1 00:00:09,084 --> 00:00:10,964 Tämä koskee Snow'n arviota. 2 00:00:11,044 --> 00:00:13,044 -Tiedät, että pystyn töihin. -Niinkö? 3 00:00:13,124 --> 00:00:14,004 Kuulen hänet. 4 00:00:14,084 --> 00:00:16,524 Jed haluaa yksinkertaisen selityksen sille, 5 00:00:16,604 --> 00:00:19,164 kuinka keltainen mattopuukko kulkeutui wc:hen. 6 00:00:19,244 --> 00:00:22,004 Joey kävi päälle. Se oli itsepuolustusta. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,684 Sormenjälkesi ovat Joeyn jälkien alla. Hän ei voinut hyökätä ensin. 8 00:00:25,764 --> 00:00:28,004 Jollei hän osaa selittää, mitä tapahtui, 9 00:00:28,084 --> 00:00:29,004 minulla on idea. 10 00:00:29,084 --> 00:00:31,604 Tämä on hullua jopa sinulta, Sha... 11 00:00:31,684 --> 00:00:32,724 Katso minua! 12 00:00:32,803 --> 00:00:35,884 Älä luovuta minun suhteeni. Älä anna lavastaa minua murhasta. 13 00:00:35,964 --> 00:00:38,804 Sinun pitää vain vedota mielenhäiriöön. 14 00:00:38,884 --> 00:00:40,244 Sitä Snow siis tavoittelee. 15 00:00:40,324 --> 00:00:42,924 Haluan allekirjoittaa, mutten voi, sillä jos teen sen, 16 00:00:43,004 --> 00:00:45,284 olen taas vain yksi poliisi, joka tuli hulluksi. 17 00:00:45,364 --> 00:00:47,004 Haluan tutkia tapausta viikon. 18 00:00:47,084 --> 00:00:49,724 Vannon, että ensi viikolla tähän aikaan muutat mieltäsi. 19 00:00:49,804 --> 00:00:52,364 -Niin käy. -Etsivä Sharon Pici? Tulkaa! 20 00:00:52,444 --> 00:00:54,364 Pakkohoitoon? Onko tämä joku vitsi? 21 00:01:54,364 --> 00:01:57,044 Jeesus armahda minua - 22 00:01:57,964 --> 00:01:59,044 syntistä. 23 00:02:04,164 --> 00:02:05,684 TODISTUSAINEISTOA ADINA ILIĆ 24 00:02:09,324 --> 00:02:10,164 TODISTUSAINEISTOA 25 00:02:39,204 --> 00:02:40,084 Hyvänen aika. 26 00:02:51,124 --> 00:02:53,644 Anteeksi, tarvitsen nämä laatikot. 27 00:02:54,204 --> 00:02:56,124 Jed haluaa, että paikka on tänään pakattu. 28 00:03:07,644 --> 00:03:10,244 Nisam ubila muža. 29 00:03:14,604 --> 00:03:16,364 Nisam ubila muža. 30 00:03:18,404 --> 00:03:20,084 Kuule, Jed... 31 00:03:20,164 --> 00:03:20,964 Pici... 32 00:03:21,044 --> 00:03:24,404 Hän katosi sairaalasta ja on varmaan matkalla tänne. 33 00:03:24,484 --> 00:03:25,284 Hitto vie. 34 00:03:25,364 --> 00:03:27,524 Niin minäkin ensin ajattelin, mutta sitten - 35 00:03:27,604 --> 00:03:29,844 keksin hänelle helpon ulospääsyn. 36 00:03:49,804 --> 00:03:54,804 Miksi Teddy Lewis suostuisi väittämään itseään syylliseksi? 37 00:03:54,884 --> 00:03:56,164 No tuota... 38 00:03:56,244 --> 00:04:00,404 Hän suostui, Jed, OK? Et halua tietää, miksi. 39 00:04:00,484 --> 00:04:02,084 Enpä taida haluta. 40 00:04:02,724 --> 00:04:05,724 Tarttuuko Pici syöttiin? 41 00:04:05,804 --> 00:04:07,884 Uskon niin. Kyllä hän tarttuu. 42 00:04:07,964 --> 00:04:10,044 Tuntuu vain pahalta tehdä niin hänelle. 43 00:04:10,124 --> 00:04:12,564 Varmista, että me vedätämme häntä ensin, 44 00:04:12,644 --> 00:04:15,964 kun hän voi vielä sulkea poliisipiirin uhkauksillaan. 45 00:04:16,964 --> 00:04:18,003 Pici? 46 00:04:22,604 --> 00:04:25,684 Sairaalasta sanottiin, ettei sinua päästetä ulos. 47 00:04:25,764 --> 00:04:27,404 Se on kai heidän politiikkansa. 48 00:04:27,484 --> 00:04:30,604 Mitä tapahtui? Kuinka pääsit ulos? 49 00:04:30,684 --> 00:04:33,444 Nappasin pari kulausta nestemäistä saippuaa naistenhuoneessa. 50 00:04:34,404 --> 00:04:35,204 Miksi? 51 00:04:35,284 --> 00:04:39,204 Jotta minut siirrettäisiin ensiapuun ja pääsisin hiiteen sieltä. 52 00:04:44,484 --> 00:04:47,244 Eli, meidän diilimme... onko se vielä voimassa? 