1 00:00:09,084 --> 00:00:14,364 Din besatthet av Adina Ilić-fallet påverkar ditt tillfrisknande. 2 00:00:14,444 --> 00:00:17,404 -Ett steg utanför dörren. -Jag vill det så gärna, Syl. 3 00:00:17,484 --> 00:00:19,404 -Vad hindrar dig? -Jenny! 4 00:00:19,484 --> 00:00:22,084 Astman - visst känns det som om du blir strypt? 5 00:00:22,164 --> 00:00:23,004 Hon vägleder oss. 6 00:00:23,084 --> 00:00:24,484 Hon är inte sig själv. 7 00:00:24,564 --> 00:00:25,444 Nåt är fel. 8 00:00:25,524 --> 00:00:26,324 Jonah? 9 00:00:26,404 --> 00:00:28,884 Mamma? Du måste kolla på bandet. Nu. 10 00:00:28,964 --> 00:00:31,524 Försök att nå henne på andra sidan. 11 00:00:31,604 --> 00:00:34,724 Nåt har förändrats från i fjol. 12 00:00:35,284 --> 00:00:37,044 Du är väl troende nu? 13 00:00:37,124 --> 00:00:39,804 -Jag måste komma ut! -Jag vill att hon ska nå mig. 14 00:00:40,724 --> 00:00:41,964 Jag dödar dig på skoj. 15 00:00:43,684 --> 00:00:46,324 Jag kan hjälpa dig att överleva, men du måste lita på mig. 16 00:02:33,444 --> 00:02:35,084 Akutsjukvårdarna lämnade en flaska. 17 00:02:36,004 --> 00:02:36,964 Den borde hjälpa. 18 00:02:49,004 --> 00:02:50,284 Kan jag lita på dig? 19 00:02:51,564 --> 00:02:52,564 Det vet du att du kan. 20 00:02:52,644 --> 00:02:54,604 Jag fick godkännande av Jed 21 00:02:54,684 --> 00:02:56,644 och de är på väg och ska hämta Zoe. 22 00:02:56,724 --> 00:02:58,724 Vill du underrätta Lovell? 23 00:03:01,644 --> 00:03:03,044 Inte när jag ser ut så här. 24 00:03:03,124 --> 00:03:05,524 Du är lite blek. 25 00:03:06,484 --> 00:03:08,364 De här brukar hjälpa. 26 00:03:15,084 --> 00:03:17,804 Okej... 27 00:03:17,884 --> 00:03:20,764 Jag ska kolla om de är på väg med Zoe. 28 00:03:23,764 --> 00:03:25,644 Varför känns du opålitlig? 29 00:03:29,324 --> 00:03:30,244 Helvete. 30 00:03:35,484 --> 00:03:36,804 Vad har du gjort med henne? 31 00:03:38,604 --> 00:03:39,724 Var är Pici? 32 00:03:40,484 --> 00:03:41,844 Ta det lugnt, inspektören. 33 00:03:42,964 --> 00:03:45,124 Hon tittar på dig 34 00:03:45,204 --> 00:03:46,004 genom mig. 35 00:03:46,604 --> 00:03:50,164 Om du vill ha henne tillbaka får du ta och hjälpa mig. 36 00:03:50,244 --> 00:03:51,364 Du måste hjälpa mig. 37 00:03:52,164 --> 00:03:54,764 Men du litar ju inte på mig. 38 00:03:55,684 --> 00:03:57,884 Inte efter det du gjorde mot mig och Pici. 39 00:03:57,964 --> 00:03:59,004 Det gör jag inte. 40 00:04:00,564 --> 00:04:02,524 Pici kontaktade mig. Hon ville det här. 41 00:04:02,604 --> 00:04:05,444 Hon riskerade sitt liv för att jag skulle vara här. 42 00:04:06,004 --> 00:04:07,124 Nej. 43 00:04:09,364 --> 00:04:12,764 Din astma är borta. Tack vare mig. 44 00:04:12,844 --> 00:04:14,924 Jag hjälper inte dig. 45 00:04:33,604 --> 00:04:35,044 Det vore bra om du gjorde det. 46 00:04:49,084 --> 00:04:53,324 Om du kunde prata med nån... 47 00:04:53,404 --> 00:04:55,764 Där jag kommer ifrån pillar vi inte på skorpor. 48 00:04:55,844 --> 00:04:57,604 Du är inte hemma längre, Jed. 49 00:04:57,684 --> 00:04:59,604 -Visst. -Jag ska inte tjata. 