1 00:00:09,084 --> 00:00:10,964 Det er om Snows evaluering. 2 00:00:11,044 --> 00:00:13,044 -Du ved, jeg er egnet. -Virkelig? 3 00:00:13,124 --> 00:00:14,004 Jeg kan høre hende. 4 00:00:14,084 --> 00:00:16,524 Jed vil have en simpel fucking historie, 5 00:00:16,604 --> 00:00:19,164 om hvordan den gule hobbykniv kom ind i det badeværelse. 6 00:00:19,244 --> 00:00:22,004 Joey angreb mig. Det var selvforsvar. 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,684 Dine fingeraftryk er under Joeys. Han kan ikke have angrebet dig først. 8 00:00:25,764 --> 00:00:28,004 Kan hun ikke gøre rede, for det der skete, 9 00:00:28,084 --> 00:00:29,004 så har jeg en idé. 10 00:00:29,084 --> 00:00:31,604 Det er sindssygt selv for dig, Sha... 11 00:00:31,684 --> 00:00:32,724 Se på mig! 12 00:00:32,803 --> 00:00:35,884 Vær sød ikke at opgive mig. Lad dem ikke få mig dømt for mord. 13 00:00:35,964 --> 00:00:38,804 Du skal bare påberåbe dig sindssyge. 14 00:00:38,884 --> 00:00:40,244 Det er det, Snow går efter. 15 00:00:40,324 --> 00:00:42,924 Jeg kan ikke skrive under, for så er jeg bare 16 00:00:43,004 --> 00:00:45,284 endnu en betjent, der er gået fra forstanden. 17 00:00:45,364 --> 00:00:47,004 En uge til at genåbne sagen. 18 00:00:47,084 --> 00:00:49,724 Næste uge på det her tidspunkt vil du ændre mening. 19 00:00:49,804 --> 00:00:52,364 -Det vil du. -Kriminalbetjent Sharon Pici? Kom nu! 20 00:00:52,444 --> 00:00:54,364 En tvangsindlæggelse? Seriøst? 21 00:01:54,364 --> 00:01:57,044 Herre Jesus, vær mig nådig, 22 00:01:57,964 --> 00:01:59,044 en synder. 23 00:02:04,164 --> 00:02:05,684 BEVIS ADINA ILIĆ 24 00:02:09,324 --> 00:02:10,164 BEVIS 25 00:02:39,204 --> 00:02:40,084 Du milde. 26 00:02:51,124 --> 00:02:53,644 Undskyld, jeg skal bare bruge de her kasser. 27 00:02:54,204 --> 00:02:56,124 Jed vil have stedet pakket sammen i dag. 28 00:03:07,644 --> 00:03:10,204 Nisam ubila muža. 29 00:03:14,604 --> 00:03:16,364 Nisam ubila muža. 30 00:03:18,404 --> 00:03:20,084 Jed, hør... 31 00:03:20,164 --> 00:03:20,964 Pici... 32 00:03:21,044 --> 00:03:24,404 Hun er forsvundet fra hospitalet, og jeg tror, hun er på vej hertil. 33 00:03:24,484 --> 00:03:25,284 Shit. 34 00:03:25,364 --> 00:03:27,524 "Shit" var hvad, jeg tænkte, men så 35 00:03:27,604 --> 00:03:29,844 fandt jeg en måde at håndtere det på. 36 00:03:49,804 --> 00:03:54,804 Hvorfor ville denne Teddy Lewis indvillige i at inkriminere sig selv? 37 00:03:54,884 --> 00:03:56,164 Altså... 38 00:03:56,244 --> 00:04:00,404 Han indvillige, okay, Jed? Og du vil ikke vide hvorfor. 39 00:04:00,484 --> 00:04:02,084 Nej, det vil jeg vel ikke. 40 00:04:02,724 --> 00:04:05,724 Tror du, Pici bider på krogen? 41 00:04:05,804 --> 00:04:07,884 Ja. Det vil hun. 42 00:04:07,964 --> 00:04:10,044 Jeg er et røvhul, at jeg gør det mod hende. 43 00:04:10,124 --> 00:04:12,564 Sørg for, at vi snyder hende først, 44 00:04:12,644 --> 00:04:15,964 mens hun kan lukke det her distrikt ned med sine trusler. 45 00:04:16,964 --> 00:04:18,003 Pici? 46 00:04:22,604 --> 00:04:25,684 Hospitalet sagde, de ikke kunne lukke dig ud. 47 00:04:25,764 --> 00:04:27,404 Åbenbart er det deres politik. 48 00:04:27,484 --> 00:04:30,604 Hvad skete der? Hvordan kom du ud? 49 00:04:30,684 --> 00:04:33,444 Jeg tog et par slurke håndsæbe på dametoilettet. 50 00:04:34,404 --> 00:04:35,204 Hvorfor? 51 00:04:35,284 --> 00:04:39,204 Så de ville sende mig på skadestuen, så jeg kunne komme væk derfra. 52 00:04:44,484 --> 00:04:47,244 Så gælder... gælder vores aftale stadig? 