1 00:00:09,084 --> 00:00:13,044 Dette gjelder Snows evaluering. Jeg er i stand til å jobbe. 2 00:00:13,124 --> 00:00:14,004 Jeg hører henne. 3 00:00:14,084 --> 00:00:19,164 Jed er ute etter en enkel historie om hvordan kniven havnet på badet. 4 00:00:19,244 --> 00:00:22,004 Joey kom etter meg. Det var selvforsvar. 5 00:00:22,084 --> 00:00:25,684 Dine fingeravtrykk er under Joeys. Han kunne ikke ha angrepet først. 6 00:00:25,764 --> 00:00:29,004 Kan hun ikke gjøre rede for seg, har jeg en idé. 7 00:00:29,084 --> 00:00:32,724 Dette er galskap selv til deg å være. Se på meg! 8 00:00:32,803 --> 00:00:38,804 -Ikke la dem felle meg for drap. -Du må hevde at du var utilregnelig. 9 00:00:38,884 --> 00:00:40,244 Det er vel det Snow vil. 10 00:00:40,324 --> 00:00:45,284 Underskriver jeg, er jeg bare enda en politibetjent som gikk fra vettet. 11 00:00:45,364 --> 00:00:47,004 Jeg vil ha en uke på meg. 12 00:00:47,084 --> 00:00:52,364 -Du kommer til å ombestemme deg. -Betjent Sharon Pici? Kom igjen! 13 00:00:52,444 --> 00:00:54,924 Tvangsinnleggelse? Kødder du? 14 00:01:54,364 --> 00:01:59,044 Måtte Herren Jesus se i nåde til meg, en synder. 15 00:02:04,164 --> 00:02:05,684 BEVIS ADINA ILIĆ 16 00:02:09,324 --> 00:02:10,324 BEVIS 17 00:02:39,204 --> 00:02:40,564 Å, jøss. 18 00:02:51,124 --> 00:02:56,124 Beklager, jeg må bare ha eskene. Jed vil ha alt pakket ned i dag. 19 00:03:07,644 --> 00:03:10,244 Nisam ubila muža. 20 00:03:14,604 --> 00:03:16,364 Nisam ubila muža. 21 00:03:18,404 --> 00:03:20,084 Du, Jed... 22 00:03:20,164 --> 00:03:24,404 Pici forsvant fra sykehuset, og jeg tror hun kommer hit. 23 00:03:24,484 --> 00:03:25,284 Faen. 24 00:03:25,364 --> 00:03:29,844 Jo, men hva med å gi henne en myk utgang? 25 00:03:49,804 --> 00:03:54,804 Hvorfor skulle denne Teddy Lewis gå med på å inkriminere seg selv? 26 00:03:54,884 --> 00:04:00,404 Jo, altså... Han gikk med på det. Og du vil ikke vite hvorfor. 27 00:04:00,484 --> 00:04:05,724 Nei, jeg vil vel ikke det. Tror du Pici biter på? 28 00:04:05,804 --> 00:04:10,044 Ja, det gjør hun nok. Men det er noe dritt å gjøre det mot henne. 29 00:04:10,124 --> 00:04:12,564 Pass på at vi lurer henne først. 30 00:04:12,644 --> 00:04:16,883 Hun kan stenge hele distriktet med de truslene sine. 31 00:04:16,964 --> 00:04:18,003 Pici? 32 00:04:22,604 --> 00:04:25,684 Sykehuset sa at de ikke kunne la deg gå. 33 00:04:25,764 --> 00:04:30,604 -Det er visst sånn de gjør det, ja. -Så hvordan kom du deg ut? 34 00:04:30,684 --> 00:04:34,324 Jeg drakk noen dråper med såpe på toalettet. 35 00:04:34,404 --> 00:04:35,204 Hvorfor det? 36 00:04:35,284 --> 00:04:40,124 For å bli overført til akutten så jeg kunne stikke derfra. 37 00:04:44,484 --> 00:04:47,244 Avtalen vår gjelder vel ennå? 38 00:04:47,324 --> 00:04:49,444 -Jeg får en uke? -Ja, absolutt. 39 00:04:49,524 --> 00:04:53,964 Og Dr. Snow sa at denne psykiske innleggelsen var en misforståelse. 40 00:04:54,044 --> 00:04:57,164 -Ja vel, greit. -Førstebetjent! 41 00:04:57,244 --> 00:05:01,524 Det er røyk i tredje etasje. Det kan være noe elektrisk. 