53 00:04:47,324 --> 00:04:49,444 -Minulla on viikko aikaa? -Ilman muuta. 54 00:04:49,524 --> 00:04:50,684 Aivan, ja tri Snow... 55 00:04:50,764 --> 00:04:53,964 Hän sanoi, että pakkohoito oli väärinymmärrys. 56 00:04:54,044 --> 00:04:55,764 -Niin, se on... -Komisario? 57 00:04:55,844 --> 00:04:57,164 -Se sopii. -Komisario! 58 00:04:57,244 --> 00:04:59,444 Kolmannessa kerroksessa on savua. 59 00:04:59,524 --> 00:05:01,524 Se voi olla sähkövika. 60 00:05:01,604 --> 00:05:03,444 Hitto vie. Mennään ulos täältä. 61 00:05:03,524 --> 00:05:05,244 Tulkaa kaikki, lähdetään! 62 00:05:05,924 --> 00:05:06,884 Mennään ulos! 63 00:05:07,924 --> 00:05:10,364 -Mennään, Pici! -Otan puhelimeni. 64 00:05:11,804 --> 00:05:13,044 Nopeasti sitten! 65 00:07:04,204 --> 00:07:05,084 Adina? 66 00:07:08,564 --> 00:07:09,404 Adina? 67 00:07:26,164 --> 00:07:27,124 Mitä minä teen? 68 00:07:28,084 --> 00:07:30,884 Nisam ubila muža. 69 00:07:40,044 --> 00:07:42,924 Nisam ubila muža. 70 00:08:54,124 --> 00:08:57,684 TEDDY LEWIS 71 00:08:58,244 --> 00:08:59,324 Teddy Lewis? 72 00:09:03,884 --> 00:09:05,084 Ihan tosi. 73 00:09:05,644 --> 00:09:07,964 Jediä ammuttiin päähän ratsiassa jokin vuosi sitten, 74 00:09:08,044 --> 00:09:09,564 ja legenda kertoo, 75 00:09:09,644 --> 00:09:11,804 että hän luuli lyöneensä päänsä seinään. 76 00:09:11,884 --> 00:09:14,364 Se punaniska kulki luoti päässään - 77 00:09:14,444 --> 00:09:15,404 pari viikkoa. 78 00:09:15,484 --> 00:09:17,284 -Mitä oikein ajattelit? -Voi hitto. 79 00:09:17,364 --> 00:09:19,084 Olen niin pahoillani, Jed. 80 00:09:19,164 --> 00:09:21,244 Yritin hankkia sinulle vähän lisää aikaa. 81 00:09:21,324 --> 00:09:23,924 Puhumme Picistä, eikö niin? 82 00:09:24,004 --> 00:09:28,004 Kyllä. En halunnut sinun tekevän sellaista päätöstä paineen alaisena. 83 00:09:28,084 --> 00:09:29,284 Uskon vaan, 84 00:09:29,364 --> 00:09:33,964 että hän ansaitsee paremman poistumisen kuin 2 vrk:n pakkohoito. 85 00:09:36,284 --> 00:09:38,084 Siksi en kai osannut lukea häntä. 86 00:09:38,644 --> 00:09:39,604 Siinä on järkeä. 87 00:09:40,244 --> 00:09:41,204 Kuule, hän saattaa... 88 00:09:41,884 --> 00:09:45,484 Hän voi puhua hassusti, mutta... hän on läsnä silloin, kun pitää. 89 00:09:48,124 --> 00:09:48,924 Otatko? 90 00:09:50,484 --> 00:09:51,324 Kiitos. 91 00:09:51,404 --> 00:09:52,324 Ole hyvä. 92 00:09:52,884 --> 00:09:54,844 Hän saa siis lähteä omilla ehdoillaan? 93 00:09:54,924 --> 00:09:56,204 Se on suunnitelma. 94 00:09:56,284 --> 00:09:57,644 OK, kaikki on valmista. 95 00:09:57,724 --> 00:10:00,604 Jos hänellä on epäilyksiä, olen lavastanut keltaisen lehtiön. 96 00:10:00,684 --> 00:10:02,604 Olen vannonut Hippokrateen valan, 97 00:10:02,684 --> 00:10:05,004 joten en mielelläni tulisi vedetyksi tähän. 98 00:10:05,084 --> 00:10:07,244 Aivan. Mutta olette nyt siinä, tohtori. 99 00:10:07,324 --> 00:10:09,004 Miksette vaan auta meitä? 100 00:10:12,084 --> 00:10:14,044 Hän on haavoittuvainen juuri nyt. 101 00:10:14,124 --> 00:10:15,324 -Ja paranoidi. -Niin. 102 00:10:15,404 --> 00:10:19,084 Hän nojaa faktoihin. Kaverin on oltava hyvä. 103 00:10:19,164 --> 00:10:21,564 Teddy Lewisia on briiffattu, ja hän on valmis. 104 00:10:21,644 --> 00:10:23,124 Annoin hänelle tarkat tiedot. 105 00:10:23,204 --> 00:10:26,084 Annoin kynnet, peruukin, koko homman. 106 00:10:26,164 --> 00:10:27,684 Anna hänelle Adinan risti, 107 00:10:27,764 --> 00:10:29,644 joka hänellä oli ja joka on nyt Picillä. 