1 00:00:09,084 --> 00:00:10,964 Det gäller Snows utvärdering. 2 00:00:11,044 --> 00:00:13,044 -Du vet att jag är redo. -Stämmer det? 3 00:00:13,124 --> 00:00:14,004 Jag hör henne. 4 00:00:14,084 --> 00:00:16,524 Jed vill ha en enkel jävla historia 5 00:00:16,604 --> 00:00:19,164 om hur den gula mattkniven hamnade i badrummet. 6 00:00:19,244 --> 00:00:22,004 Joey gav sig på mig. Det var nödvärn. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,684 Dina fingeravtryck är under Joeys. Han kan inte ha anfallit dig. 8 00:00:25,764 --> 00:00:28,004 Om hon inte redogör för händelseförloppet 9 00:00:28,084 --> 00:00:29,004 har jag en idé. 10 00:00:29,084 --> 00:00:31,604 Det här är sinnessjukt, även för dig. 11 00:00:31,684 --> 00:00:32,724 Titta på mig! 12 00:00:32,803 --> 00:00:35,884 Snälla, ge inte upp. Låt dem inte sätta dit mig. 13 00:00:35,964 --> 00:00:38,804 Du behöver bara hävda sinnesförvirring. 14 00:00:38,884 --> 00:00:40,244 Det är vad Snow vill. 15 00:00:40,324 --> 00:00:42,924 Jag vill skriva på, men om jag gör det 16 00:00:43,004 --> 00:00:45,284 är jag bara en till galen polis. 17 00:00:45,364 --> 00:00:47,004 Jag vill få en vecka på mig. 18 00:00:47,084 --> 00:00:49,724 Jag lovar att du kommer att ändra dig. 19 00:00:49,804 --> 00:00:52,364 -Det kommer du. -Sharon Pici? Kom. 20 00:00:52,444 --> 00:00:54,364 Psyket? Skämtar ni? 21 00:01:54,364 --> 00:01:57,044 Herren Jesus Kristus, förbarma dig över mig 22 00:01:57,964 --> 00:01:59,044 en syndare. 23 00:02:04,164 --> 00:02:05,684 BEVIS ADINA ILIĆ 24 00:02:09,324 --> 00:02:10,164 BEVIS 25 00:02:39,204 --> 00:02:40,084 Kära nån. 26 00:02:51,124 --> 00:02:53,644 Ursäkta, jag behöver lådorna. 27 00:02:54,204 --> 00:02:56,124 Jed vill att vi packar ihop allt idag. 28 00:03:07,644 --> 00:03:10,244 Nisam ubila muža. 29 00:03:14,604 --> 00:03:16,364 Nisam ubila muža. 30 00:03:18,404 --> 00:03:20,084 Jed, lyssna på mig. 31 00:03:20,164 --> 00:03:20,964 Pici... 32 00:03:21,044 --> 00:03:24,404 Hon har lämnat sjukhuset. Jag tror att hon är på väg hit. 33 00:03:24,484 --> 00:03:25,284 Fan också. 34 00:03:25,364 --> 00:03:27,524 Det tänkte jag också, men sen 35 00:03:27,604 --> 00:03:29,844 kom jag på hur vi blir av med henne. 36 00:03:49,804 --> 00:03:54,804 Varför skulle Teddy Lewis villigt misstänkliggöra sig själv? 37 00:03:54,884 --> 00:04:00,404 Jo, alltså... Han gick med på det. Du vill inte veta varför. 38 00:04:00,484 --> 00:04:02,084 Nej, jag antar det. 39 00:04:02,724 --> 00:04:05,724 Tror du att Pici sväljer betet? 40 00:04:05,804 --> 00:04:07,884 Ja, det gör jag. Det kommer hon. 41 00:04:07,964 --> 00:04:10,044 Jag känner mig taskig som gör så mot henne. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,564 Se till att vi lurar henne först 43 00:04:12,644 --> 00:04:15,964 innan hon stänger ner stationen med sina hot. 44 00:04:16,964 --> 00:04:18,003 Pici? 45 00:04:22,604 --> 00:04:25,684 Sjukhuset sa att de inte kunde släppa dig. 46 00:04:25,764 --> 00:04:27,404 Det är tydligen deras policy. 47 00:04:27,484 --> 00:04:30,604 Vad hände? Jag menar, hur kom du ut? 48 00:04:30,684 --> 00:04:33,444 Jag drack ett par klunkar tvål inne på damtoan. 49 00:04:34,404 --> 00:04:35,204 Varför? 50 00:04:35,284 --> 00:04:39,204 För att bli förflyttad till akuten så att jag kunde dra därifrån. 51 00:04:44,484 --> 00:04:47,244 Är vi fortfarande överens? 52 00:04:47,324 --> 00:04:49,444 -Jag har en vecka på mig. -Absolut. 