42 00:05:01,604 --> 00:05:05,244 -Fanken. Vi må ut herfra. -Ja, kom igjen, alle sammen! 43 00:05:05,924 --> 00:05:07,284 Vi går ut! 44 00:05:07,924 --> 00:05:11,084 -Kom igjen, Pici! -Jeg må hente telefonen min. 45 00:05:11,804 --> 00:05:13,244 Vær rask! 46 00:07:04,204 --> 00:07:05,484 Adina? 47 00:07:08,564 --> 00:07:09,764 Adina? 48 00:07:26,164 --> 00:07:28,004 Hva skal jeg gjøre? 49 00:07:28,084 --> 00:07:30,884 Nisam ubila muža. 50 00:07:40,044 --> 00:07:42,924 Nisam ubila muža. 51 00:08:58,244 --> 00:08:59,764 Teddy Lewis? 52 00:09:03,884 --> 00:09:07,964 Det er sant. Jed ble skutt i hodet i en rassia for noen år siden. 53 00:09:08,044 --> 00:09:11,804 Det blir sagt at han trodde han bare slo hodet mot veggen. 54 00:09:11,884 --> 00:09:15,404 Han gikk rundt med en kule i hodet i to uker. 55 00:09:15,484 --> 00:09:19,084 -Hva i helvete tenkte du på? -Jeg er lei for det, Jed. 56 00:09:19,164 --> 00:09:23,924 -Jeg prøvde å gi deg mer tid. -Tory, det er Pici vi snakker om her. 57 00:09:24,004 --> 00:09:28,004 Jo, men du skulle ikke ta en slik beslutning under så mye press. 58 00:09:28,084 --> 00:09:34,564 Hun fortjener en bedre avskjed enn en 48-timers tvangsinnleggelse. 59 00:09:36,284 --> 00:09:40,164 Det var derfor jeg ikke ble helt klok på ham. Det rimer. 60 00:09:40,244 --> 00:09:45,964 Han snakker kanskje litt rart, men han er helt med når det teller. 61 00:09:48,124 --> 00:09:49,404 Vil du ha litt? 62 00:09:50,484 --> 00:09:52,804 -Takk. -Ingen årsak. 63 00:09:52,884 --> 00:09:56,204 -Så hun får slutte på egne premisser? -Det er planen. 64 00:09:56,284 --> 00:10:00,604 Alt er gjort klart. Skulle hun være i tvil, er også den gule blokken der. 65 00:10:00,684 --> 00:10:05,004 Jeg har avlagt legeeden, og vil helst ikke dras inn i dette. 66 00:10:05,084 --> 00:10:09,004 Men du er her nå, så da kan du vel hjelpe oss? 67 00:10:12,084 --> 00:10:15,324 Hun er sårbar nå. Og paranoid. 68 00:10:15,404 --> 00:10:19,084 Hun vil stole på faktaene, så denne fyren må være god. 69 00:10:19,164 --> 00:10:21,564 Teddy Lewis er brifet og klar. 70 00:10:21,644 --> 00:10:26,084 Han er brifet om alt. Neglene, parykken og hele pakken. 71 00:10:26,164 --> 00:10:29,644 Be ham bruke korset til Adina, det som Pici går med nå. 72 00:10:29,724 --> 00:10:32,364 -Greit. -Det er rød lakk på baksiden. 73 00:10:32,444 --> 00:10:33,724 Ja vel. 74 00:10:35,524 --> 00:10:36,524 Ja. 75 00:10:56,004 --> 00:10:57,324 Hei. 76 00:10:57,404 --> 00:11:02,604 Hei. Jeg fant denne i Adinas sakspapirer. Det er din skrift. 77 00:11:05,324 --> 00:11:08,284 -Ja. Ser sånn ut. -Hvem er det? 78 00:11:10,604 --> 00:11:12,044 Vet ikke. Få se. 79 00:11:13,124 --> 00:11:16,564 -Teddy Lewis. -Lewis? Tja, kanskje... 80 00:11:17,124 --> 00:11:23,484 Vi fikk da et tips om en Teddy Lewis. En brannstifter som holdt på i byen. 81 00:11:23,564 --> 00:11:26,804 Hva hadde vi på ham? Hvorfor tok vi ham ikke inn? 82 00:11:26,884 --> 00:11:32,364 Innen da hadde Adina hengt seg, og vi kom frem til at hun drepte mannen. 