108 00:10:29,724 --> 00:10:31,844 -OK. -Se on punainen takapuolelta. 109 00:10:32,444 --> 00:10:33,284 Hyvä on. 110 00:10:35,524 --> 00:10:36,324 Niin. 111 00:10:50,164 --> 00:10:53,084 TEDDY LEWIS 112 00:10:56,004 --> 00:10:56,804 Hei. 113 00:10:57,404 --> 00:10:58,204 Hei. 114 00:10:58,284 --> 00:11:00,764 Löysin tämän Adinan tapauskansiosta. 115 00:11:00,844 --> 00:11:02,604 Se on... sinun kirjoitustasi. 116 00:11:05,324 --> 00:11:06,604 Niin. Näyttää siltä. 117 00:11:06,684 --> 00:11:07,564 Kuka hän on? 118 00:11:10,604 --> 00:11:12,044 En tiedä. Anna kun katson. 119 00:11:13,124 --> 00:11:14,204 -Teddy Lewis. -Lewis? 120 00:11:14,764 --> 00:11:16,564 En tiedä... Ehkä... 121 00:11:17,124 --> 00:11:20,484 Saimme vihjeen kaverista, jonka nimi saattoi olla Teddy Lewis. 122 00:11:20,564 --> 00:11:23,044 Pyromaani, sytytteli paloja ympäri kaupunkia. 123 00:11:23,564 --> 00:11:26,164 Mitä meillä oli hänestä? Miksemme kuulustelleet häntä? 124 00:11:26,884 --> 00:11:30,484 Kun saimme hänet, Adina oli hirttänyt itsensä, 125 00:11:30,564 --> 00:11:32,364 ja päättelimme hänen tappaneen miehensä. 126 00:11:32,444 --> 00:11:34,284 Hän ei tappanut, ja haen kaverin tänne. 127 00:11:35,244 --> 00:11:36,044 Hyvä on. 128 00:11:36,124 --> 00:11:38,404 Pici taisi tarttua syöttiin. 129 00:11:38,484 --> 00:11:41,884 Saat siis nauttia nauhan leikkaamisesta uudella asemalla. 130 00:11:41,964 --> 00:11:44,324 Pormestari ja päällikkö tulevat sinne. Ajatella. 131 00:11:44,404 --> 00:11:46,844 Siitä puheen ollen. Olisi mukava kun tulisit. 132 00:11:46,924 --> 00:11:50,524 -Toki. Tulen sinne. -Minun treffikaverinani. 133 00:11:50,604 --> 00:11:52,244 -Niinkö? -Kyllä. 134 00:11:52,324 --> 00:11:55,084 Pystyt siis viimein sanomaan sen? 135 00:11:55,164 --> 00:11:57,324 Tiedät, mitä tunnen sinua kohtaan, Tory. 136 00:11:59,084 --> 00:12:00,164 Anderson. 137 00:12:07,324 --> 00:12:09,364 Et voi sanoa sitä, vai kuinka? 138 00:12:12,724 --> 00:12:14,004 Rakastan sinua. 139 00:12:15,244 --> 00:12:16,324 Niin minäkin sinua. 140 00:12:18,204 --> 00:12:19,284 Nähdään myöhemmin. 141 00:12:25,004 --> 00:12:27,004 Oletko valmis tähän? 142 00:12:27,084 --> 00:12:28,244 Olen ihan OK. 143 00:12:29,004 --> 00:12:30,444 Olen... täysin keskittynyt. 144 00:12:32,004 --> 00:12:35,124 -Hyvä on. -Teddy Lewis on valmis. 145 00:12:35,204 --> 00:12:37,684 Mies haluaa jääjuoman. Neljä sataa ilman asianajajaa. 146 00:12:37,764 --> 00:12:38,564 Älä luule. 147 00:12:38,644 --> 00:12:40,804 Mitä? Hae hänelle juoma. 148 00:12:40,884 --> 00:12:43,164 Hae... Anna hänelle se jäähilejuoma. 149 00:12:46,124 --> 00:12:47,324 Hyvä on. 150 00:12:47,404 --> 00:12:50,764 Haluatko tehdä tämän yksin vai tiiminä? 151 00:12:50,844 --> 00:12:52,524 Haluan, että toimimme tiiminä. 152 00:12:54,244 --> 00:12:55,644 -Tuliko kommentteja? -Ei. 153 00:12:55,724 --> 00:12:57,084 Hän alkaa nyt grillata. 154 00:12:57,164 --> 00:12:59,364 -Hoidetaan homma. -Olen pahoillani. 155 00:12:59,444 --> 00:13:00,964 -Oletko kunnossa? -Kyllä. 156 00:13:02,684 --> 00:13:03,644 Hei. 157 00:13:03,724 --> 00:13:05,404 Onko sinulla jotain kurkussasi? 158 00:13:05,484 --> 00:13:07,044 Hei! 159 00:13:08,324 --> 00:13:09,164 Hei. 160 00:13:09,724 --> 00:13:10,604 Hei. 161 00:13:12,124 --> 00:13:13,244 Anderson! 162 00:13:15,284 --> 00:13:16,204 Hei! Yritä... 163 00:13:16,284 --> 00:13:17,684 Anderson! 164 00:13:19,764 --> 00:13:21,084 Voi paska! 165 00:13:21,924 --> 00:13:23,604 Hei! Pici! Katso minuun! 166 00:13:23,684 --> 00:13:25,404 Katso minuun! Anderson! 