53 00:04:47,324 --> 00:04:49,444 -Jeg har en uge, ikke? -Ja, bestemt. 54 00:04:49,524 --> 00:04:50,684 Ja, og dr. Snow... 55 00:04:50,764 --> 00:04:53,964 Hun sagde, at tvangsindlæggelsen var en misforståelse. 56 00:04:54,044 --> 00:04:55,764 -Nej, det er en... -Kommissær? 57 00:04:55,844 --> 00:04:57,164 -Men det er fint. -Kommissær! 58 00:04:57,244 --> 00:04:59,444 Der er røg på tredje etage. 59 00:04:59,524 --> 00:05:01,524 Det kunne være elektrisk, jeg ved det ikke. 60 00:05:01,604 --> 00:05:03,444 For fanden. Lad os komme ud herfra. 61 00:05:03,524 --> 00:05:05,244 Ja, kom så. Afsted! Allesammen! 62 00:05:05,924 --> 00:05:06,884 Lad os komme ud! 63 00:05:07,924 --> 00:05:10,364 -Kom så, Pici! -Jeg henter min telefon. 64 00:05:11,804 --> 00:05:13,044 Gør det hurtigt! 65 00:07:04,204 --> 00:07:05,084 Adina? 66 00:07:08,564 --> 00:07:09,404 Adina? 67 00:07:26,164 --> 00:07:27,124 Hvad gør jeg? 68 00:07:28,084 --> 00:07:30,884 Nisam ubila muža. 69 00:07:40,044 --> 00:07:42,924 Nisam ubila muža. 70 00:08:58,244 --> 00:08:59,324 Teddy Lewis? 71 00:09:03,884 --> 00:09:05,084 Altså virkelig. 72 00:09:05,644 --> 00:09:07,964 Jed blev skudt i hovedet i en razzia, 73 00:09:08,044 --> 00:09:09,564 og legenden siger, 74 00:09:09,644 --> 00:09:11,804 han troede, han slog sit hoved mod muren. 75 00:09:11,884 --> 00:09:14,364 Bonderøven går rundt med en kugle i hjernen 76 00:09:14,444 --> 00:09:15,404 i omkring to uger. 77 00:09:15,484 --> 00:09:17,284 -Hvad tænkte du på? -Nej. 78 00:09:17,364 --> 00:09:19,084 Jeg beklager virkelig, Jed. 79 00:09:19,164 --> 00:09:21,244 Jeg prøvede at købe dig lidt mere tid. 80 00:09:21,324 --> 00:09:23,924 Tory, vi taler om Pici her, ikke? 81 00:09:24,004 --> 00:09:26,484 Ja. Men du skal ikke tage sådan en beslutning. 82 00:09:26,564 --> 00:09:28,004 under den slags pres. 83 00:09:28,084 --> 00:09:33,964 Hun fortjener en bedre afsked end en 48-timers tvangsindlæggelse. 84 00:09:36,284 --> 00:09:38,084 Det var derfor, jeg ikke kunne lure ham. 85 00:09:38,644 --> 00:09:39,604 Det giver mening. 86 00:09:40,244 --> 00:09:41,204 Hør. Måske... 87 00:09:41,884 --> 00:09:45,484 Måske taler han lidt sjovt, men... han er der, når det gælder. 88 00:09:48,124 --> 00:09:48,924 Vil du have? 89 00:09:50,484 --> 00:09:51,324 Tak. 90 00:09:51,404 --> 00:09:52,324 Ingen årsag. 91 00:09:52,884 --> 00:09:54,844 Så hun må gå på sine egne betingelser? 92 00:09:54,924 --> 00:09:56,204 Det er planen. 93 00:09:56,284 --> 00:09:57,644 Okay, alt er klart. 94 00:09:57,724 --> 00:10:00,604 Hvis hun har betænkeligheder, har jeg lagt blokken der. 95 00:10:00,684 --> 00:10:02,604 I ved begge, jeg har aflagt lægeløftet, 96 00:10:02,684 --> 00:10:05,004 så jeg foretrækker ikke at blive trukket ind i det. 97 00:10:05,084 --> 00:10:07,244 Du er her lige nu, doktor. 98 00:10:07,324 --> 00:10:09,004 Hvorfor hjælper du os ikke? 99 00:10:12,084 --> 00:10:14,044 Hun er sårbar lige nu. 100 00:10:14,124 --> 00:10:15,324 -Og paranoid. -Ja. 101 00:10:15,404 --> 00:10:19,084 Hun vil støtte sig til fakta. Så fyren er nødt til at være god. 102 00:10:19,164 --> 00:10:21,564 Teddy Lewis er blevet briefet og er klar. 103 00:10:21,644 --> 00:10:23,124 Jeg gav ham detaljerne. 104 00:10:23,204 --> 00:10:26,084 Jeg gav ham neglene, parykken, hele molevitten. 105 00:10:26,164 --> 00:10:27,684 Få ham til at bruge Adinas kors, 106 00:10:27,764 --> 00:10:29,644 det hun havde, og Pici har på nu. 107 00:10:29,724 --> 00:10:31,844 -Okay. -Det er malet rødt bagpå. 