50 00:04:59,684 --> 00:05:02,884 Om du inte vill att det ska stoppa din befordran till kommissarie... 51 00:05:02,964 --> 00:05:06,044 Sluta prata om befordringen, Tory. 52 00:05:06,124 --> 00:05:08,084 Saperstein är på väg. 53 00:05:08,164 --> 00:05:10,884 Att i Picis tillstånd träffa den här typen 54 00:05:10,964 --> 00:05:14,804 är ett för stort risktagande för henne, för dig och för oss alla. 55 00:05:16,484 --> 00:05:18,404 Saperstein är nykomling. 56 00:05:18,484 --> 00:05:20,004 Han försöker göra ett avtryck. 57 00:05:20,084 --> 00:05:22,084 Om hon pratar med honom är det kört! 58 00:05:22,884 --> 00:05:24,204 Så långt går det inte 59 00:05:24,284 --> 00:05:27,884 om du hinner få tag i Sapersteins telefon först. 60 00:05:29,244 --> 00:05:32,444 Som med kavalleristerna i Reno? 61 00:05:32,524 --> 00:05:33,564 -Ja? -Jaså? 62 00:05:34,484 --> 00:05:36,764 Se till att Anderson är med. 63 00:05:37,364 --> 00:05:38,764 Han håller tyst. 64 00:05:39,324 --> 00:05:40,244 Uppfattat. 65 00:05:43,084 --> 00:05:44,524 Du gör det för hennes skull. 66 00:05:44,604 --> 00:05:45,564 Inte för oss. 67 00:05:45,644 --> 00:05:48,284 När jag började 68 00:05:49,244 --> 00:05:51,564 ville jag göra nåt gott. 69 00:05:51,644 --> 00:05:54,564 Jag ville vara på den rätta sidan. Förstår du? 70 00:05:55,204 --> 00:05:56,324 Men, Tory, jag... 71 00:05:57,164 --> 00:05:58,164 Jag vet inte. 72 00:05:58,964 --> 00:06:00,724 Jag har gått vilse. 73 00:06:00,804 --> 00:06:03,764 Det är ingen fara med Pici, för ingen är oskyldig. 74 00:06:04,684 --> 00:06:06,644 Vad hände i Reno 75 00:06:06,724 --> 00:06:08,484 som kan reda ut det här? 76 00:06:08,564 --> 00:06:10,724 Det vill du inte ens veta. 77 00:06:25,604 --> 00:06:27,684 Jag har alltid trott 78 00:06:28,964 --> 00:06:30,764 att tillräckligt lång tid 79 00:06:32,124 --> 00:06:34,324 skulle Gud ingripa. 80 00:06:36,204 --> 00:06:37,444 Men han dök inte upp. 81 00:06:39,444 --> 00:06:40,444 Vet du vad? 82 00:06:42,804 --> 00:06:44,164 Jag klandrar honom inte. 83 00:06:45,404 --> 00:06:48,724 Det var väldigt... andligt av dig. 84 00:06:51,004 --> 00:06:56,764 Det var en replik av Tommy Lee Jones i en film jag såg för länge sedan. 85 00:06:57,284 --> 00:06:59,124 Jag gjorde den till min egen. 86 00:07:00,524 --> 00:07:01,764 Vet du vad? 87 00:07:01,844 --> 00:07:05,364 Även om du gick bakom ryggen på mig och lurade mig 88 00:07:05,444 --> 00:07:08,644 så slutade jag aldrig tro på dig. 89 00:07:09,764 --> 00:07:11,724 För att... 90 00:07:11,804 --> 00:07:13,644 ...du håller dig på rätt sida. 91 00:09:10,844 --> 00:09:11,924 -Nej! -Sluta! 92 00:09:12,004 --> 00:09:13,564 Du vet vad hon gör mot mig! 93 00:09:13,644 --> 00:09:15,324 -Jag tar med henne. -Släpp mig! 94 00:09:15,404 --> 00:09:17,164 Jag kommer tillbaka. Kom igen! 95 00:09:17,244 --> 00:09:18,484 -Nej! -Lugna dig! 96 00:09:18,564 --> 00:09:20,164 -Hon är ond! -Sluta! 97 00:09:26,084 --> 00:09:28,204 Jag är ledsen att jag drar in dig. 98 00:09:28,764 --> 00:09:29,884 Kom igen. 99 00:09:29,964 --> 00:09:33,804 Tror du verkligen att hon skriver på för att förflytta Jonah? 