk 556 00:59:37,417 --> 00:59:39,958 kau gunakan pernikahanku untuk mewujudkan mimpi burukku. 557 00:59:40,042 --> 00:59:40,875 Tidak. 558 00:59:42,250 --> 00:59:43,833 Bukan itu yang terjadi. 559 00:59:45,000 --> 00:59:46,500 Lalu apa artinya semalam? 560 00:59:47,375 --> 00:59:49,500 Entahlah. Apa artinya bagimu? 561 00:59:55,917 --> 00:59:57,458 Kau menyebutnya sebagai acara. 562 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Saat kita bertemu, kau menyebut pernikahanmu sebagai acara. Kenapa? 563 01:00:02,333 --> 01:00:03,167 Entahlah. 564 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 Ini yang kau mau? Kau mau menikah dengannya? 565 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 Atau kau hanya butuh seseorang atau tempat untuk menjadi rumah? 566 01:00:14,375 --> 01:00:15,542 Kau tak mengenalku. 567 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 Kau mengomentariku seolah-olah kau lebih baik. 568 01:00:21,708 --> 01:00:23,375 Ya, ayahmu payah. 569 01:00:26,167 --> 01:00:28,708 Kau mencoba menjadi kebalikan darinya. 570 01:00:31,292 --> 01:00:32,708 Tapi kau tahu? 571 01:00:34,292 --> 01:00:35,833 Ini sama payahnya. 572 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Menghindari hidup, 573 01:00:39,542 --> 01:00:41,958 bergantung pada harapan orang terhadapmu. 574 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Takut gagal. Mungkin melarikan diri. 575 01:00:48,750 --> 01:00:50,292 Ini yang dilakukan pengecut. 576 01:00:52,458 --> 01:00:56,167 Jadi, itu yang harus kulakukan? Tetap di sini dan gagal bersamamu? 577 01:01:16,917 --> 01:01:17,750 Theo! 578 01:01:21,083 --> 01:01:22,667 Sedang apa kau di sini? 579 01:01:22,750 --> 01:01:24,208 Aku yang membawa tim. 580 01:01:25,208 --> 01:01:26,458 Apa yang kau lakukan? 581 01:01:28,500 --> 01:01:31,042 Kau dapat kontrak untuk kesepakatan saat mabuk itu? 582 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Jangan sekarang. Paham? 583 01:01:35,500 --> 01:01:36,417 Theo. 584 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Para hadirin terkasih. 585 01:02:13,000 --> 01:02:15,833 Hari ini adalah hari yang penuh kegembiraan 586 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 karena Sophia dan Pino, 587 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 yang kita lihat tumbuh menjadi orang sehat dan menarik, 588 01:02:23,292 --> 01:02:28,458 akan dipersatukan dalam pernikahan suci. 589 01:02:29,417 --> 01:02:32,625 Terpujilah Tuhan. 590 01:02:36,292 --> 01:02:41,208 Pino Conti Trevisano, apa kau bersedia 591 01:02:41,792 --> 01:02:48,750 menerima Sophia Gennera menjadi istrimu yang sah 592 01:02:49,250 --> 01:02:54,792 dalam suka dan duka, sampai maut memisahkan? 593 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Aku bersedia. 594 01:02:57,083 --> 01:02:58,417 Dengan segenap hatiku. 595 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 Dan apakah kau, Sophia Gennera, bersedia menerima 596 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 Pino Conti Trevisano menjadi suamimu yang sah 597 01:03:10,958 --> 01:03:15,792 dalam suka dan duka, sampai maut memisahkan? 598 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Cintaku. 599 01:03:31,958 --> 01:03:32,958 Ya, aku bersedia. 600 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Dengan ini, aku menyatakan kalian sebagai suami dan istri. 601 01:03:38,583 --> 01:03:41,083 Silakan mencium mempelai. 602 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Panjang umur untuk kedua mempelai. 603 01:04:03,083 --> 01:04:04,292 Cium! 604 01:04:04,375 --> 01:04:08,792 Cium! 605 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Bersulang! 606 01:04:40,042 --> 01:04:41,042 Terima kasih. 607 01:04:43,333 --> 01:04:44,167 Theo. 608 01:04:51,167 --> 01:04:53,250 - Ini bukan makanan. - Sungguh? 609 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 Ya. Ini membawaku ke alam mimpi. 610 01:04:57,958 --> 01:04:58,958 Terima kasih. 