53 00:04:49,524 --> 00:04:50,684 Just det och dr Snow... 54 00:04:50,764 --> 00:04:53,964 Hon sa att tvångsintagningen på psyket var ett missförstånd. 55 00:04:54,044 --> 00:04:55,764 -Nej, det är inte... -Inspektörn? 56 00:04:55,844 --> 00:04:57,164 -Det är lugnt. -Inspektörn! 57 00:04:57,244 --> 00:04:59,444 Det ryker på tredje våningen. 58 00:04:59,524 --> 00:05:01,524 Det kan vara elen. Jag vet inte. 59 00:05:01,604 --> 00:05:03,444 Men för fan. Kom så går vi. 60 00:05:03,524 --> 00:05:05,244 Kom. Allihop! 61 00:05:05,924 --> 00:05:06,884 Gå ut! 62 00:05:07,924 --> 00:05:10,364 -Kom, Pici! -Jag måste hämta min telefon. 63 00:05:11,804 --> 00:05:13,044 Skynda dig! 64 00:07:04,204 --> 00:07:05,084 Adina? 65 00:07:08,564 --> 00:07:09,404 Adina? 66 00:07:26,164 --> 00:07:27,124 Vad ska jag göra? 67 00:07:28,084 --> 00:07:30,884 Nisam ubila muža. 68 00:07:40,044 --> 00:07:42,924 Nisam ubila muža. 69 00:08:58,244 --> 00:08:59,324 Teddy Lewis? 70 00:09:03,884 --> 00:09:05,084 Nej, det är sant. 71 00:09:05,644 --> 00:09:07,964 Jed blev skjuten i huvudet under ett tillslag. 72 00:09:08,044 --> 00:09:09,564 Enligt legenden 73 00:09:09,644 --> 00:09:11,804 trodde han att han hade slagit i huvudet. 74 00:09:11,884 --> 00:09:14,364 Bondlurken går runt med en kula i hjärnan 75 00:09:14,444 --> 00:09:15,404 i typ två veckor. 76 00:09:15,484 --> 00:09:17,284 -Vad fan tänkte du? -Fan. 77 00:09:17,364 --> 00:09:19,084 Jag är ledsen, Jed. 78 00:09:19,164 --> 00:09:21,244 Jag försökte bara vinna lite tid. 79 00:09:21,324 --> 00:09:23,924 Tory, vi snackar om Pici. 80 00:09:24,004 --> 00:09:26,484 Men jag ville inte att du skulle fatta ett beslut 81 00:09:26,564 --> 00:09:28,004 under den typen av press. 82 00:09:28,084 --> 00:09:33,964 Jag tycker att hon förtjänar bättre än 48 timmar tvångsvård på psyket. 83 00:09:36,284 --> 00:09:38,084 Det är därför han är svårtolkad. 84 00:09:38,644 --> 00:09:39,604 Det låter logiskt. 85 00:09:40,244 --> 00:09:41,204 Han kanske... 86 00:09:41,884 --> 00:09:45,484 Han kanske pratar lite lustigt, men han är med på vad som händer. 87 00:09:48,124 --> 00:09:48,924 Vill du ha? 88 00:09:50,484 --> 00:09:51,324 Tack. 89 00:09:51,404 --> 00:09:52,324 Ingen orsak. 90 00:09:52,884 --> 00:09:54,844 Får hon sluta på sina egna villkor? 91 00:09:54,924 --> 00:09:56,204 Det är planen. 92 00:09:56,284 --> 00:09:57,644 Allt är redo. 93 00:09:57,724 --> 00:10:00,604 Om hon tvivlar så har jag planterat det gula blocket. 94 00:10:00,684 --> 00:10:02,604 Jag har svurit den Hippokratiska eden 95 00:10:02,684 --> 00:10:05,004 så jag vill inte bli indragen i det här. 96 00:10:05,084 --> 00:10:07,244 Men du är här nu. 97 00:10:07,324 --> 00:10:09,004 Du kan väl hjälpa oss? 98 00:10:12,084 --> 00:10:15,324 -Hon är sårbar nu. Och paranoid. -Ja. 99 00:10:15,404 --> 00:10:19,084 Hon kommer att förlita sig på fakta. Så han måste vara duktig. 100 00:10:19,164 --> 00:10:21,564 Teddy Lewis är informerad och redo att köra. 101 00:10:21,644 --> 00:10:23,124 Han har fått alla uppgifter. 102 00:10:23,204 --> 00:10:26,084 Han har naglarna, peruken - rubb och stubb. 103 00:10:26,164 --> 00:10:27,684 Be honom nämna Adinas kors. 104 00:10:27,764 --> 00:10:29,644 Det hon hade och som Pici bär nu. 105 00:10:29,724 --> 00:10:31,844 -Okej. -Det är rödmålat på baksidan. 106 00:10:32,444 --> 00:10:33,284 Visst. 