100 00:09:33,884 --> 00:09:34,724 I det tillståndet? 101 00:09:34,804 --> 00:09:36,724 Jag bara... Jag har provat allt annat. 102 00:09:38,204 --> 00:09:42,044 Jag har förlorat henne till en kvinna som heter Adina. 103 00:09:42,564 --> 00:09:43,764 Titta på henne. 104 00:09:43,844 --> 00:09:46,604 Jag skulle gärna hjälpa dig, men hon lyssnar inte. 105 00:09:49,404 --> 00:09:50,764 Hej. 106 00:09:50,844 --> 00:09:51,644 Hejsan. 107 00:09:51,724 --> 00:09:53,844 Det röda läppstiftet, det är... 108 00:09:55,804 --> 00:09:57,044 Annorlunda. 109 00:09:57,124 --> 00:09:58,444 Gillar du det, Thomas? 110 00:09:59,924 --> 00:10:01,444 Ja... Ja. 111 00:10:01,524 --> 00:10:02,724 Det gör jag. 112 00:10:03,404 --> 00:10:05,524 Hör på, Sharon. 113 00:10:05,604 --> 00:10:06,844 Det här är... 114 00:10:06,924 --> 00:10:10,964 Här är förflyttningsblanketten för Jonah som jag berättade om. 115 00:10:11,044 --> 00:10:12,164 Inga konstigheter. 116 00:10:12,244 --> 00:10:15,324 -Du har rätt till en jurist och... -Jag kan titta på det. 117 00:10:21,164 --> 00:10:22,564 Kan vi prata, Thomas? 118 00:10:23,524 --> 00:10:24,324 Visst. 119 00:10:25,524 --> 00:10:26,404 Absolut. 120 00:10:27,484 --> 00:10:28,284 Då så. 121 00:10:50,844 --> 00:10:52,764 Kan du hjälpa mig med Zoe? 122 00:10:52,844 --> 00:10:55,444 Jag... jag måste tillbaka till Pici. 123 00:10:55,524 --> 00:10:57,564 Gärna det, men... 124 00:10:59,124 --> 00:11:01,044 Jag jobbar under täckmantel med Lovell... 125 00:11:01,124 --> 00:11:01,924 Okej. 126 00:11:02,524 --> 00:11:03,924 Ingen fara. 127 00:11:04,004 --> 00:11:04,804 Du. 128 00:11:06,004 --> 00:11:08,884 Varför gör du det här för Pici? Hon har blivit knäpp. 129 00:11:11,684 --> 00:11:13,324 Ja, men alltså... 130 00:11:14,284 --> 00:11:19,484 Hon är inte sig själv men hon mår bättre och jag... 131 00:11:21,564 --> 00:11:22,644 Jag vet inte. Jag... 132 00:11:26,964 --> 00:11:29,084 Jag tänkte att de här skulle muntra upp. 133 00:11:29,924 --> 00:11:31,604 Jag visste inte att du kunde trolla. 134 00:11:31,684 --> 00:11:33,044 Vi tog in en trollkarl. 135 00:11:33,124 --> 00:11:34,444 Han lärde mig ett trick 136 00:11:34,524 --> 00:11:37,044 mot att jag fixade morötter till kaninerna. 137 00:11:38,044 --> 00:11:40,884 -Det är hibiskus. -Ja, från Hawaii. 138 00:11:40,964 --> 00:11:44,084 De gör såna... blomstergrejer. 139 00:11:44,164 --> 00:11:46,324 Som kallas "lei". 140 00:11:46,404 --> 00:11:47,244 Ja. 141 00:11:47,324 --> 00:11:50,324 Det är augusti månads födelseblomma 142 00:11:50,404 --> 00:11:51,884 och ja... 143 00:11:52,844 --> 00:11:56,804 Det är då bebisen ska födas, så det är väl ett tecken. 144 00:11:58,804 --> 00:11:59,644 Helvete. Ja... 145 00:12:01,004 --> 00:12:03,284 -Okej. -Vad bra, menar jag. 146 00:12:04,324 --> 00:12:05,204 Bra. 147 00:12:05,764 --> 00:12:07,004 Är du gravid? 148 00:12:08,564 --> 00:12:09,924 Ja, jo... 149 00:12:12,724 --> 00:12:13,684 Ja. 150 00:12:13,764 --> 00:12:18,044 Jag ska föda på Hawaii 151 00:12:18,124 --> 00:12:20,164 eller i regnskogen i frisk luft. 152 00:12:20,244 --> 00:12:21,524 -Inte här. -På Hawaii. 