83 00:11:32,444 --> 00:11:35,164 Det gjorde hun ikke, så jeg tar ham inn. 84 00:11:35,244 --> 00:11:36,044 Ja vel. 85 00:11:36,124 --> 00:11:41,884 -Høres ut som Pici bet på. -Du kan kose deg på åpningen i kveld. 86 00:11:41,964 --> 00:11:46,844 -Ordføreren og sjefen kommer. -Jeg vil gjerne at du kommer. 87 00:11:46,924 --> 00:11:50,524 -Ja da, jeg kommer. -Som mitt følge. 88 00:11:50,604 --> 00:11:52,244 -Følge? -Ja. 89 00:11:52,324 --> 00:11:58,284 -Så nå får du deg til å si det? -Du vet hva jeg føler for deg, Tory. 90 00:11:59,084 --> 00:12:00,524 Anderson. 91 00:12:07,324 --> 00:12:09,364 Du får deg visst ikke til å si det. 92 00:12:12,724 --> 00:12:14,004 Jeg elsker deg. 93 00:12:15,244 --> 00:12:16,924 Jeg elsker deg òg. 94 00:12:18,204 --> 00:12:20,004 Ses senere. 95 00:12:25,004 --> 00:12:31,924 -Det går vel greit for deg å jobbe? -Jeg har det fint. Jeg er i siget. 96 00:12:32,004 --> 00:12:36,564 Jeg har Teddy Lewis klar. Fyren vil ha en slush. 97 00:12:36,644 --> 00:12:39,644 -Og 400 for å droppe advokat. -Drit i det. 98 00:12:39,724 --> 00:12:43,604 Nei, gi mannen en slush. Gi ham en slush. 99 00:12:46,124 --> 00:12:50,764 Da så. Vil du gjøre dette alene, eller tar vi det sammen? 100 00:12:50,844 --> 00:12:52,524 Nei, jeg vil gjøre det sammen. 101 00:12:54,244 --> 00:12:57,084 HUN GRILLER HAM NÅ. 102 00:12:57,164 --> 00:12:59,364 -Da kjører vi på. -Beklager. 103 00:12:59,444 --> 00:13:00,964 -Går det bra? -Ja. 104 00:13:02,684 --> 00:13:07,044 Har du satt noe i halsen? Du... 105 00:13:08,324 --> 00:13:09,164 Du. 106 00:13:09,724 --> 00:13:10,724 Du! 107 00:13:12,124 --> 00:13:13,564 Anderson! 108 00:13:15,284 --> 00:13:17,684 Prøv å... Anderson! 109 00:13:19,764 --> 00:13:21,084 Faen! 110 00:13:21,924 --> 00:13:23,604 Pici! Se på meg! 111 00:13:23,684 --> 00:13:25,404 Se på meg! Anderson! 112 00:13:25,484 --> 00:13:27,524 Tilkall ambulanse! Pusteproblemer! 113 00:13:27,604 --> 00:13:30,804 Se på meg! Kom igjen, Pici! Gap opp! 114 00:13:30,884 --> 00:13:33,164 Få se! Sånn ja. 115 00:13:33,724 --> 00:13:35,644 -Kom igjen, pust! -Hva er det? 116 00:13:35,724 --> 00:13:38,204 -Plutselig ble hun kvelt! -Sharon! 117 00:13:38,284 --> 00:13:41,004 -Hvorfor puster hun ikke? -Hun har ikke noe i halsen. 118 00:13:41,844 --> 00:13:45,524 Vi må gjøre noe. Vi må skjære henne opp. 119 00:13:45,604 --> 00:13:47,724 En kniv eller en penn. Hva som helst! 120 00:13:47,804 --> 00:13:50,564 Trakeotomi. Holdt henne skikkelig godt! 121 00:13:50,644 --> 00:13:54,564 -Ja! -Legg hodet hennes bakover. 122 00:13:54,644 --> 00:13:56,244 -Kom igjen! -Bli hos meg! 123 00:13:56,324 --> 00:14:00,684 Hold halsen hennes bar. Sharon, snart får du puste igjen. 124 00:14:01,524 --> 00:14:04,764 Bli hos meg, kjære deg. Klar? 125 00:14:04,844 --> 00:14:09,844 Klar? Jeg teller til tre. Én, to... 126 00:14:11,924 --> 00:14:14,044 -Herregud! -Vent! 127 00:14:14,124 --> 00:14:17,804 Sharon? Går det bra med deg? 128 00:14:18,524 --> 00:14:20,604 Herregud, Sharon. 129 00:14:27,124 --> 00:14:29,004 Herregud. 