107 00:10:35,524 --> 00:10:36,324 Ja... 108 00:10:50,164 --> 00:10:53,084 TEDDY LEWIS 109 00:10:56,004 --> 00:10:56,804 Hej. 110 00:10:57,404 --> 00:10:58,204 Hej. 111 00:10:58,284 --> 00:11:00,764 Jag hittade det här i Adinas polishandlingar. 112 00:11:00,844 --> 00:11:02,604 Det är din handstil. 113 00:11:05,324 --> 00:11:06,604 Ja, det ser ut så. 114 00:11:06,684 --> 00:11:07,564 Vem är det? 115 00:11:10,604 --> 00:11:12,044 Jag vet inte. Låt mig se. 116 00:11:13,124 --> 00:11:14,204 -Teddy Lewis. -Lewis? 117 00:11:14,764 --> 00:11:16,564 Jag vet inte... Kanske... 118 00:11:17,124 --> 00:11:20,484 Vi fick ett tips om en man som kan ha hetat Teddy Lewis. 119 00:11:20,564 --> 00:11:23,044 En pyroman som satte fyr på saker över hela stan. 120 00:11:23,564 --> 00:11:26,164 Vad hade vi på honom? Varför tog ni inte in honom? 121 00:11:26,884 --> 00:11:30,484 För när vi väl hittade honom hade Adina hängt sig. 122 00:11:30,564 --> 00:11:32,364 Vi kom fram till att hon dödat maken. 123 00:11:32,444 --> 00:11:34,284 Det gjorde hon inte. Jag tar in honom. 124 00:11:35,244 --> 00:11:36,044 Visst. 125 00:11:36,124 --> 00:11:38,404 Det låter som om Pici har svalt betet. 126 00:11:38,484 --> 00:11:41,884 Det innebär att du får gå på invigningen av den nya stationen. 127 00:11:41,964 --> 00:11:44,324 Borgmästaren och polischefen kommer. Lyxigt. 128 00:11:44,404 --> 00:11:46,844 Ja, apropå det. Jag vill gärna att du kommer. 129 00:11:46,924 --> 00:11:50,524 -Visst, jag kommer. -Jag vill att du kommer som min dejt. 130 00:11:50,604 --> 00:11:52,244 -Din dejt? -Ja. 131 00:11:52,324 --> 00:11:55,084 Klarade du äntligen av att fråga? 132 00:11:55,164 --> 00:11:57,324 Du vet vad jag känner för dig, Tory. 133 00:11:59,084 --> 00:12:00,164 Anderson... 134 00:12:07,324 --> 00:12:09,364 Du kan inte med att säga det. 135 00:12:12,724 --> 00:12:14,004 Jag älskar dig. 136 00:12:15,244 --> 00:12:16,324 Jag älskar dig också. 137 00:12:18,204 --> 00:12:19,284 Vi ses sen. 138 00:12:25,004 --> 00:12:27,004 Du är väl redo att köra? 139 00:12:27,084 --> 00:12:28,244 Jag mår bra. 140 00:12:29,004 --> 00:12:30,444 Jag har kommit in i det. 141 00:12:32,004 --> 00:12:35,124 -Då så. -Teddy Lewis är här nu. 142 00:12:35,204 --> 00:12:37,684 Han vill ha en slush. Fyra och han avböjer advokat. 143 00:12:37,764 --> 00:12:38,564 Glöm det. 144 00:12:38,644 --> 00:12:40,804 Va? Nej. Bara köp honom en slush. 145 00:12:40,884 --> 00:12:43,164 Ge honom en slush. 146 00:12:46,124 --> 00:12:47,324 Okej. 147 00:12:47,404 --> 00:12:50,764 Vill du köra ensam eller ska vi gå in tillsammans? 148 00:12:50,844 --> 00:12:52,524 Nej, jag vill samarbeta. 149 00:12:54,244 --> 00:12:55,644 -Några kommentarer? -Nej. 150 00:12:55,724 --> 00:12:57,084 Hon ska grilla honom nu. 151 00:12:57,164 --> 00:12:59,364 -Då kör vi. -Förlåt. 152 00:12:59,444 --> 00:13:00,964 -Mår du bra? -Ja. 153 00:13:02,684 --> 00:13:05,404 Du... Har du satt i halsen? 154 00:13:05,484 --> 00:13:07,044 Hallå! 155 00:13:08,324 --> 00:13:09,164 Hallå. 156 00:13:09,724 --> 00:13:10,604 Hallå. 157 00:13:12,124 --> 00:13:13,244 Anderson! 158 00:13:15,284 --> 00:13:16,204 Försök... 159 00:13:16,284 --> 00:13:17,684 Anderson! 160 00:13:19,764 --> 00:13:21,084 Fan också! 161 00:13:21,924 --> 00:13:23,604 Pici, titta på mig! 162 00:13:23,684 --> 00:13:25,404 Titta på mig! Anderson! 163 00:13:25,484 --> 00:13:27,524 Ring en ambulans! Hon har andnöd. 