108 00:10:32,444 --> 00:10:33,284 Okay. 109 00:10:35,524 --> 00:10:36,324 Ja. 110 00:10:56,004 --> 00:10:56,804 Hej. 111 00:10:57,404 --> 00:10:58,204 Hej. 112 00:10:58,284 --> 00:11:00,764 Jeg fandt det her i Adinas sagsmappe. 113 00:11:00,844 --> 00:11:02,604 Det er... din håndskrift. 114 00:11:05,324 --> 00:11:06,604 Ja. Det ligner den. 115 00:11:06,684 --> 00:11:07,564 Hvem er det. 116 00:11:10,604 --> 00:11:12,044 Jeg ved det ikke. Lad mig se. 117 00:11:13,124 --> 00:11:14,204 -Teddy Lewis. -Lewis? 118 00:11:14,764 --> 00:11:16,564 Jeg ved det ikke... Måske, øh... 119 00:11:17,124 --> 00:11:20,484 Vi fik et tip om en fyr, som måske har heddet Teddy Lewis. 120 00:11:20,564 --> 00:11:23,044 Pyroman, sætter ild til ting over hele byen. 121 00:11:23,564 --> 00:11:26,164 Hvad havde vi på ham? Hvorfor tog vi ham ikke ind? 122 00:11:26,884 --> 00:11:30,484 Fordi da vi fik ham, hængte Adina sig selv, 123 00:11:30,564 --> 00:11:32,364 og vi konkluderede, hun dræbte sin mand. 124 00:11:32,444 --> 00:11:34,284 Det gjorde hun ikke. Jeg arresterer ham. 125 00:11:35,244 --> 00:11:36,044 Okay. 126 00:11:36,124 --> 00:11:38,404 Det lader til, at Pici bider på krogen. 127 00:11:38,484 --> 00:11:41,884 Så kan du nyde indvielsen af det nye distrikt i aften. 128 00:11:41,964 --> 00:11:44,324 Borgmesteren og chefen vil være der. Fornemt. 129 00:11:44,404 --> 00:11:46,844 Ja, angående det. Jeg vil gerne have, du kommer. 130 00:11:46,924 --> 00:11:50,524 -Ja. Jeg kommer. -Jeg vil gerne have dig som min date. 131 00:11:50,604 --> 00:11:52,244 -Din date? -Ja. 132 00:11:52,324 --> 00:11:55,084 Så du kan endelig få dig til at sige det? 133 00:11:55,164 --> 00:11:57,324 Du kender mine følelser for dig, Tory. 134 00:11:59,084 --> 00:12:00,164 Anderson. 135 00:12:07,324 --> 00:12:09,364 Du kan ikke få dig selv til at sige det. 136 00:12:12,724 --> 00:12:14,004 Jeg elsker dig. 137 00:12:15,244 --> 00:12:16,324 Jeg elsker også dig. 138 00:12:18,204 --> 00:12:19,284 Vi ses senere. 139 00:12:25,004 --> 00:12:27,004 Du er klar, ikke? 140 00:12:27,084 --> 00:12:28,244 Jeg har det fint. 141 00:12:29,004 --> 00:12:30,444 Jeg er... i zonen. 142 00:12:32,004 --> 00:12:35,124 -Okay. -Jeg har Teddy Lewis klar til dig. 143 00:12:35,204 --> 00:12:37,684 Han vil have en slushice og 400 uden advokat. 144 00:12:37,764 --> 00:12:38,564 Fuck det. 145 00:12:38,644 --> 00:12:40,804 Hvad? Nej. Giv manden en slushice. 146 00:12:40,884 --> 00:12:43,164 Giv manden en slushice. 147 00:12:46,124 --> 00:12:47,324 Okay. 148 00:12:47,404 --> 00:12:50,764 Vil du gøre det alene, eller skal vi skiftes? 149 00:12:50,844 --> 00:12:52,524 Nej, vi skiftes. 150 00:12:54,244 --> 00:12:55,644 -Nogen kommentarer? -Nej. 151 00:12:55,724 --> 00:12:57,084 Hun griller ham nu. 152 00:12:57,164 --> 00:12:59,364 -Okay, lad os gøre det. -Jeg beklager. 153 00:12:59,444 --> 00:13:00,964 -Er du okay? -Ja. 154 00:13:02,684 --> 00:13:05,404 Hey. Har du noget i halsen? 155 00:13:05,484 --> 00:13:07,044 Hey! 156 00:13:08,324 --> 00:13:10,604 Hey! 157 00:13:12,124 --> 00:13:13,244 Anderson! 158 00:13:15,284 --> 00:13:16,204 Hey! Prøv... 159 00:13:16,284 --> 00:13:17,684 Anderson! 160 00:13:19,764 --> 00:13:21,084 Shit! 161 00:13:21,924 --> 00:13:23,604 Hey! Pici! Kig på mig! 162 00:13:23,684 --> 00:13:25,404 Kig på mig! Anderson! 163 00:13:25,484 --> 00:13:27,524 Ring efter en ambulance! Ingen vejrtrækning! 