153 00:12:22,244 --> 00:12:23,044 Oj. 154 00:12:24,404 --> 00:12:25,244 Det är långt bort. 155 00:12:31,284 --> 00:12:32,484 Jo, alltså... 156 00:12:34,084 --> 00:12:35,644 Du kom ju precis. 157 00:12:36,844 --> 00:12:38,444 Varför vill du åka redan? 158 00:12:40,284 --> 00:12:41,124 Jag... 159 00:12:43,044 --> 00:12:44,204 Jag tror inte att jag... 160 00:12:45,524 --> 00:12:49,124 vill ta med mig allt hem. 161 00:12:50,484 --> 00:12:51,284 Ja. 162 00:12:51,884 --> 00:12:52,764 Det är mycket. 163 00:12:57,564 --> 00:12:58,364 Tack. 164 00:13:00,324 --> 00:13:01,364 Tack. 165 00:13:06,324 --> 00:13:08,364 Förlåt att jag lurade dig. 166 00:13:08,444 --> 00:13:12,764 Jag vet att du är förbannad men det var inte menat att... 167 00:13:14,164 --> 00:13:16,284 Det är bara en sak jag vill att du ska veta. 168 00:13:16,364 --> 00:13:17,244 Okej. 169 00:13:18,284 --> 00:13:19,644 Vadå? 170 00:13:19,724 --> 00:13:21,324 Adina var ingen mördare. 171 00:13:21,404 --> 00:13:22,484 Hon är bara en kvinna 172 00:13:24,244 --> 00:13:25,524 som är kär och... 173 00:13:27,324 --> 00:13:28,484 Hon var kär. 174 00:13:31,684 --> 00:13:34,484 Vad fan pratar du om? Herregud! 175 00:13:36,324 --> 00:13:37,124 Vad? 176 00:13:40,844 --> 00:13:42,004 Det är jag. 177 00:13:46,484 --> 00:13:47,404 Det är jag. 178 00:13:49,964 --> 00:13:50,764 Du. 179 00:14:14,804 --> 00:14:15,764 Herrejävlar! 180 00:14:16,404 --> 00:14:17,284 Nej. 181 00:14:17,364 --> 00:14:19,564 Varför då? Har du nån annan? 182 00:14:19,644 --> 00:14:21,764 Du sa att du bara älskar mig. 183 00:14:21,844 --> 00:14:23,044 Ja! 184 00:14:23,124 --> 00:14:25,124 Ja! Jag älskar dig. 185 00:14:25,204 --> 00:14:26,404 Du är min partner. 186 00:14:27,164 --> 00:14:29,844 Men du mår inte bra! 187 00:14:31,684 --> 00:14:34,004 Jag vill bara hjälpa dig. 188 00:14:34,084 --> 00:14:35,284 Älska mig, Thomas. 189 00:14:36,964 --> 00:14:39,204 Du behöver bara älska mig. Älska mig. 190 00:14:40,564 --> 00:14:41,564 Jag... 191 00:14:42,644 --> 00:14:44,364 Jag har din... 192 00:14:44,444 --> 00:14:47,484 De är på väg med Zoe. 193 00:14:53,724 --> 00:14:55,204 Vad fan är det med henne? 194 00:14:56,844 --> 00:14:58,484 Pici. Hon sa precis... 195 00:15:00,164 --> 00:15:03,324 Hon sa att hon är Adina. 196 00:15:04,564 --> 00:15:05,564 Hon sa... 197 00:15:05,644 --> 00:15:08,124 Ser ni inte samma sak? 198 00:15:08,884 --> 00:15:10,004 -Vad? -Jag... 199 00:15:10,084 --> 00:15:13,284 Jag... Vad är det? Säg det! 200 00:15:16,884 --> 00:15:17,724 Okej. 201 00:15:21,284 --> 00:15:22,204 Helvete. 202 00:15:23,844 --> 00:15:24,844 Då så... 203 00:15:28,764 --> 00:15:29,564 Förlåt. 204 00:15:33,084 --> 00:15:34,324 -Hej. -Ja. 205 00:15:34,404 --> 00:15:36,124 -Saperstein är här. -Okej. 206 00:15:36,204 --> 00:15:37,284 Är du säker på det här? 207 00:15:37,364 --> 00:15:38,884 -Han är internutredare! -Jag vet. 208 00:15:38,964 --> 00:15:42,724 -Lägga in barnporr i hans telefon? -Vad fan är det med dig? 209 00:15:43,684 --> 00:15:45,884 Det är så vi tar honom! 