164 00:13:27,604 --> 00:13:29,284 Titta på mig! Kom igen, Pici! 165 00:13:29,364 --> 00:13:30,804 Gapa, Pici. 166 00:13:30,884 --> 00:13:31,724 Låt mig se! 167 00:13:31,804 --> 00:13:33,164 Då så. 168 00:13:33,724 --> 00:13:35,644 -Kom igen, andas. -Vad är det? 169 00:13:35,724 --> 00:13:36,964 Hon får inte luft. 170 00:13:37,044 --> 00:13:38,204 Sharon? Sharon! 171 00:13:38,284 --> 00:13:41,004 -Varför andas hon inte? -Hon har inget i halsen. 172 00:13:41,844 --> 00:13:45,524 Vi måste göra nåt. Vi får skära upp henne. 173 00:13:45,604 --> 00:13:46,684 En kniv. En penna. 174 00:13:46,764 --> 00:13:47,724 -Vad som helst! -Här! 175 00:13:47,804 --> 00:13:48,604 -Här! -Trakeotomi. 176 00:13:48,684 --> 00:13:50,564 -Jag håller henne. -Ja, hårt. 177 00:13:50,644 --> 00:13:51,764 -Ja! -Släpp inte. 178 00:13:51,844 --> 00:13:53,964 -Ja. -Luta huvudet bakåt. 179 00:13:54,644 --> 00:13:55,764 -Kom igen! -Stanna! 180 00:13:56,324 --> 00:13:57,804 -Blotta halsen. -Okej. 181 00:13:57,884 --> 00:14:00,244 Sharon, du kommer att andas på nolltid. 182 00:14:01,524 --> 00:14:03,124 Stanna hos mig! Stanna, gumman! 183 00:14:03,204 --> 00:14:04,764 Redo? 184 00:14:04,844 --> 00:14:06,044 -Jag räknar. -Försiktigt! 185 00:14:06,124 --> 00:14:07,324 -På tre. -Försiktigt. 186 00:14:07,404 --> 00:14:09,844 Ett. Två. 187 00:14:11,924 --> 00:14:13,084 -Herregud! -Vänta! 188 00:14:14,124 --> 00:14:15,044 Sharon? 189 00:14:16,084 --> 00:14:17,444 -Sharon! -Mår du bra? 190 00:14:18,524 --> 00:14:19,604 Herregud, Sharon. 191 00:14:27,124 --> 00:14:27,964 Herregud! 192 00:14:30,884 --> 00:14:31,724 Skrynklig. 193 00:14:46,084 --> 00:14:48,724 Jag såg det. Hon ville att jag skulle prata med honom. 194 00:14:49,604 --> 00:14:50,524 Men sen... 195 00:14:51,524 --> 00:14:55,204 Hon ville inte att jag skulle gå in. Jag kunde inte andas. 196 00:14:55,884 --> 00:14:57,284 Det går inte ihop. 197 00:14:57,364 --> 00:14:58,764 Vem pratar du om? 198 00:14:58,844 --> 00:14:59,844 Va? Adina! 199 00:15:00,924 --> 00:15:01,764 Så... 200 00:15:02,404 --> 00:15:03,764 Kvävde hon dig? 201 00:15:05,404 --> 00:15:09,364 Nej, hon kvävde mig inte. Hon menade inte att göra mig illa. 202 00:15:09,444 --> 00:15:12,364 -Hon försökte nå fram till mig. -Nej. 203 00:15:12,444 --> 00:15:14,044 Jag har pratat med sjukvårdarna. 204 00:15:14,124 --> 00:15:17,004 Det kallas laryngospasm eller nåt. 205 00:15:17,084 --> 00:15:19,764 Det är en kraftig känsla av att kvävas 206 00:15:19,844 --> 00:15:22,164 som kan uppstå när man är extremt stressad 207 00:15:22,244 --> 00:15:23,804 och det är allt det var. 208 00:15:24,524 --> 00:15:25,404 Det var bara... 209 00:15:26,044 --> 00:15:30,164 Det är din kropps sätt att säga åt dig att ta hand om dig. 210 00:15:32,524 --> 00:15:33,404 Okej? 211 00:15:35,524 --> 00:15:36,724 Jag behöver min partner. 212 00:15:37,684 --> 00:15:39,004 Runda av det. 213 00:15:42,924 --> 00:15:45,124 Vad fan är det som pågår? 214 00:15:45,204 --> 00:15:47,084 Jag bandar Teddy Lewis. 215 00:15:47,164 --> 00:15:48,404 Var är Pici? 216 00:15:48,484 --> 00:15:50,844 Jag fixar det här. Läget är under kontroll. 217 00:15:50,924 --> 00:15:53,684 Jag har Teddy. Jag har bandat ett erkännande. 218 00:15:53,764 --> 00:15:55,284 Jag har fått med Adinas kors. 219 00:15:55,364 --> 00:15:57,084 Hon behöver vara där med honom. 