164 00:13:27,604 --> 00:13:29,284 Kom nu, kig på mig! Pici! 165 00:13:29,364 --> 00:13:30,804 Pici, åbn! 166 00:13:30,884 --> 00:13:31,724 Lad mig se! 167 00:13:31,804 --> 00:13:33,164 Okay. 168 00:13:33,724 --> 00:13:35,644 -Kom nu, træk vejret. -Hvad er der galt? 169 00:13:35,724 --> 00:13:36,964 Hun begyndte at kløjs! 170 00:13:37,044 --> 00:13:38,204 Sharon? 171 00:13:38,284 --> 00:13:41,004 -Hvorfor trækker hun ikke vejret? -Der er intet i halsen. 172 00:13:41,844 --> 00:13:45,524 Vi må gøre noget. Vi må åbne hende op. 173 00:13:45,604 --> 00:13:46,684 En kniv, en kuglepen. 174 00:13:46,764 --> 00:13:47,724 -Et eller andet! -Her! 175 00:13:47,804 --> 00:13:48,604 -Her! -Et hul. 176 00:13:48,684 --> 00:13:50,564 -Jeg holder hende nede. -Hold hende nede. 177 00:13:50,644 --> 00:13:51,764 -Ja! -Bliv ved. 178 00:13:51,844 --> 00:13:53,964 -Ja. -Læn hendes hoved tilbage. 179 00:13:54,644 --> 00:13:55,764 -Kom nu! -Bliv hos mig! 180 00:13:56,324 --> 00:13:57,804 -Blot hendes hals. -Okay. 181 00:13:57,884 --> 00:14:00,244 Sharon, du vil trække vejret på ingen tid. 182 00:14:01,524 --> 00:14:03,124 Bliv hos mig, søde! 183 00:14:03,204 --> 00:14:04,764 Okay. Klar? 184 00:14:04,844 --> 00:14:06,044 -Jeg tæller. -Rolig! 185 00:14:06,124 --> 00:14:07,324 -På tre. -Rolig! 186 00:14:07,404 --> 00:14:09,844 En... to... 187 00:14:11,924 --> 00:14:13,084 -Jøsses! -Vent! 188 00:14:14,124 --> 00:14:15,044 Sharon? 189 00:14:15,124 --> 00:14:16,004 Hey! 190 00:14:16,084 --> 00:14:17,444 -Åh, Sharon. -Er du okay? 191 00:14:18,524 --> 00:14:19,604 Åh gud, Sharon. 192 00:14:27,124 --> 00:14:27,964 Du godeste! 193 00:14:30,884 --> 00:14:31,724 Klarede den. 194 00:14:46,084 --> 00:14:48,724 Jeg så det. Hun ville have, jeg talte med ham. 195 00:14:49,604 --> 00:14:50,524 Hun ville ikke... 196 00:14:51,524 --> 00:14:55,204 Hun ville ikke have, jeg gik ind. Jeg kunne ikke trække vejret. 197 00:14:55,884 --> 00:14:57,284 Det giver ikke mening. 198 00:14:57,364 --> 00:14:58,764 Hvad taler du om? 199 00:14:58,844 --> 00:14:59,844 Hvad? Adina! 200 00:15:00,924 --> 00:15:01,764 Så... 201 00:15:02,404 --> 00:15:03,764 Så hun kvalte dig? 202 00:15:05,404 --> 00:15:09,364 Nej, hun kvalte mig ikke. Hun ville ikke gøre mig fortræd. 203 00:15:09,444 --> 00:15:12,364 -Hun prøvede at række ud til mig. -Nej. 204 00:15:12,444 --> 00:15:14,044 Jeg talte med ambulanceredderen. 205 00:15:14,124 --> 00:15:17,004 Det hedder en laryngospasme eller sådan noget. 206 00:15:17,084 --> 00:15:19,764 Det er en voldsom kvælningsfornemmelse, 207 00:15:19,844 --> 00:15:22,164 som kan ske for folk under ekstrem stress, 208 00:15:22,244 --> 00:15:23,804 og det var det, alt det her var. 209 00:15:24,524 --> 00:15:25,404 Det er bare... 210 00:15:26,044 --> 00:15:30,164 Det er din krop, som fortæller dig, at du skal passe på dig selv. 211 00:15:32,524 --> 00:15:33,404 Ja? 212 00:15:35,524 --> 00:15:36,724 Skal bruge min kollega. 213 00:15:37,684 --> 00:15:39,004 Gøre det færdigt, okay? 214 00:15:42,924 --> 00:15:45,124 Hvad fanden foregår der? 215 00:15:45,204 --> 00:15:47,084 Jeg putter Teddy Lewis på bånd. 216 00:15:47,164 --> 00:15:48,404 Ja. Hvor er Pici? 217 00:15:48,484 --> 00:15:50,844 Hør, jeg har styr på det. 218 00:15:50,924 --> 00:15:53,684 Jeg har Teddy på bånd. Jeg fik en fuld tilståelse. 