167 00:13:25,484 --> 00:13:27,524 Soita ambulanssi! 54, vaikeasti hengittävä! 168 00:13:27,604 --> 00:13:29,284 Katso minua! Älä nyt, Pici! 169 00:13:29,364 --> 00:13:30,804 Avaa suusi, Pici! 170 00:13:30,884 --> 00:13:31,724 Anna kun katson! 171 00:13:31,804 --> 00:13:33,164 Hyvä on. 172 00:13:33,724 --> 00:13:35,644 -Hengitä nyt. -Mikä hätänä? 173 00:13:35,724 --> 00:13:36,964 Hän alkoi tukehtua! 174 00:13:37,044 --> 00:13:38,204 Sharon? Sharon! 175 00:13:38,284 --> 00:13:41,004 -Miksei hän hengitä? -Katsoin. Kurkussa ei ole mitään. 176 00:13:41,844 --> 00:13:45,524 Meidän on tehtävä jotakin. Hänet on leikattava auki. 177 00:13:45,604 --> 00:13:46,684 Veitsi, kynä. 178 00:13:46,764 --> 00:13:48,604 Mitä vaan! Henkitorvi. 179 00:13:48,684 --> 00:13:50,564 -Minä pidän häntä. -Pidä lujaa! 180 00:13:50,644 --> 00:13:51,764 -Niin! -Pitele häntä. 181 00:13:51,844 --> 00:13:53,964 -Niin. -Käännä päätä taaksepäin. 182 00:13:54,644 --> 00:13:55,764 -Älä nyt! -Pysy luonani! 183 00:13:56,324 --> 00:13:57,804 -Paljasta kurkku. -OK. 184 00:13:57,884 --> 00:14:00,244 Sinä hengität pian, Sharon. 185 00:14:01,524 --> 00:14:03,124 Pysy luonani! Pysy luonani, kulta! 186 00:14:03,204 --> 00:14:04,764 OK. Oletko valmis? 187 00:14:04,844 --> 00:14:06,044 Valmiina merkistäni. 188 00:14:06,124 --> 00:14:07,324 -Kolmosella. -Rauhassa! 189 00:14:07,404 --> 00:14:09,844 Yksi... kaksi... 190 00:14:11,924 --> 00:14:13,084 -Voi luoja! -Odota! 191 00:14:14,124 --> 00:14:15,044 Sharon? 192 00:14:15,124 --> 00:14:16,004 Hei! 193 00:14:16,084 --> 00:14:17,444 -Oi, Sharon. -Oletko kunnossa? 194 00:14:18,524 --> 00:14:19,604 Voi luoja, Sharon. 195 00:14:27,124 --> 00:14:27,964 Voi luoja! 196 00:14:30,884 --> 00:14:31,724 Selvisimme. 197 00:14:46,084 --> 00:14:48,724 Näin sen. Hän halusi minun puhuvan miehelle. 198 00:14:49,604 --> 00:14:50,524 Sitten hän ei... 199 00:14:51,524 --> 00:14:55,204 Hän ei halunnut, että menen. En voinut hengittää. 200 00:14:55,884 --> 00:14:57,284 Siinä ei ole järkeä. 201 00:14:57,364 --> 00:14:58,764 Kenestä sinä puhut? 202 00:14:58,844 --> 00:14:59,844 Mitä? Adinasta. 203 00:15:00,924 --> 00:15:01,764 Eli... 204 00:15:02,404 --> 00:15:03,764 Eli hän tukehdutti sinut? 205 00:15:05,404 --> 00:15:09,364 Hän ei tukehduttanut minua. Hän ei yrittänyt satuttaa. 206 00:15:09,444 --> 00:15:12,364 -Hän yritti tavoittaa minut. -Ei. 207 00:15:12,444 --> 00:15:14,044 Puhuin ensihoitajan kanssa. 208 00:15:14,124 --> 00:15:17,004 Se oli laryngospasmi tai jotakin. 209 00:15:17,084 --> 00:15:19,764 Se on vakava tukehduksen tunne, 210 00:15:19,844 --> 00:15:22,164 joka voi tulla ihmisille kovan stressin alaisena, 211 00:15:22,244 --> 00:15:23,804 ja sitä se vain oli. 212 00:15:24,524 --> 00:15:25,404 Sinun... 213 00:15:26,044 --> 00:15:30,164 sinun ruumiisi yrittää käskeä sinua hoitamaan itseäsi. 214 00:15:32,524 --> 00:15:33,404 Tajuatko? 215 00:15:35,524 --> 00:15:36,724 Tarvitsen parini tänne. 216 00:15:37,684 --> 00:15:39,004 Saamme sen valmiiksi. 217 00:15:42,924 --> 00:15:45,124 Mitä hittoa nyt tapahtuu? 218 00:15:45,204 --> 00:15:47,084 Otan Teddy Lewisin nauhalle. 219 00:15:47,164 --> 00:15:48,404 Niin. Missä Pici on? 220 00:15:48,484 --> 00:15:50,844 Minä hoidan homman. Kaikki on kunnossa. 221 00:15:50,924 --> 00:15:53,684 Minulla on Teddy nauhalla. Sain täyden tunnustuksen. 222 00:15:53,764 --> 00:15:55,284 Siellä on jopa rivi Adinan risti. 223 00:15:55,364 --> 00:15:57,084 Hänen on oltava tuolla miehen kanssa. 