130 00:14:46,084 --> 00:14:49,524 Jeg så det. Hun ville at jeg skulle snakke med ham. 131 00:14:49,604 --> 00:14:55,804 Men så ville hun ikke at jeg skulle gå inn. Jeg fikk ikke puste. 132 00:14:55,884 --> 00:14:58,764 -Det rimer ikke. -Hvem snakker du om? 133 00:14:58,844 --> 00:14:59,844 Adina! 134 00:15:00,924 --> 00:15:03,764 Så... Var det hun som kvelte deg? 135 00:15:05,404 --> 00:15:09,364 Nei, hun prøvde ikke å gjøre meg noe. 136 00:15:09,444 --> 00:15:12,364 -Hun prøvde å få kontakt med meg. -Nei. 137 00:15:12,444 --> 00:15:17,004 Jeg snakket med førstehjelperen. Det kalles laryngospasme. 138 00:15:17,084 --> 00:15:22,164 Det føles som man blir kvelt. Det skjer når man opplever mye stress. 139 00:15:22,244 --> 00:15:25,404 Mer var det ikke. Det bare... 140 00:15:26,044 --> 00:15:30,884 Det er kroppen din som forteller deg at du må ta vare på deg selv. 141 00:15:32,524 --> 00:15:33,764 Greit? 142 00:15:35,524 --> 00:15:39,844 Jeg må få inn partneren min så vi kan bli ferdige. 143 00:15:42,924 --> 00:15:45,124 Hva i huleste er det som foregår? 144 00:15:45,204 --> 00:15:48,404 -Jeg lager et opptak med Teddy Lewis. -Hvor er Pici? 145 00:15:48,484 --> 00:15:53,684 Jeg har full kontroll her. Teddy innrømte alt på opptaket. 146 00:15:53,764 --> 00:15:57,084 -Han snakket om korset til Adina òg. -Hun må være der inne. 147 00:15:57,164 --> 00:16:00,164 -Hun er med Sylvia... -Hørte du hva jeg sa? 148 00:16:01,564 --> 00:16:05,684 -Jed, dette er over i dag. -Ja, på en eller annen måte. 149 00:16:12,724 --> 00:16:18,724 Jeg var så redd for at du skulle dø i armene mine. 150 00:16:19,724 --> 00:16:24,924 Det sies jo at livet passerer i revy i sånne øyeblikk. 151 00:16:26,644 --> 00:16:32,084 Det gjorde det ikke. Jeg tenkte bare på stunder som gikk tapt. 152 00:16:33,644 --> 00:16:37,564 Livet vi kunne hatt sammen, Sharon. 153 00:16:38,324 --> 00:16:41,484 Du og jeg og Jonah. 154 00:16:43,044 --> 00:16:46,244 Jeg var ikke skikket til å være kone og mor, sa du. 155 00:16:46,324 --> 00:16:48,724 Jo, hvis du blir frisk, så. 156 00:16:51,964 --> 00:16:56,684 Unnskyld hvis det føltes som om jeg ga opp med deg. 157 00:16:58,164 --> 00:17:01,324 Men jeg vil hjelpe deg å bli bedre. 158 00:17:02,524 --> 00:17:05,883 Jeg ønsker å bli bedre, og jeg vil ikke miste deg. 159 00:17:07,284 --> 00:17:09,123 Jeg kan ikke miste deg. 160 00:18:02,644 --> 00:18:03,884 Sharon! 161 00:18:03,964 --> 00:18:07,884 Hva er det som skjer? Sharon? 162 00:18:08,804 --> 00:18:12,764 Hei. Beklager at jeg bare buser inn. 163 00:18:12,844 --> 00:18:17,244 -Teddy Lewis er der inne, og Jed... -Nei. 164 00:18:17,324 --> 00:18:20,284 -Kan ikke du gjøre det? -Jed... Nei. 165 00:18:22,364 --> 00:18:23,684 Sharon? 166 00:18:36,764 --> 00:18:38,804 Se i nåde til meg, en synder. 167 00:18:45,044 --> 00:18:47,044 -Lovell? -Ja? 168 00:18:48,364 --> 00:18:53,684 Var ikke Teddy Lewis i fengsel da dere jobbet med Adina Ilić-saken? 169 00:18:53,764 --> 00:18:58,444 Vi reiste tiltale mot ham, så hva har han med dette å gjøre? 