219 00:15:53,764 --> 00:15:55,284 Han sagde noget om Adinas kors. 220 00:15:55,364 --> 00:15:57,084 Hun skal være derinde med ham. 221 00:15:57,164 --> 00:16:00,124 -Hun er med Sylvia, men jeg finder... -Hørte du mig? 222 00:16:01,564 --> 00:16:03,884 -Jed, det her slutter i dag. -Det gør det. 223 00:16:04,444 --> 00:16:05,684 Den ene eller anden måde. 224 00:16:12,724 --> 00:16:14,044 Jeg var så bekymret, 225 00:16:14,124 --> 00:16:18,724 at du... ville dø lige i mine arme. 226 00:16:19,724 --> 00:16:21,724 Du ved, hvordan man siger, at i de øjeblikke 227 00:16:21,804 --> 00:16:24,404 passerer ens liv forbi ens øjne? 228 00:16:26,644 --> 00:16:27,484 Ikke her. 229 00:16:28,124 --> 00:16:32,084 Det eneste jeg kunne tænke på, var... missede øjeblikke. 230 00:16:33,644 --> 00:16:37,564 Sharon, det liv vi kunne have sammen. 231 00:16:38,324 --> 00:16:41,484 Dig og mig og Jonah. 232 00:16:43,044 --> 00:16:46,244 Du sagde, at jeg ikke var egnet til at være kone eller mor. 233 00:16:46,324 --> 00:16:48,724 Ja, men vi kan få dig rask, og så vil du være det. 234 00:16:51,964 --> 00:16:56,164 Jeg beklager, hvis det føltes, som om jeg opgav dig. 235 00:16:58,164 --> 00:17:00,844 Men jeg vil faktisk gerne hjælpe dig med at få det bedre. 236 00:17:02,524 --> 00:17:05,244 Jeg vil gerne have det bedre, og jeg vil ikke miste dig. 237 00:17:07,284 --> 00:17:08,284 Jeg kan ikke. 238 00:18:02,644 --> 00:18:03,884 Sharon! 239 00:18:03,964 --> 00:18:04,844 Hey! 240 00:18:04,924 --> 00:18:05,884 Hvad sker der? 241 00:18:06,524 --> 00:18:07,324 Sharon? 242 00:18:08,804 --> 00:18:10,444 Hey, øh... 243 00:18:10,524 --> 00:18:12,764 Undskyld, jeg kommer sådan brasende. 244 00:18:12,844 --> 00:18:15,284 Jeg har lige fået Teddy Lewis på bånd derinde, 245 00:18:15,364 --> 00:18:17,244 -og Jed vil have, at du... -Nej. 246 00:18:17,324 --> 00:18:18,324 Kan du ikke? 247 00:18:18,404 --> 00:18:20,284 Nej, jeg... Jed... Jeg... Nej. 248 00:18:20,964 --> 00:18:21,764 Pi... 249 00:18:22,364 --> 00:18:23,244 Sharon? 250 00:18:36,764 --> 00:18:38,804 Vær mig nådig, en synder. 251 00:18:45,044 --> 00:18:47,044 -Åh, Lovell. -Ja? 252 00:18:48,364 --> 00:18:49,564 Teddy Lewis? 253 00:18:50,124 --> 00:18:51,244 Var han ikke i fængsel, 254 00:18:51,324 --> 00:18:53,684 da I to arbejdede på Adina Ilić-sagen? 255 00:18:53,764 --> 00:18:55,844 Min afdeling retsforfulgte ham, 256 00:18:55,924 --> 00:18:58,444 så hvad har han med det her at gøre? 257 00:18:58,524 --> 00:18:59,324 Ingenting. 258 00:18:59,964 --> 00:19:01,044 Slet ingenting. 259 00:19:02,204 --> 00:19:05,084 Vi... Vi prøver bare at få hende til at få det bedre. 260 00:19:05,164 --> 00:19:05,964 Ikke? 261 00:19:06,044 --> 00:19:08,884 Prøver at give hende... afslutning. 262 00:19:08,964 --> 00:19:11,964 Hun... hun bad om en uge. 263 00:19:13,404 --> 00:19:16,724 Hvorfor kan du ikke bare lade hende gennemarbejde sagen, 264 00:19:16,804 --> 00:19:20,324 og så kan hun forlade stedet med noget værdighed? 265 00:19:22,724 --> 00:19:24,804 Ja, værdighed. 266 00:19:27,044 --> 00:19:29,004 Hey, jeg, øh... 267 00:19:29,084 --> 00:19:31,204 Jeg gik ind i forhørslokalet i går, 268 00:19:31,284 --> 00:19:35,404 og jeg så din kone, min partner, hænge sig selv med Adinas bælte. 269 00:19:35,964 --> 00:19:38,164 Ja. Så de kunne få kontakt, ikke? 270 00:19:38,244 --> 00:19:39,524 Så, værdighed? 271 00:19:40,324 --> 00:19:41,324 Nej. 272 00:19:41,404 --> 00:19:45,004 Sylvia, vi stopper hende, og det gør vi nu, 273 00:19:45,084 --> 00:19:48,244 ellers klarer hun det ikke ugen ud. 274 00:19:48,324 --> 00:19:50,964 Okay? Beklager, det gør hun ikke. 275 00:20:13,284 --> 00:20:15,924 Hvis det er fyren, skal du være derinde med mig. 276 00:20:16,444 --> 00:20:17,524 Jeg vil ikke... 277 00:20:18,084 --> 00:20:19,924 -En sidste fanfare. -Stop. 278 00:20:20,004 --> 00:20:21,844 Det er ikke slut for dig, okay? 279 00:20:22,884 --> 00:20:25,284 -Ja? -Din kone er i forhallen. 