224 00:15:57,164 --> 00:16:00,124 -Hän on Sylvian kanssa mutta... -Kuulitko, mitä sanoin? 225 00:16:01,564 --> 00:16:03,884 -Tämä loppuu tänään, Jed. -Todellakin. 226 00:16:04,444 --> 00:16:05,684 Tavalla tai toisella. 227 00:16:12,724 --> 00:16:14,044 Olin niin huolissani, 228 00:16:14,124 --> 00:16:18,724 että sinä... kuolet käsivarsilleni. 229 00:16:19,724 --> 00:16:21,724 Sitä sanotaan, että noina hetkinä - 230 00:16:21,804 --> 00:16:24,404 näkee elämänsä filminauhana? 231 00:16:26,644 --> 00:16:27,484 Niin ei käynyt. 232 00:16:28,124 --> 00:16:32,084 Saatoin ajatella vain... hukattuja hetkiä. 233 00:16:33,644 --> 00:16:37,564 Elämää, joka meillä voisi olla yhdessä. 234 00:16:38,324 --> 00:16:41,484 Minulla, sinulla ja Jonahilla. 235 00:16:43,044 --> 00:16:46,244 Sanoit, etten ole sopiva vaimoksi tai äidiksi. 236 00:16:46,324 --> 00:16:48,724 Mutta saamme sinut terveeksi ja sitten sinä olet. 237 00:16:51,964 --> 00:16:56,164 Olen pahoillani, jos tuntui siltä... että luovuin sinusta. 238 00:16:58,164 --> 00:17:00,844 Mutta haluan... Haluan auttaa sinua paranemaan. 239 00:17:02,524 --> 00:17:05,244 Minäkin haluan parantua enkä halua menettää sinua. 240 00:17:07,284 --> 00:17:08,284 En voi menettää sinua. 241 00:18:02,644 --> 00:18:03,884 Sharon! 242 00:18:03,964 --> 00:18:04,844 Hei! 243 00:18:04,924 --> 00:18:05,884 Mitä tapahtuu? 244 00:18:06,524 --> 00:18:07,324 Sharon? 245 00:18:08,804 --> 00:18:10,444 Hei, tuota... 246 00:18:10,524 --> 00:18:12,764 Anteeksi, että tupsahdan näin. 247 00:18:12,844 --> 00:18:15,284 Minulla on tuolla Teddy Lewis nauhalla, 248 00:18:15,364 --> 00:18:17,244 -ja Jed haluaa sinun... -Ei. 249 00:18:17,324 --> 00:18:18,324 Etkö voi tehdä sitä? 250 00:18:18,404 --> 00:18:20,284 En, minä... No, Jed...Minä... En. 251 00:18:20,964 --> 00:18:21,764 Pi... 252 00:18:22,364 --> 00:18:23,244 Sharon? 253 00:18:36,764 --> 00:18:38,804 Armahda minua syntistä. 254 00:18:45,044 --> 00:18:47,044 -Lovell. -Niin? 255 00:18:48,364 --> 00:18:49,564 Teddy Lewis? 256 00:18:50,124 --> 00:18:53,684 Eikö hän ollut vankilassa, kun tutkitte Adina Ilićin tapausta? 257 00:18:53,764 --> 00:18:55,844 Toimistoni asetti hänet syytteeseen, 258 00:18:55,924 --> 00:18:58,444 joten miten tämä liittyy häneen? 259 00:18:58,524 --> 00:18:59,324 Ei mitenkään. 260 00:18:59,964 --> 00:19:01,044 Ei niin mitenkään. 261 00:19:02,204 --> 00:19:05,084 Me vain... Yritämme auttaa hänet kuntoon. 262 00:19:05,164 --> 00:19:05,964 Eikö niin? 263 00:19:06,044 --> 00:19:08,884 Yritämme antaa... päätöksen. 264 00:19:08,964 --> 00:19:11,964 No hän... hän pyysi viikkoa. 265 00:19:13,404 --> 00:19:16,724 Miksette voi antaa hänen käydä tapausta läpi, 266 00:19:16,804 --> 00:19:20,324 ja sitten hän voi lähteä täältä jollain lailla arvokkaasti? 267 00:19:22,724 --> 00:19:24,804 Arvokkaasti, niin. 268 00:19:27,044 --> 00:19:29,004 Tiedätkö, minä... 269 00:19:29,084 --> 00:19:31,204 Kävelin eilen haastatteluhuoneeseen - 270 00:19:31,284 --> 00:19:35,404 ja näin vaimosi, parini, hirttävän itseään Adinan vyöllä. 271 00:19:35,964 --> 00:19:38,164 Jotta he saisivat yhteyden? 272 00:19:38,244 --> 00:19:39,524 Eli arvokkuus? 273 00:19:40,324 --> 00:19:41,324 Ei. 274 00:19:41,404 --> 00:19:45,004 Me pysäytämme hänet, Sylvia, ja teemme sen nyt, 275 00:19:45,084 --> 00:19:48,244 tai hän ei selviä viikkoa loppuun. 276 00:19:48,324 --> 00:19:50,964 Sopiiko? Olen pahoillani mutta näin on. 277 00:20:13,284 --> 00:20:15,924 Jos tämä on se tyyppi, haluan sinut mukaani. 