210 00:15:45,964 --> 00:15:49,284 Så vi kan rädda Pici, eller hur? 211 00:15:49,364 --> 00:15:51,284 Du sa att du ville jobba under täckmantel. 212 00:15:51,364 --> 00:15:53,164 -Var det så? -Ja. 213 00:15:53,244 --> 00:15:55,284 Här kommer din viktigaste lärdom. 214 00:15:55,364 --> 00:15:56,404 Vad? 215 00:15:56,484 --> 00:15:58,404 Att internutredarna är tjallare? 216 00:15:58,484 --> 00:15:59,884 Ja, det också. 217 00:16:00,444 --> 00:16:01,244 Men även... 218 00:16:02,244 --> 00:16:05,284 att ingen nånsin älskar dig... som din partner. 219 00:16:06,884 --> 00:16:07,764 -Jaså? -Ja. 220 00:16:07,844 --> 00:16:09,364 Kör hårt. 221 00:16:09,444 --> 00:16:10,484 Fixa det. 222 00:16:18,604 --> 00:16:20,004 Nej! 223 00:16:21,364 --> 00:16:22,964 Hör ni mig? 224 00:16:29,084 --> 00:16:31,044 Varför gör ni så här mot varandra? 225 00:16:31,124 --> 00:16:32,604 Min man... 226 00:16:33,284 --> 00:16:34,124 Han dejtade... 227 00:16:35,004 --> 00:16:36,284 Han dejtade henne först. 228 00:16:36,884 --> 00:16:39,324 Innan han träffade mig trodde han... 229 00:16:39,404 --> 00:16:40,724 Att hon var den rätta. 230 00:16:40,804 --> 00:16:43,164 Så han bytte upp sig? 231 00:16:43,244 --> 00:16:44,524 Skulle inte du göra det? 232 00:16:46,524 --> 00:16:48,084 Han brukade gasa utanför henne... 233 00:16:49,044 --> 00:16:50,804 och låta kopplingen gnissla 234 00:16:50,884 --> 00:16:52,724 för att hon skulle veta att han var där. 235 00:16:52,804 --> 00:16:53,804 Patetiskt. 236 00:16:55,884 --> 00:16:57,044 Hon är här! 237 00:16:57,124 --> 00:16:58,804 Djävla subba! 238 00:17:01,004 --> 00:17:03,484 Du förstörde allt och du förstörde mig! 239 00:17:10,564 --> 00:17:11,844 Pic! 240 00:17:13,044 --> 00:17:14,604 Pici! Mår du bra? 241 00:17:16,604 --> 00:17:18,204 Får jag prata med dig? 242 00:17:20,964 --> 00:17:24,004 Dr Snow. Kan vi ta det en annan gång? 243 00:17:24,084 --> 00:17:25,444 Det går snabbt. 244 00:17:27,924 --> 00:17:28,724 Okej. 245 00:17:30,684 --> 00:17:31,804 Tack, Jenny. 246 00:17:41,164 --> 00:17:43,644 Jag vet att jag inte har ditt förtroende som terapeut 247 00:17:44,764 --> 00:17:46,524 men det är inte därför jag är här. 248 00:17:52,084 --> 00:17:54,444 Jag letar efter Sharon Pici. 249 00:17:54,524 --> 00:17:57,724 Hiram Saperstein, internutredningar. 250 00:17:58,284 --> 00:17:59,684 Jäkla tjallare... 251 00:18:00,484 --> 00:18:02,884 Nej, alltså. Jag sa inte det. 252 00:18:02,964 --> 00:18:04,124 Du! 253 00:18:04,204 --> 00:18:05,564 -Förlåt. Gick det bra? -Ja. 254 00:18:05,644 --> 00:18:06,564 Ja. Snygg slips. 255 00:18:06,644 --> 00:18:08,164 -Tack. -Förlåt mig. 256 00:18:08,244 --> 00:18:10,564 Inspektör Pici förhör en förövare. 257 00:18:10,644 --> 00:18:12,844 -Polisinspektören vill träffa dig. -Okej. 258 00:18:13,924 --> 00:18:14,884 Ledsen för... 259 00:18:18,444 --> 00:18:19,244 Okej. 260 00:18:20,004 --> 00:18:20,924 Kom igen. 261 00:18:27,884 --> 00:18:30,164 Du tycker inte att du är skyldig Jed nåt 262 00:18:30,244 --> 00:18:33,124 men han känner att han är skyldig dig. 263 00:18:33,204 --> 00:18:37,284 Du vet hur viktigt det är för honom att bli poliskommissarie. 