611 01:04:59,042 --> 01:05:02,042 Kurasa kita akan sepakat soal Ristonchi. 612 01:05:03,833 --> 01:05:05,292 Bagus. Terima kasih. 613 01:05:06,042 --> 01:05:07,917 Theo! 614 01:05:08,000 --> 01:05:09,042 Ya. 615 01:05:09,083 --> 01:05:10,083 Pergilah. 616 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Hai! 617 01:05:16,333 --> 01:05:17,958 Aku tak melihatmu seharian. 618 01:05:21,417 --> 01:05:23,875 Aku bekerja di dapur. Itu tugasku. 619 01:05:29,417 --> 01:05:30,667 Selamat menikmati. 620 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 621 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Kemarilah! Ayo. 622 01:05:35,125 --> 01:05:36,125 Ada apa? 623 01:05:36,208 --> 01:05:39,208 Ganti bajumu dan rayakan ini bersama kami. 624 01:05:39,750 --> 01:05:41,042 Lalu kita minum, ya? 625 01:05:41,542 --> 01:05:44,000 Dapur perlu dibersihkan. 626 01:05:44,083 --> 01:05:46,000 - Aku pun harus berkemas... - Theo. 627 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 Tidak. Kumohon. 628 01:05:49,542 --> 01:05:53,083 - Itu akan sangat berarti bagi kami. - Ya. 629 01:05:53,167 --> 01:05:54,958 Dan untuk kenangan ini. 630 01:06:00,958 --> 01:06:02,458 Baiklah kalau begitu. 631 01:06:05,542 --> 01:06:06,375 Terima kasih. 632 01:07:07,875 --> 01:07:09,542 Kau baik-baik saja di sini? 633 01:07:17,583 --> 01:07:19,417 Ayo berkumpul dengan yang lain. 634 01:07:21,958 --> 01:07:23,125 Aku di sini saja. 635 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Ini bagus, 'kan? 636 01:07:50,917 --> 01:07:52,958 Setidaknya kau terbuka untuk itu sekarang. 637 01:08:02,708 --> 01:08:04,125 Apa kau ingat saat kita... 638 01:08:06,500 --> 01:08:07,833 Apa hubungan kita saat itu? 639 01:08:09,542 --> 01:08:11,042 Saat itu kau menyebalkan. 640 01:08:20,042 --> 01:08:21,542 Tapi kini kau berbeda. 641 01:08:26,125 --> 01:08:27,542 Aku tahu kau menderita. 642 01:08:29,625 --> 01:08:31,042 Aku senang kau merasakannya. 643 01:08:47,667 --> 01:08:48,833 Kau baik-baik saja. 644 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Tidak. Hei. Jangan lakukan itu. 645 01:09:17,458 --> 01:09:18,333 Hai, semuanya. 646 01:09:18,833 --> 01:09:22,500 Namaku Theo. Aku penyedia hidangan malam ini. 647 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Terima kasih. 648 01:09:30,083 --> 01:09:30,917 Terima kasih. 649 01:09:33,667 --> 01:09:37,292 Beberapa dari kalian mungkin mengenalku sebagai putra Geo. 650 01:09:42,917 --> 01:09:46,333 Sebagai pemilik tempat ini, aku merasa mungkin aku... 651 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 Aku berutang pidato. 652 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Aku sudah bertemu kalian para orang baik. 653 01:10:01,042 --> 01:10:04,042 Semua orang sepertinya sedekat ini 654 01:10:05,500 --> 01:10:10,625 dan punya hubungan yang akrab dengan ayahku, itu bagus. 655 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Dulu kupikir dia berengsek. 656 01:10:20,000 --> 01:10:22,542 Dan tak peduli pada siapa pun. 657 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Tapi ternyata dia pria yang sangat manis dan baik, 658 01:10:28,792 --> 01:10:32,250 yang tak peduli padaku atau ibuku. 659 01:10:39,292 --> 01:10:46,083 Jika kau buat duniamu kecil dan relevan, maka tak masalah bersikap baik, ya? 660 01:10:46,667 --> 01:10:51,542 Mungkin itu yang kalian lakukan di sini. 661 01:10:55,000 --> 01:10:57,167 Kecuali kau, Sophia. 662 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Sepertinya kau tak bersikap baik kepada siapa pun. 663 01:11:07,417 --> 01:11:08,417 Jadi... 664 01:11:10,750 --> 01:11:13,042 Untuk Pino dan Sophia. 665 01:12:54,792 --> 01:12:55,792 Theo! 666 01:12:58,000 --> 01:13:00,167 Kau tak apa? Kau baik-baik saja? 667 01:16:08,667 --> 01:16:10,500 Berapa takaran anggur merahnya? 668 01:16:12,583 --> 01:16:14,542 Berapa banyak lagi untuk sausnya? 