280 00:20:26,004 --> 00:20:29,084 Du kan fortælle den... kvinde, 281 00:20:29,604 --> 00:20:32,924 at jeg ikke kan se hende nu, fordi jeg arbejder på en sag. 282 00:20:33,004 --> 00:20:35,004 Helt fint. Hun vil heller ikke se dig. 283 00:20:51,404 --> 00:20:52,644 Julie har lige 284 00:20:53,684 --> 00:20:55,444 forkyndt mig skillsmissepapirer. 285 00:20:55,524 --> 00:20:58,724 Hun vil have, jeg underskriver dem og så komme med dem. 286 00:20:58,804 --> 00:20:59,964 Jeg er ikke... 287 00:21:03,124 --> 00:21:04,044 Jeg beklager, Tom. 288 00:21:04,844 --> 00:21:05,644 Kunne du...? 289 00:21:06,204 --> 00:21:08,364 Kunne du klare fyren selv? Ville det fungere? 290 00:21:08,444 --> 00:21:09,564 Ja, jeg kan bare... 291 00:21:10,084 --> 00:21:15,004 Jeg kan ikke finde ud af, hvordan Adina kender sådan en fyr. 292 00:21:16,284 --> 00:21:17,164 Hør her. 293 00:21:19,084 --> 00:21:21,724 Du må derind og ikke prøve at bevise hendes uskyld. 294 00:21:21,804 --> 00:21:24,724 Find sandheden, selvom du ikke kan lide, hvad du hører. 295 00:21:24,804 --> 00:21:25,604 -Okay? -Ja. 296 00:21:25,684 --> 00:21:27,684 Ja. Okay, godt. 297 00:21:27,764 --> 00:21:29,884 Fordi det... Han er den ægte vare. 298 00:21:29,964 --> 00:21:31,164 Han kendte Adina. 299 00:21:31,764 --> 00:21:34,484 Han identificerede endda korset. 300 00:21:35,044 --> 00:21:37,204 Vidste at det var malet rødt bagpå. 301 00:21:38,044 --> 00:21:42,124 -Hvad? -Kors... Han identificerede... det. 302 00:21:45,484 --> 00:21:47,244 Han vidste, det var malet rødt bagpå. 303 00:21:47,324 --> 00:21:48,244 Ja, men... 304 00:21:50,004 --> 00:21:50,924 det gjorde jeg. 305 00:21:52,924 --> 00:21:53,804 Men... 306 00:21:57,044 --> 00:21:58,524 Korset. 307 00:21:59,044 --> 00:22:00,284 Det røde? Det gjorde jeg. 308 00:22:00,924 --> 00:22:01,924 Du sagde... 309 00:22:03,924 --> 00:22:05,764 -Du sagde, du elskede mig. -Hey, jeg... 310 00:22:05,844 --> 00:22:07,724 -Du... -Jeg gjorde det. 311 00:22:07,804 --> 00:22:09,164 Jeg malede det rødt bagpå, 312 00:22:09,244 --> 00:22:12,644 så det ikke ville røre min hud, efter Adina hængte sig selv. 313 00:22:13,284 --> 00:22:16,524 Teddy kunne aldrig have gjort det. 314 00:22:16,604 --> 00:22:18,044 Hvad? Det var dig med...? 315 00:22:19,564 --> 00:22:23,164 Faxen og blokken var også dig? 316 00:22:23,244 --> 00:22:24,244 Du godeste! 317 00:22:24,324 --> 00:22:27,164 Du er min fucking partner! Gjorde du det? 318 00:22:27,244 --> 00:22:28,964 Jeg gjorde det for at hjælpe dig. 319 00:22:29,044 --> 00:22:30,964 Er alt, du fortalte mig, en løgn? 320 00:22:31,724 --> 00:22:34,164 Hvorfor gøre det mod mig? 321 00:22:34,244 --> 00:22:35,484 Hvordan hjælper det mig? 322 00:22:48,764 --> 00:22:50,124 Jeg beklager virkelig. 323 00:22:52,884 --> 00:22:54,644 Hans handling var forkert, men han... 324 00:22:56,324 --> 00:22:58,524 Han ønsker kun det bedste. 325 00:23:02,844 --> 00:23:04,884 Så du var også med i det? 326 00:23:04,964 --> 00:23:05,844 Nej. 327 00:23:07,444 --> 00:23:09,044 Hør, jeg har... 328 00:23:09,764 --> 00:23:13,404 Jeg har fundet et sted... i Phoenix. 329 00:23:13,484 --> 00:23:16,364 Du kan give din erklæring til IA i morgen tidlig, 330 00:23:16,444 --> 00:23:18,044 og så følger jeg dig derhen. 331 00:23:18,124 --> 00:23:19,164 Adina... 332 00:23:20,164 --> 00:23:21,484 Hun er på min side. 333 00:23:23,364 --> 00:23:24,204 Hvad? 334 00:23:25,284 --> 00:23:27,644 Hun ønskede ikke, at jeg spildte tiden med Teddy. 