278 00:20:16,444 --> 00:20:17,524 Minä en... 279 00:20:18,084 --> 00:20:19,924 -Viimeinen hurraa. -Lopeta. 280 00:20:20,004 --> 00:20:21,844 Tämä ei ole osaltasi ohi, OK? 281 00:20:22,884 --> 00:20:25,284 -Niin? -Vaimosi on aulassa. 282 00:20:26,004 --> 00:20:29,084 OK, voit sanoa sille... naiselle, 283 00:20:29,604 --> 00:20:32,924 etten voi nähdä häntä nyt, koska minulla on juttu kesken. 284 00:20:33,004 --> 00:20:35,004 Hyvä. Hänkään ei halua nähdä sinua. 285 00:20:51,404 --> 00:20:52,644 Julie toi vaan - 286 00:20:53,684 --> 00:20:55,444 avioeropaperit. 287 00:20:55,524 --> 00:20:58,724 Hän haluaa, että allekirjoitan ja tulen tuomaan ne. 288 00:20:58,804 --> 00:20:59,964 Minä en... 289 00:21:03,124 --> 00:21:04,044 Olen pahoillani, Tom. 290 00:21:04,844 --> 00:21:05,644 Voisitko...? 291 00:21:06,204 --> 00:21:08,364 Voisitko hoitaa hänet yksin? Toimisiko se? 292 00:21:08,444 --> 00:21:09,564 Kyllä, minä vaan... 293 00:21:10,084 --> 00:21:15,004 En tajua, kuinka Adina edes... tuntee tuollaisen kaverin. 294 00:21:16,284 --> 00:21:17,164 Kuule. 295 00:21:19,084 --> 00:21:21,724 Mene koppiin yrittämättä todistaa häntä syyttömäksi. 296 00:21:21,804 --> 00:21:24,724 Sinun on löydettävä totuus, vaikket pitäisi kuulemastasi. 297 00:21:24,804 --> 00:21:25,604 -OK? -Niin. 298 00:21:25,684 --> 00:21:27,684 Niin. OK, hyvä. 299 00:21:27,764 --> 00:21:29,884 Koska tämä... Hän on oikea tyyppi. 300 00:21:29,964 --> 00:21:31,164 Hän tunsi Adinan. 301 00:21:31,764 --> 00:21:34,484 Näin on. Hän jopa tunnisti... ristin. 302 00:21:35,044 --> 00:21:37,204 Hän tiesi, että se oli punainen takapuolelta. 303 00:21:38,044 --> 00:21:42,124 -Mitä? -Ris... Hän tunnisti... ristin. 304 00:21:45,484 --> 00:21:47,244 Hän tiesi, että takapuoli on punainen. 305 00:21:47,324 --> 00:21:48,244 Niin, mutta... 306 00:21:50,004 --> 00:21:50,924 Minä tein sen. 307 00:21:52,924 --> 00:21:53,804 Mutta... 308 00:21:57,044 --> 00:21:58,524 Risti? 309 00:21:59,044 --> 00:22:00,284 Minä värjäsin sen. 310 00:22:00,924 --> 00:22:01,924 Sinä sanoit... 311 00:22:03,924 --> 00:22:05,764 -Sanoit rakastavasi minua. -Hei, minä... 312 00:22:05,844 --> 00:22:07,724 -Sinä... -Minä sen tein! 313 00:22:07,804 --> 00:22:09,164 Värjäsin sen takaa punaiseksi, 314 00:22:09,244 --> 00:22:12,644 jottei se koskettaisi ihoani, sen jälkeen kun Adina hirttäytyi. 315 00:22:13,284 --> 00:22:16,524 Teddy ei voi tietää sitä. 316 00:22:16,604 --> 00:22:18,044 Eli mitä? Sinäkö...? 317 00:22:19,564 --> 00:22:23,164 Sinäkö hoidit faksin ja keltaisen lehtiönkin? 318 00:22:23,244 --> 00:22:24,244 Voi taivas! 319 00:22:24,324 --> 00:22:27,164 Olet hitto vie parini! Teitkö sen? 320 00:22:27,244 --> 00:22:28,964 Se olin minä ja yritin auttaa sinua. 321 00:22:29,044 --> 00:22:30,964 Onko kaikki, mitä puhuit, valhetta? 322 00:22:31,724 --> 00:22:34,164 Miksi teet minulle näin? 323 00:22:34,244 --> 00:22:35,484 Kuinka se auttaa minua? 324 00:22:48,764 --> 00:22:50,124 Olen niin pahoillani, Sharon. 325 00:22:52,884 --> 00:22:54,644 Hän teki väärin, mutta hän... 326 00:22:56,324 --> 00:22:58,524 Hän haluaa vain parasta. 327 00:23:02,844 --> 00:23:04,884 Olitko sinäkin siis mukana? 328 00:23:04,964 --> 00:23:05,844 En. 329 00:23:07,444 --> 00:23:09,044 Kuule, minä... 330 00:23:09,764 --> 00:23:13,404 Löysin paikan... Phoenixista. 331 00:23:13,484 --> 00:23:16,364 Voit antaa lausuntosi sisäiselle tutkinnalle heti aamulla, 332 00:23:16,444 --> 00:23:18,044 ja sitten vien sinut sinne. 333 00:23:18,124 --> 00:23:19,164 Adina... 