220 00:15:57,164 --> 00:16:00,124 -Hon är med Sylvia, men jag... -Hörde du vad jag sa? 221 00:16:01,564 --> 00:16:03,884 -Jed, det tar slut idag. -Det gör det. 222 00:16:04,444 --> 00:16:05,684 På ett eller annat sätt. 223 00:16:12,724 --> 00:16:14,044 Jag var jätteorolig 224 00:16:14,124 --> 00:16:18,724 över att du skulle dö i min famn. 225 00:16:19,724 --> 00:16:21,724 Du vet hur man säger att i de ögonblicken 226 00:16:21,804 --> 00:16:24,404 ser man sitt liv passera. 227 00:16:26,644 --> 00:16:27,484 Det hände inte. 228 00:16:28,124 --> 00:16:32,084 Allt jag kunde tänka på var... missade ögonblick. 229 00:16:33,644 --> 00:16:37,564 Du vet, livet vi kunde ha delat. 230 00:16:38,324 --> 00:16:41,484 Du, jag och Jonah. 231 00:16:43,044 --> 00:16:46,244 Du sa att jag inte var lämplig som fru eller mamma. 232 00:16:46,324 --> 00:16:48,724 Vi kan hjälpa dig att bli frisk och då blir du det. 233 00:16:51,964 --> 00:16:56,164 Jag är ledsen om det kändes som om jag gav upp. 234 00:16:58,164 --> 00:17:00,844 Men jag vill verkligen hjälpa dig att bli frisk. 235 00:17:02,524 --> 00:17:05,244 Jag vill bli frisk och jag vill inte förlora dig. 236 00:17:07,284 --> 00:17:08,284 Det kan jag inte. 237 00:18:02,644 --> 00:18:03,884 Sharon! 238 00:18:03,964 --> 00:18:04,844 Hallå! 239 00:18:04,924 --> 00:18:05,884 Vad händer? 240 00:18:06,524 --> 00:18:07,324 Sharon? 241 00:18:08,804 --> 00:18:10,444 Hallå, jo... 242 00:18:10,524 --> 00:18:12,764 Förlåt att jag rusar in. 243 00:18:12,844 --> 00:18:17,244 Men jag har bandat Teddy Lewis, och Jed vill verkligen att du... 244 00:18:17,324 --> 00:18:20,284 -Kan inte du göra det? -Nej, jag... Jed... Jag... Nej. 245 00:18:20,964 --> 00:18:21,764 Pi... 246 00:18:22,364 --> 00:18:23,244 Sharon? 247 00:18:36,764 --> 00:18:38,804 Förbarma dig över mig. 248 00:18:45,044 --> 00:18:47,044 -Lovell... -Ja? 249 00:18:48,364 --> 00:18:49,564 Teddy Lewis? 250 00:18:50,124 --> 00:18:51,244 Satt inte han i fängelse 251 00:18:51,324 --> 00:18:53,684 när ni två utredde Adina Ilić-fallet? 252 00:18:53,764 --> 00:18:55,844 Mitt kontor åtalade honom 253 00:18:55,924 --> 00:18:58,444 så vad har han med det här att göra? 254 00:18:58,524 --> 00:18:59,324 Inget. 255 00:18:59,964 --> 00:19:01,044 Inget alls. 256 00:19:02,204 --> 00:19:05,084 Du vet... Vi försöker bara göra henne frisk. 257 00:19:05,164 --> 00:19:05,964 Eller hur? 258 00:19:06,044 --> 00:19:08,884 Ge henne ett avslut. 259 00:19:08,964 --> 00:19:11,964 Kommer hon... Hon har bett om en vecka. 260 00:19:13,404 --> 00:19:16,724 Varför kan ni inte bara låta henne utreda fallet 261 00:19:16,804 --> 00:19:20,324 och sen kan hon sluta med värdigheten i behåll? 262 00:19:22,724 --> 00:19:24,804 Värdighet... 263 00:19:27,044 --> 00:19:29,004 Du vet, jag... 264 00:19:29,084 --> 00:19:31,204 Jag gick in i lådan häromdagen 265 00:19:31,284 --> 00:19:35,404 och såg din fru, min partner, hänga sig med Adinas bälte. 266 00:19:35,964 --> 00:19:38,164 Så att de kunde få kontakt. 267 00:19:38,244 --> 00:19:41,324 Så, värdighet? Nej. 268 00:19:41,404 --> 00:19:45,004 Sylvia, vi måste få stopp på henne och det nu 269 00:19:45,084 --> 00:19:48,244 annars klarar hon sig inte veckan ut. 270 00:19:48,324 --> 00:19:50,964 Förstår du? Förlåt, men det gör hon inte. 271 00:20:13,284 --> 00:20:15,924 Om det är han så vill jag att du följer med in. 272 00:20:16,444 --> 00:20:17,524 Jag... 273 00:20:18,084 --> 00:20:19,924 -Ett sista farväl. -Sluta. 274 00:20:20,004 --> 00:20:21,844 Det här är inte slutet för dig. 275 00:20:22,884 --> 00:20:25,284 -Ja? -Er fru är i lobbyn. 