335 00:23:27,724 --> 00:23:31,564 Hun ønskede, at jeg afhørte hendes søster, Zoe. 336 00:23:31,644 --> 00:23:33,284 -Nej. -Se? Det er et tegn. 337 00:23:33,364 --> 00:23:36,124 Nej, det er ikke et tegn. Det er ingenting. 338 00:23:36,204 --> 00:23:38,004 Adina er død. 339 00:23:38,084 --> 00:23:40,004 Du er nødt til at slippe det. 340 00:23:40,084 --> 00:23:41,404 Nej! Okay. 341 00:23:42,044 --> 00:23:45,804 Jeg krøllede billedet sammen, da jeg blev kvalt, og se nu. 342 00:23:45,884 --> 00:23:47,564 Det er helt... 343 00:23:47,644 --> 00:23:49,804 Det er glat og på midten af tavlen. 344 00:23:49,884 --> 00:23:52,644 Mærk selv, det er glat. 345 00:23:52,724 --> 00:23:54,364 Glat. Der er ingen folder. 346 00:23:54,444 --> 00:23:56,084 -Ingen folder! -Ja, det er glat. 347 00:23:59,604 --> 00:24:01,284 Lad mig nu færdiggøre sagen. 348 00:24:01,364 --> 00:24:02,644 -Og jeg... -Hey. 349 00:24:04,164 --> 00:24:05,524 Jeg hørte, hvad der skete. 350 00:24:06,084 --> 00:24:07,844 -Har du det bedre? -Øhm... 351 00:24:08,484 --> 00:24:10,484 -Ja, jeg har det godt. -Okay. 352 00:24:10,564 --> 00:24:11,484 Er du okay? 353 00:24:12,764 --> 00:24:13,684 Dejligt. 354 00:24:13,764 --> 00:24:16,844 Vi er ved at pakke sammen. Jeg tænkte, du ville have dem her. 355 00:24:16,924 --> 00:24:18,164 Tak. 356 00:24:18,244 --> 00:24:19,044 Fantastisk! 357 00:24:20,164 --> 00:24:25,244 Du skal ringe til den her kvinde, Zoe, og... 358 00:24:25,804 --> 00:24:26,684 Adinas søster? 359 00:24:26,764 --> 00:24:29,724 Ja, hun var et modvilligt vidne, sidste gang vi kaldte hende ind. 360 00:24:29,804 --> 00:24:32,164 Okay. Jeg færdiggør lige at sætte... 361 00:24:32,244 --> 00:24:33,044 Nej, du... 362 00:24:34,004 --> 00:24:34,844 Godt. 363 00:24:35,804 --> 00:24:38,084 Fint. Jeg fandt en kopi. 364 00:24:39,684 --> 00:24:41,444 Af billedet i sagsmapperne? 365 00:24:41,524 --> 00:24:43,404 Den her veteran fra politiskolen... 366 00:24:43,484 --> 00:24:44,724 sagde, det bragte uheld 367 00:24:44,804 --> 00:24:47,324 at sætte krøllede billeder på tavlen, så... 368 00:24:50,484 --> 00:24:51,604 Kludrede jeg i det? 369 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 Fordi jeg har stadig det gamle... 370 00:24:55,244 --> 00:24:56,564 Det er i skraldeposen.... 371 00:25:05,324 --> 00:25:06,844 Jeg henter søsteren. 372 00:25:12,644 --> 00:25:13,604 Sharon... 373 00:25:14,124 --> 00:25:17,204 Jeg... jeg vidste, hvad Tom lavede. 374 00:25:17,284 --> 00:25:20,004 Jeg beklager, jeg løj for dig. 375 00:25:20,084 --> 00:25:20,884 Vi... 376 00:25:20,964 --> 00:25:23,284 Vi elsker dig så højt, 377 00:25:23,364 --> 00:25:27,364 og det skal nok blive... Det bliver okay. 378 00:25:27,924 --> 00:25:31,684 Jeg er for sent på den til retten, men jeg... jeg kommer tilbage. 379 00:25:32,204 --> 00:25:33,164 Jeg henter dig, 380 00:25:33,244 --> 00:25:35,684 og så tilmelder vi dig til det sted i Phoenix. 381 00:25:36,724 --> 00:25:39,044 Fordi vi... Vi får dig gjort rask. 382 00:25:40,844 --> 00:25:41,844 Det gør vi. 383 00:25:42,524 --> 00:25:44,844 Hey, hvis jeg tager til det her sted... 384 00:25:49,004 --> 00:25:50,684 kan vi tale om forældremyndighed? 385 00:25:50,764 --> 00:25:53,804 Kan vi... i det mindste tale om det? 386 00:25:56,164 --> 00:25:57,844 Hvis du bliver der hele perioden 387 00:25:58,884 --> 00:26:02,164 og ikke drikker håndsæbe for at flygte, 388 00:26:04,004 --> 00:26:04,804 så ja. 389 00:26:27,484 --> 00:26:30,924 Jesus, vær mig nådig, en synder. 