264 00:18:37,364 --> 00:18:38,604 Fläckar i registret 265 00:18:38,684 --> 00:18:40,964 får allt han har jobbat för att spåra ur. 266 00:18:41,044 --> 00:18:43,164 Nu bryter jag mot protokollet, men... 267 00:18:45,684 --> 00:18:46,604 Jag älskar honom. 268 00:18:52,684 --> 00:18:54,884 -Älskar du honom? -Ja. 269 00:18:55,404 --> 00:18:57,004 -Gör du det? -Ja. 270 00:18:57,084 --> 00:18:58,084 Älskar du honom? 271 00:18:58,164 --> 00:19:00,724 Väldigt mycket. 272 00:19:02,724 --> 00:19:06,324 Det är därför jag ber dig att kliva åt sidan. 273 00:19:07,364 --> 00:19:10,084 Innan nån blir skadad. 274 00:19:10,164 --> 00:19:15,164 Dr Snow? Det finns ett tips om män som... 275 00:19:16,364 --> 00:19:18,524 Du måste hålla det hemligt, för... 276 00:19:19,604 --> 00:19:21,364 Män gillar... 277 00:19:23,164 --> 00:19:23,964 rött. 278 00:19:39,084 --> 00:19:41,564 Släpp ut mig. 279 00:19:52,484 --> 00:19:54,724 Pici kanske behöver gå så långt för att lösa det. 280 00:19:54,804 --> 00:19:57,004 Nej. Vad ville du prata om? 281 00:19:57,084 --> 00:19:57,924 Kan vi... 282 00:19:58,964 --> 00:20:00,884 -Kan vi prata lite? -Nej. 283 00:20:00,964 --> 00:20:03,724 Det går inte. Jag har saker att göra. 284 00:20:03,804 --> 00:20:04,764 -Förlåt. -Lovell! 285 00:20:05,684 --> 00:20:06,484 Ja? 286 00:20:08,724 --> 00:20:09,604 Det är ditt. 287 00:20:13,644 --> 00:20:15,604 Vad sa du? Är det mitt? 288 00:20:15,684 --> 00:20:19,244 Är du säker? Varför sa du inget? 289 00:20:20,524 --> 00:20:21,684 Det är ditt barn. 290 00:21:04,564 --> 00:21:05,444 Alltså... 291 00:21:06,804 --> 00:21:09,164 Säg till om du behöver nåt. 292 00:21:10,164 --> 00:21:11,244 Tack. 293 00:21:11,324 --> 00:21:13,444 Jag ska nog skynda mig efter Jed. 294 00:21:13,524 --> 00:21:15,004 Ja. Fan. 295 00:21:15,724 --> 00:21:17,364 Vänta! 296 00:21:17,444 --> 00:21:19,044 Vad fan gör hon här? 297 00:21:22,164 --> 00:21:23,084 Alltså, jag... 298 00:21:23,164 --> 00:21:25,764 Herreg... Är det nåt annat du inte har berättat? 299 00:21:25,844 --> 00:21:26,924 Nej, inget. 300 00:21:27,004 --> 00:21:29,244 Pici ville ta in henne igen. 301 00:21:30,004 --> 00:21:31,164 Okej. Gå nu. 302 00:21:42,044 --> 00:21:44,324 PINKODEN BESTÅR AV MINST FYRA SIFFROR 303 00:21:46,884 --> 00:21:48,324 Det är min telefon. 304 00:21:49,964 --> 00:21:51,484 Nej, det är det inte. 305 00:21:52,924 --> 00:21:54,524 Jag heter Hiram Saperstein. 306 00:21:56,484 --> 00:21:57,644 Internutredningar. 307 00:21:59,284 --> 00:22:02,284 Hiram Saperstein sitter med polisinspektören. 308 00:22:02,364 --> 00:22:03,204 Inte riktigt. 309 00:22:03,284 --> 00:22:08,204 Killen som pratar med din chef som du snodde telefonen av 310 00:22:08,284 --> 00:22:09,084 jobbar för mig. 311 00:22:09,164 --> 00:22:11,084 Jag skickade honom i förväg. 312 00:22:11,684 --> 00:22:14,604 Du har inte gjort mig besviken, kriminalinspektören. 