276 00:20:26,004 --> 00:20:29,084 Du kan hälsa den...kvinnan 277 00:20:29,604 --> 00:20:32,924 att jag inte kan träffa henne nu, eftersom jag jobbar. 278 00:20:33,004 --> 00:20:35,004 Ingen fara. Hon vill inte träffa dig heller. 279 00:20:51,404 --> 00:20:52,644 Julie gav mig precis 280 00:20:53,684 --> 00:20:55,444 skilsmässopapper. 281 00:20:55,524 --> 00:20:58,724 Hon vill att jag skriver på och kommer ner. 282 00:20:58,804 --> 00:20:59,964 Jag är inte... 283 00:21:03,124 --> 00:21:04,044 Jag beklagar, Tom. 284 00:21:04,844 --> 00:21:05,644 Skulle du... 285 00:21:06,204 --> 00:21:08,364 Kan du ta det här själv? Kan det funka? 286 00:21:08,444 --> 00:21:09,564 Ja, jag... 287 00:21:10,084 --> 00:21:15,004 Jag förstår inte hur Adina ens kände honom. 288 00:21:16,284 --> 00:21:17,164 Hör här. 289 00:21:19,084 --> 00:21:21,724 Du kan inte gå in och försöka bevisa hennes oskuld. 290 00:21:21,804 --> 00:21:24,724 Du måste hitta sanningen, även om du inte gillar vad du hör. 291 00:21:24,804 --> 00:21:25,604 -Okej? -Ja... 292 00:21:25,684 --> 00:21:27,684 Bra. Då så. 293 00:21:27,764 --> 00:21:29,884 För han är äkta vara. 294 00:21:29,964 --> 00:21:31,164 Han kände Adina. 295 00:21:31,764 --> 00:21:34,484 Det gjorde han. Han kunde identifiera korset. 296 00:21:35,044 --> 00:21:37,204 Han visste att det var rödmålat på baksidan. 297 00:21:38,044 --> 00:21:42,124 -Va? -Korset... Han pekade ut...korset. 298 00:21:45,484 --> 00:21:47,244 Han visste att det var rödmålat. 299 00:21:47,324 --> 00:21:48,244 Ja, men... 300 00:21:50,004 --> 00:21:50,924 Det var jag. 301 00:21:52,924 --> 00:21:53,804 Men... 302 00:21:57,044 --> 00:21:58,524 Korset? 303 00:21:59,044 --> 00:22:00,284 Det röda? Det var jag. 304 00:22:00,924 --> 00:22:01,924 Du sa... 305 00:22:03,924 --> 00:22:05,764 -Du sa att du älskade mig. -Du, jag... 306 00:22:05,844 --> 00:22:07,724 -Du... -Det var jag. 307 00:22:07,804 --> 00:22:09,164 Jag målade baksidan röd 308 00:22:09,244 --> 00:22:12,644 så det inte skulle vidröra mig efter att Adina hängt sig. 309 00:22:13,284 --> 00:22:16,524 Teddy kan omöjligen känna till det. 310 00:22:16,604 --> 00:22:18,044 Så, vadå? Har du...? 311 00:22:19,564 --> 00:22:23,164 Faxet och det gula blocket, var det också du? 312 00:22:23,244 --> 00:22:24,244 Herregud! 313 00:22:24,324 --> 00:22:27,164 Du är min partner, för fan! Var det du? 314 00:22:27,244 --> 00:22:28,964 Det var jag. Jag ville hjälpa dig. 315 00:22:29,044 --> 00:22:30,964 Är allt du har sagt en lögn? 316 00:22:31,724 --> 00:22:34,164 Varför skulle du göra så mot mig? Varför? 317 00:22:34,244 --> 00:22:35,484 Hur är det att hjälpa mig? 318 00:22:48,764 --> 00:22:50,124 Förlåt mig, Sharon. 319 00:22:52,884 --> 00:22:54,644 Det han gjorde var fel, men han... 320 00:22:56,324 --> 00:22:58,524 Han vill bara ditt bästa. 321 00:23:02,844 --> 00:23:04,884 Var du också med på det? 322 00:23:04,964 --> 00:23:05,844 Nej. 323 00:23:07,444 --> 00:23:09,044 Hör på, jag har... 324 00:23:09,764 --> 00:23:13,404 Jag har hittat ett ställe. I Phoenix. 325 00:23:13,484 --> 00:23:16,364 Du kan prata med internutredningen imorgon bitti 326 00:23:16,444 --> 00:23:18,044 och sen kör jag dit dig. 327 00:23:18,124 --> 00:23:19,164 Adina... 328 00:23:20,164 --> 00:23:21,484 Hon står på min sida. 329 00:23:23,364 --> 00:23:24,204 Va? 330 00:23:25,284 --> 00:23:27,644 Hon ville inte att jag skulle slösa tid på Teddy. 