334 00:23:20,164 --> 00:23:21,484 Hän on puolellani. 335 00:23:23,364 --> 00:23:24,204 Mitä? 336 00:23:25,284 --> 00:23:27,644 Hän ei halunnut minun tuhlaavan aikaa Teddyyn. 337 00:23:27,724 --> 00:23:31,564 Hän halusi minun haastattelevan Zoea, sisarta. 338 00:23:31,644 --> 00:23:33,284 -Ei. -Näetkö? Se on merkki. 339 00:23:33,364 --> 00:23:36,124 Se ei ole merkki. Se ei ole mitään. 340 00:23:36,204 --> 00:23:38,004 Adina... Adina on kuollut. 341 00:23:38,084 --> 00:23:40,004 Sinun on päästettävä irti hänestä. 342 00:23:40,084 --> 00:23:41,404 Ei! Aivan. 343 00:23:42,044 --> 00:23:45,804 Rypistin kuvan, kun olin tukehtumassa, ja katso sitä nyt. 344 00:23:45,884 --> 00:23:47,564 Se on täysin... 345 00:23:47,644 --> 00:23:49,804 Se on sileä ja taulun keskellä. 346 00:23:49,884 --> 00:23:52,644 Tunnustele sitä! Näetkö? Se on sileä. 347 00:23:52,724 --> 00:23:54,364 Sileä. Ei ryppyjä. 348 00:23:54,444 --> 00:23:56,084 -Ei ryppyjä! -Kyllä, se on sileä. 349 00:23:59,604 --> 00:24:01,284 Anna minun hoitaa tämä tapaus, OK? 350 00:24:01,364 --> 00:24:02,644 -Ja minä... -Hei. 351 00:24:04,164 --> 00:24:05,524 Kuulin, mitä tapahtui. 352 00:24:06,084 --> 00:24:07,844 -Joko voit paremmin? -Tuota... 353 00:24:08,484 --> 00:24:10,484 -Olen kunnossa. -OK. 354 00:24:10,564 --> 00:24:11,564 Oletko sinä kunnossa? 355 00:24:12,764 --> 00:24:13,684 Hienoa. 356 00:24:13,764 --> 00:24:16,844 Me lopettelemme pakkaamista. Haluat ehkä nämä. 357 00:24:16,924 --> 00:24:18,164 Kiitos. 358 00:24:18,244 --> 00:24:19,044 Mahtavaa. 359 00:24:20,164 --> 00:24:25,244 OK, haluan, että soitat tälle naiselle, Zoelle, ja... 360 00:24:25,804 --> 00:24:26,684 Adinan sisarelleko? 361 00:24:26,764 --> 00:24:29,724 Hän oli vihamielinen todistaja viime kerralla. 362 00:24:29,804 --> 00:24:32,164 Hyvä on, toki. Voin laittaa nuo... 363 00:24:32,244 --> 00:24:33,044 Ei, sinä... 364 00:24:34,004 --> 00:24:34,844 Kaikki kunnossa. 365 00:24:35,804 --> 00:24:38,084 Hyvä. Löysin kaksoiskappaleen. 366 00:24:39,684 --> 00:24:41,444 Arkistossa olevasta kuvasta? 367 00:24:41,524 --> 00:24:44,724 Eräs vanha mies akatemiassa sanoi, että tuo huonoa onnea, 368 00:24:44,804 --> 00:24:47,324 ripustaa ryppyisiä kuvia murhataululle, joten... 369 00:24:50,484 --> 00:24:51,604 Mokasinko? 370 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 Minulla on vielä vanhakin kuva... 371 00:24:55,244 --> 00:24:56,564 Se on roskissa. 372 00:25:05,324 --> 00:25:06,844 Menen hakemaan sisaren. 373 00:25:12,644 --> 00:25:13,604 Sharon... 374 00:25:14,124 --> 00:25:17,204 Minä... tiesin, mitä Tom tekee. 375 00:25:17,284 --> 00:25:20,004 Anteeksi, että valehtelin. 376 00:25:20,084 --> 00:25:20,884 Me kaikki vaan... 377 00:25:20,964 --> 00:25:23,284 Me kaikki rakastamme sinua, 378 00:25:23,364 --> 00:25:27,364 ja tämä kaikki... kaikki hoituu kyllä. 379 00:25:27,924 --> 00:25:31,684 Myöhästyn oikeudesta mutta... minä palaan. 380 00:25:32,204 --> 00:25:33,164 Tulen hakemaan sinut, 381 00:25:33,244 --> 00:25:35,684 ja ilmoittaudumme sinne paikkaan Phoenixissa. 382 00:25:36,724 --> 00:25:39,044 Koska me... Parannamme sinut. 383 00:25:40,844 --> 00:25:41,844 Me teemme sen. 384 00:25:42,524 --> 00:25:44,844 Hei, jos menen siihen paikkaan... 385 00:25:49,004 --> 00:25:50,684 voimmeko puhua huoltajuudesta? 386 00:25:50,764 --> 00:25:53,804 Voimmeko... ainakin puhua siitä? 387 00:25:56,164 --> 00:25:57,844 Jos pysyt siellä loppuun asti, 388 00:25:58,884 --> 00:26:02,164 etkä juo nestesaippuaa, jotta pääset ulos, 389 00:26:04,004 --> 00:26:04,804 silloin kyllä. 