313 00:22:14,684 --> 00:22:16,244 Du gillrade en fälla. 314 00:22:16,804 --> 00:22:19,084 Skicka in ett klagomål. 315 00:22:19,164 --> 00:22:20,324 Jag skulle uppskatta 316 00:22:20,404 --> 00:22:23,244 om du meddelar ökända Sharon Pici 317 00:22:23,324 --> 00:22:25,844 att Hiram Saperstein väntar på hennes rum. 318 00:22:25,924 --> 00:22:28,484 Visst. Saperstein, sa du? 319 00:22:28,564 --> 00:22:29,924 Hör på här... 320 00:22:30,884 --> 00:22:33,364 Låt henne vara. Hon mår inte bra. 321 00:22:34,684 --> 00:22:35,964 Ingen av oss mår bra. 322 00:22:47,324 --> 00:22:48,884 Är hon viktig? 323 00:22:49,604 --> 00:22:51,844 Få ut henne. Jag behöver rummet. 324 00:23:12,844 --> 00:23:14,484 -Är det Adinas tröja? -Din djävel. 325 00:23:18,284 --> 00:23:21,644 Internutredningar väntar på dig. 326 00:23:21,724 --> 00:23:23,924 -Du är skyldig mig en förklaring. -Jag... Vad? 327 00:23:24,684 --> 00:23:28,284 -Du är skyldig mig en förklaring! -Jag är inte skyldig dig ett skit! 328 00:23:46,444 --> 00:23:47,284 Herregud. 329 00:23:49,644 --> 00:23:51,764 Du skulle få barn med mig. 330 00:23:53,564 --> 00:23:55,204 Vi skulle skaffa barn. 331 00:24:20,084 --> 00:24:23,364 Hiram Saperstein, internutredningar. Sätt dig. 332 00:24:29,684 --> 00:24:32,404 Då så, inspektör Pici. Den här intervjun utförs 333 00:24:32,484 --> 00:24:35,404 under avsnitt 6.2/5 i Penal Code... 334 00:24:36,284 --> 00:24:37,804 Vad sjutton är det här? 335 00:24:37,884 --> 00:24:40,524 Hon... pratar med Saperstein. 336 00:24:40,604 --> 00:24:42,644 Jag trodde vi hade honom. 337 00:24:44,764 --> 00:24:46,364 Ska vi kryssa i 338 00:24:46,444 --> 00:24:48,524 att du har fått höra Miranda-rättigheterna? 339 00:24:48,604 --> 00:24:50,684 Och paragraf 5.7/2... 340 00:24:55,764 --> 00:24:58,164 Falska uttalanden räknas som 341 00:24:58,244 --> 00:24:59,204 förseelser i klass A 342 00:24:59,284 --> 00:25:01,964 under avsnitt 2.0.5 i Penal Code. 343 00:25:02,044 --> 00:25:03,484 Din signatur här. 344 00:25:08,804 --> 00:25:11,604 Du ska ingenstans förrän du har undertecknat. 345 00:25:14,724 --> 00:25:15,564 Helvete! 346 00:25:18,044 --> 00:25:19,604 Vad fan? 347 00:25:41,244 --> 00:25:42,444 Varför går han redan? 348 00:25:42,524 --> 00:25:44,404 Jag vet inte. Hon måste ha fått ett avtal. 349 00:25:44,484 --> 00:25:47,404 Jag tar på mig den här röran. 350 00:25:48,124 --> 00:25:49,684 Nej, du behöver inte göra det här. 351 00:25:50,524 --> 00:25:52,404 Kriminalinspektör Jenny Block 352 00:25:52,484 --> 00:25:54,484 funderar på att lämna in en avskedsansökan. 353 00:25:54,564 --> 00:25:57,604 Jag frågade varför. Hon ville börja om på nytt. 354 00:25:57,684 --> 00:26:01,644 Hon vill komma bort från mörkret. 355 00:26:02,204 --> 00:26:04,324 Jag svarade: "Det vill väl alla?" 356 00:26:08,084 --> 00:26:12,004 Kan Jenny hämta tillbaka min syster? 357 00:26:12,084 --> 00:26:14,764 Vad hände därinne med Saperstein? 358 00:26:16,244 --> 00:26:17,164 Spindel. 359 00:26:20,204 --> 00:26:21,004 Spindel. 