331 00:23:27,724 --> 00:23:31,564 Hon ville att jag skulle förhöra hennes syster Zoe. 332 00:23:31,644 --> 00:23:33,284 -Nej. -Det är ett tecken. 333 00:23:33,364 --> 00:23:36,124 Nej, det är inget tecken. Det betyder inget. 334 00:23:36,204 --> 00:23:38,004 Adina... Adina är död. 335 00:23:38,084 --> 00:23:40,004 Du måste bara inse det. 336 00:23:40,084 --> 00:23:41,404 Nej! Just det. 337 00:23:42,044 --> 00:23:45,804 Jag knycklade ihop fotot när jag höll på att kvävas och titta. 338 00:23:45,884 --> 00:23:47,564 Det är... 339 00:23:47,644 --> 00:23:49,804 Det är slätt och det sitter mitt på tavlan. 340 00:23:49,884 --> 00:23:52,644 Känn. Ser du? Det är slätt. 341 00:23:52,724 --> 00:23:54,364 Slätt. Inte en skrynkla. 342 00:23:54,444 --> 00:23:56,084 -Inga skrynklor! -Ja, det är slätt. 343 00:23:59,604 --> 00:24:01,284 Låt mig avsluta fallet. 344 00:24:01,364 --> 00:24:02,644 -Och jag... -Hej. 345 00:24:04,164 --> 00:24:05,524 Jag hörde vad som hände. 346 00:24:06,084 --> 00:24:07,844 Mår du bättre? 347 00:24:08,484 --> 00:24:10,484 -Ja, jag mår bra. -Okej. 348 00:24:10,564 --> 00:24:11,484 Mår du bra? 349 00:24:12,764 --> 00:24:13,684 Bra. 350 00:24:13,764 --> 00:24:16,844 Vi håller på att packa. Jag tänkte att du ville ha de här. 351 00:24:16,924 --> 00:24:18,164 Tack. 352 00:24:18,244 --> 00:24:19,044 Det är perfekt! 353 00:24:20,164 --> 00:24:25,244 Jag vill att du ringer den här kvinnan, Zoe, och... 354 00:24:25,804 --> 00:24:26,684 Adinas syster? 355 00:24:26,764 --> 00:24:29,724 Hon var ett motvilligt vittne senast vi kallade in henne. 356 00:24:29,804 --> 00:24:32,164 Visst. Jag ska bara göra klart... 357 00:24:32,244 --> 00:24:33,044 Nej, du... 358 00:24:34,004 --> 00:24:34,844 Jag klarar mig. 359 00:24:35,804 --> 00:24:38,084 Bra. Jag har hittat en kopia. 360 00:24:39,684 --> 00:24:41,444 Av fotot i handlingarna? 361 00:24:41,524 --> 00:24:43,404 En veteran på skolan... 362 00:24:43,484 --> 00:24:44,724 Han sa att det betydde otur 363 00:24:44,804 --> 00:24:47,324 att sätta upp skrynkliga foton på tavlan, så... 364 00:24:50,484 --> 00:24:51,604 Har jag gjort fel? 365 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 Jag har kvar det gamla. 366 00:24:55,244 --> 00:24:56,564 Det ligger i soporna. 367 00:25:05,324 --> 00:25:06,844 Jag åker och hämtar systern. 368 00:25:12,644 --> 00:25:13,604 Sharon... 369 00:25:14,124 --> 00:25:17,204 Jag visste vad Tom höll på med. 370 00:25:17,284 --> 00:25:20,004 Förlåt för att jag ljög för dig. 371 00:25:20,084 --> 00:25:20,884 Vi vill... 372 00:25:20,964 --> 00:25:23,284 Vi älskar dig så mycket 373 00:25:23,364 --> 00:25:27,364 och allt kommer att bli bra. 374 00:25:27,924 --> 00:25:31,684 Jag är sen till rätten, men jag... Jag kommer tillbaka. 375 00:25:32,204 --> 00:25:33,164 Jag hämtar dig sen 376 00:25:33,244 --> 00:25:35,684 och så åker vi till stället i Phoenix. 377 00:25:36,724 --> 00:25:39,044 För vi... Vi ska få dig frisk. 378 00:25:40,844 --> 00:25:41,844 Det ska vi. 379 00:25:42,524 --> 00:25:44,844 Om jag åker till det där stället... 380 00:25:49,004 --> 00:25:50,684 kan vi diskutera vårdnaden? 381 00:25:50,764 --> 00:25:53,804 Kan vi åtminstone prata om det? 382 00:25:56,164 --> 00:25:57,844 Om du stannar kvar hela perioden 383 00:25:58,884 --> 00:26:02,164 och inte dricker tvål för att rymma. 384 00:26:04,004 --> 00:26:04,804 Då kan vi det. 385 00:26:27,484 --> 00:26:30,924 Herren Jesus Kristus, förbarma dig över mig. 386 00:26:43,364 --> 00:26:44,244 Adina? 