390 00:26:27,484 --> 00:26:30,924 Jeesus armahda minua syntistä. 391 00:26:43,364 --> 00:26:44,244 Adina? 392 00:26:49,684 --> 00:26:51,004 Mitä haluat minusta? 393 00:26:52,044 --> 00:26:53,084 Anna minun mennä. 394 00:26:53,604 --> 00:26:55,004 Ota minuun yhteyttä tai... 395 00:26:56,084 --> 00:26:57,204 Näetkö minut? 396 00:26:58,164 --> 00:27:00,564 Vai tulenko hitto vie hulluksi? Tarkkailetko minua? 397 00:27:00,644 --> 00:27:02,044 Tästä minä puhun. 398 00:27:02,124 --> 00:27:04,844 Hän on harhainen lopetettuaan lääkkeet. 399 00:27:04,924 --> 00:27:05,764 Se on... 400 00:27:06,604 --> 00:27:07,484 Niin. 401 00:27:07,564 --> 00:27:11,684 Sisäinen tutkinta tulee huomenna. Mikä on varasuunnitelma? 402 00:27:11,764 --> 00:27:14,204 On ehkä toinen tapa lääkitä hänet. 403 00:27:16,204 --> 00:27:18,564 Voin ruiskuttaa hänen juomiinsa Rivatrilia. 404 00:27:18,644 --> 00:27:22,364 Sen verran, että hän rauhoittuu ja aivotoiminta hidastuu, 405 00:27:22,444 --> 00:27:25,084 ja voit pelata aikaa vastaan sen tyypin kanssa. 406 00:27:25,164 --> 00:27:28,564 Ei tule kysymykseenkään. Emme tee sitä hänelle, Tory. 407 00:27:30,444 --> 00:27:31,364 Adina? 408 00:27:32,644 --> 00:27:33,884 Ole hyvä! Menetän - 409 00:27:35,364 --> 00:27:36,284 kaiken! 410 00:27:36,364 --> 00:27:38,684 Kerro... Kerro minulle, mitä teen. 411 00:27:41,164 --> 00:27:42,684 Puhu tai päästä minut. 412 00:27:50,164 --> 00:27:53,764 Puhu... tai päästä minut. 413 00:28:14,724 --> 00:28:18,764 Tulossa hakemaan. Jonah odottaa autossa. 414 00:29:08,804 --> 00:29:11,244 Sinun olisi paras mennä lääkäriin tuon takia. 415 00:29:11,324 --> 00:29:14,724 He toivat pulssioksiometrin, kunnes näen spesialistin. 416 00:29:15,284 --> 00:29:17,444 Anderson on hakemassa Zoea. 417 00:29:17,524 --> 00:29:21,084 Kiitos, mutten ole täällä. 418 00:29:21,164 --> 00:29:22,324 Koska palaat? 419 00:29:23,364 --> 00:29:25,364 En palaa. Tämä oli tässä lopullisesti. 420 00:29:25,444 --> 00:29:28,284 Luulin, että sinulla on viikon loppuun aikaa. Miksi nyt? 421 00:29:28,364 --> 00:29:31,844 Phoenixissa on paikka, jossa parannutaan. 422 00:29:31,924 --> 00:29:34,644 Lähden sisäisen tutkinnan tapaamisen jälkeen. 423 00:29:34,724 --> 00:29:37,564 Hyytävää. Siis Phoenixiin. 424 00:29:37,644 --> 00:29:40,124 -Autiomaata... myrkkykaktuksia. -Niin. 425 00:29:44,324 --> 00:29:45,124 Hei. 426 00:29:45,204 --> 00:29:48,404 Et ole kunnossa. Anna kun vien sinut lääkäriin. 427 00:29:48,484 --> 00:29:49,364 Voin... 428 00:29:50,204 --> 00:29:52,124 Voin siirtää Zoeyn ja antaa sinulle kyydin. 429 00:29:57,124 --> 00:29:58,884 Se on huono idea. 430 00:30:00,044 --> 00:30:01,084 Mitä? 431 00:30:02,724 --> 00:30:04,764 Siinä toinen syy siihen, että olen täällä. 432 00:30:06,644 --> 00:30:08,004 Et voi lähteä pois. 433 00:30:11,124 --> 00:30:12,724 Todista minut ensin viattomaksi. 434 00:30:14,084 --> 00:30:16,484 OK. Olen pahoillani, mutta olen todella väsynyt. 435 00:30:17,244 --> 00:30:18,404 Totta kai olet. 436 00:30:25,324 --> 00:30:26,164 Muista... 437 00:30:27,284 --> 00:30:28,964 Nisam ubila muža. 438 00:30:30,564 --> 00:30:31,764 Mitä sinä sanoit? 439 00:30:33,364 --> 00:30:35,124 Ei. Mitä sinä sanoit? 440 00:30:46,684 --> 00:30:47,764 Mennään, kulta. 441 00:30:48,644 --> 00:30:50,684 Lähdetään täältä lopullisesti. 442 00:30:52,404 --> 00:30:53,644 Hei, tule. 443 00:30:53,724 --> 00:30:56,284 Se on ohi. Jonah odottaa autossa. 444 00:30:59,484 --> 00:31:03,484 Tekstitys: Jaana Aho www.plint.com