170 00:18:58,524 --> 00:19:01,044 Ingenting. Ingenting i det hele tatt. 171 00:19:02,204 --> 00:19:08,884 Vi prøver å få henne bedre. Gi henne en avslutning. 172 00:19:08,964 --> 00:19:12,364 Hun ba om en uke. 173 00:19:13,404 --> 00:19:20,324 Kan hun ikke få jobbe seg ferdig, og så dra herfra med litt verdighet? 174 00:19:22,724 --> 00:19:24,804 Verdighet, ja... 175 00:19:27,044 --> 00:19:31,204 Vet du... Jeg gikk inn i boksen i går 176 00:19:31,284 --> 00:19:35,884 og så din kone, min partner, henge seg med beltet til Adina. 177 00:19:35,964 --> 00:19:38,164 Slik at de kunne få kontakt. 178 00:19:38,244 --> 00:19:41,324 Verdighet? Nei. 179 00:19:41,404 --> 00:19:47,524 Sylvia, vi må stanse henne nå, ellers overlever hun ikke uken. 180 00:19:48,324 --> 00:19:51,524 Greit? Beklager, men det gjør hun ikke. 181 00:20:13,284 --> 00:20:17,884 Hvis det er ham, må du også være der inne. 182 00:20:17,964 --> 00:20:21,844 -En siste innsats. -Gi deg. Det er ikke over for deg. 183 00:20:22,884 --> 00:20:25,284 -Ja? -Kona di er i vestibylen. 184 00:20:26,004 --> 00:20:29,524 Du kan si til den... kvinnen 185 00:20:29,604 --> 00:20:32,924 at jeg ikke kan treffe henne nå. Jeg jobber med en sak. 186 00:20:33,004 --> 00:20:35,004 Hun vil ikke treffe deg heller. 187 00:20:51,404 --> 00:20:55,444 Julie har levert skilsmissepapirer. 188 00:20:55,524 --> 00:20:59,964 Hun vil at jeg skal skrive under og så komme ned. Altså... 189 00:21:03,124 --> 00:21:04,764 Så leit, Tom. 190 00:21:04,844 --> 00:21:08,364 Kan du ta denne fyren alene? Funker det? 191 00:21:08,444 --> 00:21:15,004 Ja da. Jeg skjønner bare ikke hvordan Adina kjenner en sånn fyr. 192 00:21:16,284 --> 00:21:17,444 Hør her. 193 00:21:19,084 --> 00:21:25,204 Ikke prøv å bevise hennes uskyld. Finn sannheten, selv om den er vond. 194 00:21:25,284 --> 00:21:27,684 -Ja. -Bra. 195 00:21:27,764 --> 00:21:31,684 For han her er ekte saker. Han kjente Adina. 196 00:21:31,764 --> 00:21:37,204 Han identifiserte korset, og visste at det var rødt på baksiden. 197 00:21:38,044 --> 00:21:42,124 -Hva? -Han identifiserte korset. 198 00:21:45,484 --> 00:21:48,244 -Han visste at det var rødt bak. -Men... 199 00:21:50,004 --> 00:21:53,804 Det var jeg som gjorde det. 200 00:21:57,044 --> 00:22:00,844 Korset? Jeg lakket det rødt. 201 00:22:00,924 --> 00:22:01,924 Du sa... 202 00:22:03,924 --> 00:22:08,684 Du sa at du elsket meg. Jeg lakket det rødt bak 203 00:22:08,764 --> 00:22:13,204 så det ikke skulle komme nær huden min etter at Adina hengte seg. 204 00:22:13,284 --> 00:22:18,044 Teddy kunne umulig ha visst det. Så du... 205 00:22:19,564 --> 00:22:23,164 Faksen og den gule blokken... Var det også deg? 206 00:22:23,244 --> 00:22:27,164 Herregud. Du er partneren min! Gjorde du det? 207 00:22:27,244 --> 00:22:31,644 -Jeg gjorde det for å hjelpe deg. -Var alt sammen en løgn? 208 00:22:31,724 --> 00:22:35,884 Hvorfor gjorde du det mot meg? Hvordan skal det hjelpe meg? 209 00:22:48,764 --> 00:22:51,004 Jeg er så lei for det, Sharon. 