390 00:26:43,364 --> 00:26:44,244 Adina? 391 00:26:49,684 --> 00:26:51,004 Hvad vil du have af mig? 392 00:26:52,044 --> 00:26:53,084 Slip mig. 393 00:26:53,604 --> 00:26:55,004 Eller ræk ud efter mig... 394 00:26:56,084 --> 00:26:57,204 Kan du se mig? 395 00:26:58,164 --> 00:27:00,564 Eller er jeg ved at blive sindssyg? Overvåges jeg? 396 00:27:00,644 --> 00:27:02,044 Det er det, jeg taler om. 397 00:27:02,124 --> 00:27:04,844 Hun lider af vrangforestillinger fra afvænningen. 398 00:27:04,924 --> 00:27:05,764 Det er... 399 00:27:06,604 --> 00:27:07,484 Ja. 400 00:27:07,564 --> 00:27:11,684 IA kommer i morgen. Hvad er backupplanen? 401 00:27:11,764 --> 00:27:14,204 Måske er der en anden måde at medicinere hende. 402 00:27:16,204 --> 00:27:18,564 Jeg kan injicere hendes mælkepulver med medicinen. 403 00:27:18,644 --> 00:27:22,364 Bare nok til at gøre hende afslappet, sløve hendes kognitive evne, 404 00:27:22,444 --> 00:27:25,084 og I kan trække tiden med fyren. 405 00:27:25,164 --> 00:27:28,564 Nej, det er udelukket. Det gør vi ikke mod hende, Tory. 406 00:27:30,444 --> 00:27:31,364 Adina? 407 00:27:32,644 --> 00:27:33,884 Vær sød! Jeg mister 408 00:27:35,364 --> 00:27:36,284 alt! 409 00:27:36,364 --> 00:27:38,684 Sig... Sig, hvad jeg skal gøre. 410 00:27:41,164 --> 00:27:42,684 Tal til mig eller slip mig. 411 00:27:50,164 --> 00:27:53,764 Tal til mig... eller slip mig. 412 00:28:14,724 --> 00:28:18,764 Kommer for at hente dig. Jonah venter i bilen. 413 00:29:08,804 --> 00:29:11,244 Du må hellere få en læge til at se på det. 414 00:29:11,324 --> 00:29:14,724 De har lige leveret et pulsoximeter, indtil jeg ser en specialist. 415 00:29:15,284 --> 00:29:17,444 Jeg fik Anderson til at hente Zoe for dig. 416 00:29:17,524 --> 00:29:21,084 Tak. Men... jeg vil ikke være her. 417 00:29:21,164 --> 00:29:22,324 Hvornår er du tilbage? 418 00:29:23,364 --> 00:29:25,364 Det er jeg ikke. Jeg er færdig. For altid. 419 00:29:25,444 --> 00:29:28,284 Jeg troede, du havde indtil ugens slutning. Hvorfor nu? 420 00:29:28,364 --> 00:29:31,844 Der er det her sted i Phoenix, som kan gøre mig rask. 421 00:29:31,924 --> 00:29:34,644 Jeg forlader det her sted efter mit IA-møde om morgenen. 422 00:29:34,724 --> 00:29:37,564 Det er fedt nok. Ja, Phoenix. 423 00:29:37,644 --> 00:29:40,124 -Ørken... peyote. -Ja. 424 00:29:44,324 --> 00:29:45,124 Hey. 425 00:29:45,204 --> 00:29:48,404 Du har det ikke godt. Lad mig tage dig til lægen. 426 00:29:48,484 --> 00:29:49,364 Jeg kan... 427 00:29:50,204 --> 00:29:52,124 Jeg kan miste Zoe. Jeg kan køre dig. 428 00:29:57,124 --> 00:29:58,884 Det er en meget skidt idé. 429 00:30:00,044 --> 00:30:01,084 Hvad? 430 00:30:02,724 --> 00:30:04,764 Det er den anden grund til, at jeg er her. 431 00:30:06,644 --> 00:30:08,004 Du kan ikke komme ud. 432 00:30:11,124 --> 00:30:12,724 Ikke før du beviser min uskyld. 433 00:30:14,084 --> 00:30:16,484 Jeg beklager, Jenny, men jeg er virkelig træt. 434 00:30:17,244 --> 00:30:18,404 Selvfølgelig er du det. 435 00:30:25,324 --> 00:30:26,164 Husk... 436 00:30:27,284 --> 00:30:28,964 Nisam ubila muža. 437 00:30:30,564 --> 00:30:31,764 Hvad sagde du lige? 438 00:30:33,364 --> 00:30:35,124 Nej. Hvad sagde du lige? 439 00:30:46,684 --> 00:30:50,684 Kom så, søde. Lad os komme ud herfra en gang for alle. 440 00:30:52,404 --> 00:30:53,644 Hey, kom nu. 441 00:30:53,724 --> 00:30:56,284 Det er slut. Jonah venter i bilen. 442 00:30:59,484 --> 00:31:03,484 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard www.plint.com