360 00:26:21,084 --> 00:26:22,844 -Hennes syster? -Ja. 361 00:26:22,924 --> 00:26:25,324 Pici sa precis att hon är Adina. 362 00:26:25,924 --> 00:26:27,724 Hon är ur gängorna. 363 00:26:27,804 --> 00:26:30,044 En personlighetsklyvning? 364 00:26:30,124 --> 00:26:31,204 Det räcker! 365 00:26:31,284 --> 00:26:33,604 Jag gav henne en möjlighet. Hon tog den inte. 366 00:26:37,324 --> 00:26:38,924 De här får henne att släppa fallet. 367 00:26:39,604 --> 00:26:40,604 Kom igen. 368 00:26:41,204 --> 00:26:43,124 Är det samma som Adina fick? 369 00:26:46,044 --> 00:26:48,604 Är du inte klok? Hon är min partner. 370 00:26:48,684 --> 00:26:51,324 Det är jag med. Glöm inte det. 371 00:27:08,004 --> 00:27:08,844 Okej? 372 00:27:16,524 --> 00:27:18,924 Så du ska bara lämna stället? 373 00:27:19,844 --> 00:27:23,284 Jag har känt så ett tag, men i dag insåg jag 374 00:27:23,364 --> 00:27:26,004 att jobba under täckmantel är nog inget för mig. 375 00:27:26,084 --> 00:27:27,844 För mycket ångest. 376 00:27:27,924 --> 00:27:30,204 Vem säger att bara du får en skylt? 377 00:27:33,164 --> 00:27:34,244 Okej. 378 00:27:34,324 --> 00:27:38,684 Så vi kanske kan äta middag 379 00:27:39,924 --> 00:27:41,524 och diskutera bästa rutten? 380 00:27:41,604 --> 00:27:43,124 Det låter bra. 381 00:27:44,684 --> 00:27:45,484 I kväll? 382 00:27:45,564 --> 00:27:47,124 I morgon. 383 00:27:47,204 --> 00:27:50,324 Jag ska bara avsluta en sak med Pici, så... 384 00:27:50,404 --> 00:27:51,524 Det är nästan över. 385 00:27:52,164 --> 00:27:54,284 Chefen skickade hem Zoe. 386 00:27:54,364 --> 00:27:56,484 -Vad? -Ja. 387 00:27:57,564 --> 00:27:59,924 Men i morgon, då? Jag tar bilen. 388 00:28:00,004 --> 00:28:01,124 En vit Chevy Nova. 389 00:28:01,204 --> 00:28:02,724 Med växelspaken på ratten. 390 00:28:04,604 --> 00:28:06,604 Jag ska gå innan du ändrar dig. 391 00:28:52,964 --> 00:28:54,484 Jag har väntat på dig. 392 00:28:55,444 --> 00:28:59,964 Förlåt. Men jag hörde precis det som hände med internutredaren. 393 00:29:02,884 --> 00:29:04,364 Det var synd. 394 00:29:04,444 --> 00:29:07,324 Vi skickade hem Zoe 395 00:29:07,404 --> 00:29:09,804 men jag ska hämta hit henne 396 00:29:09,884 --> 00:29:12,004 så du kan prata med henne i kväll. 397 00:29:12,084 --> 00:29:13,004 Okej? 398 00:29:17,524 --> 00:29:18,564 Helvete. 399 00:29:19,764 --> 00:29:20,564 Jenny? 400 00:29:25,844 --> 00:29:29,044 Jag slutar aldrig förundras över 401 00:29:30,044 --> 00:29:34,404 hur kärlek kan trigga mord mer än hat. 402 00:29:38,524 --> 00:29:39,404 Du... 403 00:29:39,484 --> 00:29:41,964 Du berättade aldrig vem du var kär i, Adina. 404 00:29:42,764 --> 00:29:44,884 Samma man som är pappa till ditt barn. 405 00:29:50,044 --> 00:29:51,364 Visst är det korset? 406 00:29:51,444 --> 00:29:54,484 -Det var så du lurade Pici. -Jag trodde jag kunde lita på dig. 407 00:30:25,524 --> 00:30:26,884 Släpp mig, Adina! 408 00:31:15,964 --> 00:31:16,764 Nej. 409 00:31:17,524 --> 00:31:18,924 Nej! 410 00:31:20,724 --> 00:31:24,444 Nej! 411 00:31:25,724 --> 00:31:29,884 Undertexter: M. Lillqvist Kivinen plint.com