387 00:26:49,684 --> 00:26:51,004 Vad vill du mig? 388 00:26:52,044 --> 00:26:53,084 Släpp mig. 389 00:26:53,604 --> 00:26:55,004 Du får ta kontakt eller... 390 00:26:56,084 --> 00:26:57,204 Ser du mig? 391 00:26:58,164 --> 00:27:00,564 Eller är jag galen? Tittar du på mig? 392 00:27:00,644 --> 00:27:02,044 Det är det här jag menar. 393 00:27:02,124 --> 00:27:04,844 Abstinensen ger henne vanföreställningar. 394 00:27:04,924 --> 00:27:05,764 Det är... 395 00:27:06,604 --> 00:27:07,484 Ja... 396 00:27:07,564 --> 00:27:11,684 Internutredningen kommer imorgon. Har vi nån plan B? 397 00:27:11,764 --> 00:27:14,204 Vi kanske kan medicinera henne på ett annat sätt. 398 00:27:16,204 --> 00:27:18,564 Jag kan spetsa hennes grädde med klonazepam. 399 00:27:18,644 --> 00:27:22,364 Bara tillräckligt för att lugna henne och dämpa hennes tankeförmåga 400 00:27:22,444 --> 00:27:25,084 och då kan ni låta tiden löpa ut med honom. 401 00:27:25,164 --> 00:27:28,564 Nej, det kommer inte på fråga. Vi kan inte göra så mot henne. 402 00:27:30,444 --> 00:27:31,364 Adina? 403 00:27:32,644 --> 00:27:33,884 Snälla, jag förlorar 404 00:27:35,364 --> 00:27:36,284 allt. 405 00:27:36,364 --> 00:27:38,684 Berätta. Berätta vad jag ska göra. 406 00:27:41,164 --> 00:27:43,164 Prata med mig eller låt mig vara. 407 00:27:50,164 --> 00:27:53,764 Prata med mig...eller låt mig vara. 408 00:28:14,724 --> 00:28:18,764 Jag kommer och hämtar dig. Jonah väntar i bilen. 409 00:29:08,804 --> 00:29:11,244 Du borde be en läkare att titta på det där. 410 00:29:11,324 --> 00:29:14,724 De gav mig en pulsoximeter tills jag kan träffa en specialist. 411 00:29:15,284 --> 00:29:17,444 Jag bad Anderson hämta Zoe åt dig. 412 00:29:17,524 --> 00:29:21,084 Tack. Men... Jag kommer inte att vara här. 413 00:29:21,164 --> 00:29:22,324 När kommer du tillbaka? 414 00:29:23,364 --> 00:29:25,364 Det gör jag inte. Jag är klar. För gott. 415 00:29:25,444 --> 00:29:28,284 Jag trodde att du hade till slutet av veckan på dig. 416 00:29:28,364 --> 00:29:31,844 Det finns ett ställe i Phoenix där jag kan bli frisk. 417 00:29:31,924 --> 00:29:34,644 Så jag drar efter mötet med internutredningen imorgon. 418 00:29:34,724 --> 00:29:37,564 Det är lugnt. Så, Phoenix. 419 00:29:37,644 --> 00:29:40,124 -Öknen. Kaktusar. -Ja... 420 00:29:44,324 --> 00:29:45,124 Du... 421 00:29:45,204 --> 00:29:48,404 Du mår inte bra. Jag kan köra dig till doktorn. 422 00:29:48,484 --> 00:29:49,364 Jag kan... 423 00:29:50,204 --> 00:29:52,124 Jag kan flytta Zoe. Jag kan skjutsa dig. 424 00:29:57,124 --> 00:29:58,884 Det är en dålig idé. 425 00:30:00,044 --> 00:30:01,084 Va? 426 00:30:02,724 --> 00:30:04,764 Det är andra anledningen till att jag är här. 427 00:30:06,644 --> 00:30:08,004 Du kan tyvärr inte gå. 428 00:30:11,124 --> 00:30:12,724 Du ska bevisa att jag är oskyldig. 429 00:30:14,084 --> 00:30:16,484 Jag är ledsen, Jenny, men jag är väldigt trött. 430 00:30:17,244 --> 00:30:18,404 Självklart är du det. 431 00:30:25,324 --> 00:30:26,164 Kom ihåg... 432 00:30:27,284 --> 00:30:28,964 Nisam ubila muža. 433 00:30:30,564 --> 00:30:31,764 Vad sa du? 434 00:30:33,364 --> 00:30:35,124 Nej. Vad sa du? 435 00:30:46,684 --> 00:30:50,684 Kom, gumman. Nu åker vi härifrån för gott. 436 00:30:52,404 --> 00:30:53,644 Kom nu. 437 00:30:53,724 --> 00:30:56,284 Det är över. Jonah väntar i bilen. 438 00:30:59,484 --> 00:31:03,484 Undertexter: Sara Ulvinge plint.com