669 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 Ini enak. 670 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Mungkin sedikit lagi. 671 01:16:29,833 --> 01:16:31,833 Dan kau perbaiki jika kau mau. 672 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 - Kau pasti bisa. - Terima kasih, Chef. 673 01:16:44,792 --> 01:16:45,917 Hai, semuanya. 674 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Baunya enak sekali. 675 01:16:48,125 --> 01:16:49,417 Tampak enak, Svend. 676 01:16:49,958 --> 01:16:52,292 - Uang dari Italia sudah masuk. - Bagus. 677 01:16:52,792 --> 01:16:55,125 Kita akan lihat cetak biru dengan Friis nanti. 678 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Tentu. 679 01:16:57,208 --> 01:16:59,375 - Pengiriman produk, Lai. - Bagus. 680 01:17:03,167 --> 01:17:05,125 Madunya adalah sentuhan bagus. 681 01:17:05,208 --> 01:17:06,042 Ide bagus. 682 01:17:06,542 --> 01:17:07,833 Terima kasih banyak. 683 01:17:24,667 --> 01:17:26,125 Ibu ingat memotret itu. 684 01:17:26,208 --> 01:17:27,583 - Sungguh? - Ya. 685 01:17:28,417 --> 01:17:29,250 Ya. 686 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Tepat sebelum kita pergi ke Aarhus. 687 01:17:34,958 --> 01:17:37,833 Kalian tak terpisahkan sepanjang musim panas. 688 01:17:38,333 --> 01:17:41,042 Dia baru saja memotret tanganmu. 689 01:17:42,667 --> 01:17:44,875 - Ini masih foto yang bagus. - Ya. 690 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Ini foto yang bagus karena itu. 691 01:17:52,875 --> 01:17:53,958 Ibu merindukannya? 692 01:18:05,125 --> 01:18:06,208 Ibu rindu... 693 01:18:09,583 --> 01:18:11,292 apa yang dia lihat saat menatap Ibu. 694 01:18:17,375 --> 01:18:19,042 Seolah-olah Ibu yang paling... 695 01:18:20,792 --> 01:18:22,625 fantastis di dunia. 696 01:18:27,792 --> 01:18:29,125 Kau menyalahkannya. 697 01:18:30,875 --> 01:18:33,083 Kau selalu menyalahkannya. Selalu. 698 01:18:34,292 --> 01:18:36,792 Kau benar. Dia pantas disalahkan. 699 01:18:36,875 --> 01:18:39,833 Tapi kau juga harus menyalahkan Ibu. 700 01:18:47,708 --> 01:18:48,750 Kau tahu? 701 01:18:51,500 --> 01:18:54,167 Kau diciptakan... 702 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Kau diciptakan dalam pergolakan gairah besar. 703 01:19:03,500 --> 01:19:06,958 Mungkin lebih dari sekadar cinta. 704 01:19:07,042 --> 01:19:08,792 Mungkin tak enak didengar. 705 01:19:13,458 --> 01:19:15,250 Tidak ada orang yang istimewa. 706 01:19:17,792 --> 01:19:21,000 Tapi semua orang bisa menjadi sedap dipandang. 707 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 Jika orang yang tepat yang melihat. 708 01:19:40,333 --> 01:19:42,375 Ini terlihat fantastis. Pintu masuknya... 709 01:19:42,458 --> 01:19:43,292 Ya. 710 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 - Menghadap ke sini, 'kan? - Ya. 711 01:19:46,333 --> 01:19:49,292 Jarang ada, tapi kurasa itu bisa terwujud. 712 01:19:49,375 --> 01:19:50,708 Menurutku juga begitu. 713 01:19:51,333 --> 01:19:55,542 Kita hanya perlu memeriksa batasan ketinggian yang berlaku. 714 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Baiklah. 715 01:19:56,542 --> 01:19:59,667 Kita bisa bermain aman dan menunggu jawaban dari kantor perencanaan, 716 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 atau kita bisa mulai saja dan berharap yang terbaik. 717 01:20:04,292 --> 01:20:07,625 Kita tak melanggar hukum. Benar, 'kan? 718 01:20:08,667 --> 01:20:09,500 Theo? 719 01:20:18,292 --> 01:20:19,958 Yang benar saja! 720 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Pergilah! 721 01:20:35,792 --> 01:20:37,333 Apa? Ada apa? 722 01:20:53,000 --> 01:20:54,042 Jonas? 723 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 - Kolam renangnya konyol. - Ya, itu agak... 724 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Terserah, tapi kau bisa mengusahakannya. Kau bisa menaruh... 725 01:21:48,292 --> 01:21:52,000 Ini harus dibuang dan dibangun kembali dari awal. 726 01:21:52,083 --> 01:21:53,292 - Airnya... - Jika kau lihat... 