210 00:22:52,884 --> 00:22:54,884 Det var galt av ham, men han... 211 00:22:56,044 --> 00:22:58,524 Han ønsker bare ditt beste. 212 00:23:02,844 --> 00:23:06,044 -Så du var også med på det? -Nei! 213 00:23:07,444 --> 00:23:13,404 Hør her. Jeg fant et sted i Phoenix. 214 00:23:13,484 --> 00:23:18,044 Du kan avgi forklaring i morgen tidlig, og så tar jeg deg med dit. 215 00:23:18,124 --> 00:23:21,804 Adina... Hun er på min side. 216 00:23:23,364 --> 00:23:24,364 Hva? 217 00:23:25,284 --> 00:23:27,644 Jeg skulle ikke kaste bort tid på Teddy. 218 00:23:27,724 --> 00:23:33,284 Jeg skulle avhøre søsteren hennes, Zoe. Det er et tegn. 219 00:23:33,364 --> 00:23:38,004 Nei, det er ikke noe som helst. Adina er død. 220 00:23:38,084 --> 00:23:41,404 -Du må bare gi slipp på det. -Nei! Ja. 221 00:23:42,044 --> 00:23:45,804 Jeg krøllet sammen bildet mens jeg ble kvelt, og se nå. 222 00:23:45,884 --> 00:23:49,804 Det er helt... Det er glatt, og henger midt på tavlen. 223 00:23:49,884 --> 00:23:54,364 Kjenn, da. Det er helt glatt. Det er ingen rynker her. 224 00:23:54,444 --> 00:23:57,084 -Ingen rynker! -Ja, det er glatt. 225 00:23:59,604 --> 00:24:03,204 -Bare la meg bli ferdig med saken. -Hei. 226 00:24:04,164 --> 00:24:08,404 Jeg hørte hva som skjedde. Føler du deg bedre? 227 00:24:08,484 --> 00:24:12,004 Ja da, jeg har det fint. Hva med deg? 228 00:24:12,764 --> 00:24:16,844 Flott. Vi holder på å pakke. Jeg tenkte du ville ha disse. 229 00:24:16,924 --> 00:24:19,044 Takk. Kjempefint! 230 00:24:20,164 --> 00:24:25,724 Jeg vil at du skal ringe denne kvinnen, Zoe, og... 231 00:24:25,804 --> 00:24:29,724 -Søsteren til Adina? -Hun var motvillig til å vitne sist. 232 00:24:29,804 --> 00:24:33,044 -Greit. Jeg skal bare henge opp... -Nei... 233 00:24:34,004 --> 00:24:38,084 -Jeg klarer meg. -Ja vel. Jeg fant et duplikat. 234 00:24:39,684 --> 00:24:41,444 Av det bildet i filene? 235 00:24:41,524 --> 00:24:44,724 En av gamlingene på Akademiet sa at det betyr ulykke 236 00:24:44,804 --> 00:24:47,724 å henge sammenkrøllede bilder på tavlen, så... 237 00:24:50,484 --> 00:24:55,164 Gjorde jeg noe dumt? Jeg har fremdeles det gamle, altså. 238 00:24:55,244 --> 00:24:57,404 Det ligger i søppelet. 239 00:25:05,324 --> 00:25:06,844 Jeg henter søsteren. 240 00:25:12,644 --> 00:25:17,204 Sharon, jeg visste hva Tom drev med. 241 00:25:17,284 --> 00:25:20,004 Jeg er lei for at jeg løy til deg. 242 00:25:20,084 --> 00:25:23,284 Vi er bare så veldig glad i deg, 243 00:25:23,364 --> 00:25:27,844 og alt sammen kommer til å ordne seg. 244 00:25:27,924 --> 00:25:33,004 Jeg må i retten, men etterpå skal jeg hente deg, 245 00:25:33,084 --> 00:25:36,644 og så registrerer vi oss på det stedet i Phoenix. 246 00:25:36,724 --> 00:25:41,844 Vi skal få deg frisk igjen. Det skal vi. 247 00:25:42,524 --> 00:25:44,844 Hvis jeg drar på dette stedet... 248 00:25:49,004 --> 00:25:54,204 Kan vi i det minste snakke om omsorgsrett da? 249 00:25:56,164 --> 00:26:02,524 Hvis du blir der tiden ut og lar være å drikke såpe for å bryte deg ut... 250 00:26:04,004 --> 00:26:05,004 Så ja. 251 00:26:27,484 --> 00:26:31,244 Jesus, se i nåde til meg, en synder. 