727 01:21:53,375 --> 01:21:54,667 - Jika... - Hei, Pino. 728 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Halo, Kawan. 729 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Apa-apaan ini? 730 01:22:04,625 --> 01:22:05,917 Apa yang kau lakukan? 731 01:22:06,667 --> 01:22:08,542 Pino, hentikan sekarang juga! 732 01:22:08,625 --> 01:22:11,042 - Hei! Kau sudah gila? - Tidak! 733 01:22:11,125 --> 01:22:12,292 Pino, berhenti! 734 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino! 735 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 Pino! Theo! 736 01:22:24,542 --> 01:22:27,417 - Kenapa kau tega? Teganya kau! - Maaf. 737 01:22:27,500 --> 01:22:28,708 Kupikir kita teman. 738 01:22:28,792 --> 01:22:32,250 Aku tahu. Aku tak punya alasan. Maaf, Pino. 739 01:22:32,333 --> 01:22:35,792 - Dia meninggalkanku. - Oke. Maaf, Pino. 740 01:22:38,417 --> 01:22:40,875 Jadi, aku bersedia membayar satu juta euro. 741 01:22:42,375 --> 01:22:47,417 Itu akan menjadi tolok ukurnya, tapi akan kubicarakan lagi dengan Theo. 742 01:22:47,917 --> 01:22:48,750 Terima kasih. 743 01:22:48,833 --> 01:22:50,167 Bagus. Aku tutup teleponnya. 744 01:22:50,250 --> 01:22:51,250 Baik. Dah. 745 01:22:51,333 --> 01:22:55,083 Oke, satu juta darinya ditambah 500.000 dariku. 746 01:22:55,167 --> 01:22:56,917 Uangmu berlipat ganda dalam seminggu. 747 01:22:57,000 --> 01:23:00,042 Aku jamin ini investasi terbaik yang pernah kau buat. 748 01:23:00,125 --> 01:23:01,833 Dan tanpa merenovasi apa pun. 749 01:23:05,167 --> 01:23:10,625 Aku tak mau menghalangi warisan keluarga. 750 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 - Terima kasih. - Sama-sama. 751 01:25:56,583 --> 01:25:57,667 Satu pesanan lagi. 752 01:25:58,417 --> 01:26:00,292 Vincenzo, tambah parmesan lagi. 753 01:26:04,833 --> 01:26:06,917 - Tiga lagi, Lai. - Sebentar. 754 01:26:08,167 --> 01:26:09,042 Ya, tolong. 755 01:26:11,417 --> 01:26:12,417 Ayolah. 756 01:27:25,208 --> 01:27:27,292 - Tampaknya enak. - Ya, memang enak. 757 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 - Ini seperti... - Ini gila. 758 01:27:52,667 --> 01:27:53,667 Lihat dirimu. 759 01:27:55,167 --> 01:27:56,167 Lihat dirimu. 760 01:27:56,708 --> 01:27:58,042 Kau belajar mengemudi. 761 01:27:58,125 --> 01:27:58,958 Ya. 762 01:28:04,167 --> 01:28:06,083 - Kau tak menjualnya? - Ya. 763 01:28:07,000 --> 01:28:09,417 Ada yang bilang tempat ini berpotensi. 764 01:28:10,167 --> 01:28:11,958 Kedengarannya dia orang hebat. 765 01:28:13,333 --> 01:28:14,250 Ya. 766 01:28:14,333 --> 01:28:15,167 Yang terbaik. 767 01:28:19,792 --> 01:28:22,042 Aku mencoba meneleponmu beberapa kali. 768 01:28:22,792 --> 01:28:26,042 Aku harus melihat siapa diriku. 769 01:28:27,042 --> 01:28:28,375 Tanpa tempat ini. 770 01:28:33,042 --> 01:28:35,542 - Aku mulai kuliah. - Ya, aku sudah dengar. 771 01:28:36,042 --> 01:28:37,750 Bagus. Aku bangga kepadamu. 772 01:28:38,625 --> 01:28:39,583 Terima kasih. 773 01:28:47,583 --> 01:28:48,542 Ada banyak pelanggan. 774 01:28:49,542 --> 01:28:50,500 Tentu. 775 01:28:51,250 --> 01:28:53,417 - Mau membantu? - Sekarang? 776 01:28:53,500 --> 01:28:56,667 Ya. Merle payah dalam pelayanan. 777 01:28:57,167 --> 01:28:58,250 Tidak sepertimu. 778 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 - Baiklah. - Sungguh? 779 01:29:00,792 --> 01:29:02,167 - Tentu. - Hebat. 780 01:29:02,667 --> 01:29:07,000 Aku berharap kau punya kamar untuk liburan musim panas. 781 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Sebenarnya, kau beruntung. Kami punya kamar kosong. 782 01:29:10,542 --> 01:29:14,375 Sudah tua dan berdebu, dan sudah setahun tak di tempati. 783 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 - Sungguh? - Ya. 784 01:29:15,667 --> 01:29:18,917 Kami punya... 785 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 LUAR BIASA SEPERTI ORANG LAIN 786 01:31:47,042 --> 01:31:49,042 Terjemahan subtitle oleh Rendy