252 00:26:43,844 --> 00:26:45,004 Adina? 253 00:26:49,684 --> 00:26:51,964 Hva er det du vil? 254 00:26:52,044 --> 00:26:53,524 Slipp meg fri. 255 00:26:53,604 --> 00:26:56,004 Enten får du gi deg til kjenne... 256 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 Kan du se meg? 257 00:26:58,164 --> 00:27:00,564 Går jeg fra vettet? Ser du meg? 258 00:27:00,644 --> 00:27:05,764 Det er dette jeg mener. Hun har vrangforestillinger uten medisinene. 259 00:27:06,604 --> 00:27:11,684 Ja. Internavdelingen kommer i morgen. Hva er reserveplanen? 260 00:27:11,764 --> 00:27:14,724 Kanskje hun kan medisineres på en annen måte. 261 00:27:16,204 --> 00:27:18,564 Jeg kan ha Klonopin i fløtekapslene. 262 00:27:18,644 --> 00:27:23,204 Nok til at hun roer seg ned, og den kognitive enden senkes. 263 00:27:23,284 --> 00:27:28,564 -Da får du tiden ut med denne fyren. -Nei, vi gjør ikke det mot henne. 264 00:27:30,444 --> 00:27:31,364 Adina? 265 00:27:32,644 --> 00:27:36,284 Vær så snill! Jeg mister... alt! 266 00:27:36,364 --> 00:27:38,684 Si hva jeg skal gjøre. 267 00:27:41,164 --> 00:27:43,724 Snakk til meg eller gi slipp på meg. 268 00:27:50,164 --> 00:27:53,764 Snakk til meg eller gi slipp på meg. 269 00:28:14,724 --> 00:28:18,764 KOMMER OG HENTER DEG. JONAH VENTER I BILEN. 270 00:29:08,804 --> 00:29:13,404 -Du burde snakke med en lege om det. -Jeg fikk et pulsoksymeter 271 00:29:13,484 --> 00:29:17,444 til jeg kommer inn hos spesialisten. Anderson henter Zoe for deg. 272 00:29:17,524 --> 00:29:21,084 Takk, men jeg stikker nå. 273 00:29:21,164 --> 00:29:25,364 -Når kommer du tilbake? -Det gjør jeg ikke. Jeg gir meg. 274 00:29:25,444 --> 00:29:28,284 Du hadde jo ut uken. Hvorfor nå? 275 00:29:28,364 --> 00:29:31,844 Det er et sted i Phoenix der jeg kan bli bedre. 276 00:29:31,924 --> 00:29:34,644 Jeg drar etter møtet med IA i morgen. 277 00:29:34,724 --> 00:29:40,124 Kult med Phoenix, da. Ørkenen, peyotekaktus... 278 00:29:44,324 --> 00:29:49,364 Du er virkelig ikke frisk. La meg kjøre deg til legen... 279 00:29:50,204 --> 00:29:52,964 Jeg kan flytte Zoe og gi deg skyss. 280 00:29:57,124 --> 00:29:58,884 Det er virkelig ikke lurt. 281 00:30:00,044 --> 00:30:01,084 Hva? 282 00:30:02,724 --> 00:30:05,444 Det er den andre grunnen til at jeg er her. 283 00:30:06,644 --> 00:30:09,644 Du slipper dessverre ikke ut. 284 00:30:11,124 --> 00:30:14,004 Ikke før du beviser at jeg er uskyldig. 285 00:30:14,084 --> 00:30:17,164 Jeg er lei for det, Jenny, men jeg er sliten. 286 00:30:17,244 --> 00:30:19,084 Klart du er det. 287 00:30:25,324 --> 00:30:26,164 Husk... 288 00:30:27,284 --> 00:30:28,964 Nisam ubila muža. 289 00:30:30,564 --> 00:30:32,604 Hva var det du sa? 290 00:30:33,364 --> 00:30:35,124 Hva var det du sa? 291 00:30:46,684 --> 00:30:50,964 Kom, vennen. Nå drar vi, én gang for alle. 292 00:30:52,404 --> 00:30:56,924 Kom igjen. Det er over. Jonah sitter og venter i bilen. 293 00:31:00,644 --> 00:31:03,644 Tekst: Eli Bjanes www.plint.com