1 00:00:09,044 --> 00:00:11,484 - Zna pani serbski? - Jaki to ma związek 2 00:00:11,564 --> 00:00:14,804 - z zabójstwem mojego męża? - Może nie ma, może ma. 3 00:00:14,884 --> 00:00:17,404 Jest ktoś taki jak ja, zwykły etatowiec. 4 00:00:17,484 --> 00:00:19,484 I jest detektyw Sharon Pici. 5 00:00:19,564 --> 00:00:21,044 Królowa Przesłuchań. 6 00:00:21,124 --> 00:00:23,564 Ma żonę, dziecko i karierę. 7 00:00:23,644 --> 00:00:25,324 Im bardziej to zgłębiamy... 8 00:00:25,404 --> 00:00:28,164 Uważam, że twoja obsesja na punkcie Adiny Ilić 9 00:00:28,244 --> 00:00:30,284 utrudnia ci powrót do zdrowia. 10 00:00:30,364 --> 00:00:33,444 Stanęłam na stołku i spojrzałam na rurę. To wszystko. 11 00:00:33,524 --> 00:00:35,084 Ciągle na nią patrzę. 12 00:00:35,164 --> 00:00:39,044 Przesłuchanie Joeya Coxa w sprawie zabójstwa. 13 00:00:39,124 --> 00:00:41,044 Nie chcesz tego nagrywać. 14 00:00:41,124 --> 00:00:44,284 Dogadajmy się. Będę siedział cicho. 15 00:00:44,364 --> 00:00:46,124 - A w zamian? - Obciągniesz mi. 16 00:00:46,204 --> 00:00:48,564 - W końcu jesteś zdzirą. - Przestań. 17 00:00:48,644 --> 00:00:51,044 - Co? - Nazywać kobiety zdzirami! 18 00:00:52,924 --> 00:00:53,924 Zmiłuj się nade mną. 19 00:02:01,644 --> 00:02:03,164 Oddaj broń. 20 00:02:11,884 --> 00:02:14,404 Nie chodzi o zawieszenie. 21 00:02:14,484 --> 00:02:16,204 Tylko o... 22 00:02:16,284 --> 00:02:17,604 ewaluację Snow. 23 00:02:17,684 --> 00:02:20,764 - Nie martw się o to. - Jestem zdolna do służby. 24 00:02:22,284 --> 00:02:23,804 - Czyżby? - Tak. 25 00:02:24,484 --> 00:02:25,604 Dobrze. 26 00:02:25,684 --> 00:02:28,004 Więc wyjaśnij, jak Joey Cox 27 00:02:28,084 --> 00:02:30,524 wylądował z poderżniętym gardłem w mojej łazience. 28 00:02:30,604 --> 00:02:33,684 Chcę poznać twoją wersję przed Biurem Spraw Wewnętrznych. 29 00:02:33,764 --> 00:02:35,164 To była samoobrona. 30 00:02:36,284 --> 00:02:37,764 Co? Śledztwo to potwierdzi. 31 00:02:39,404 --> 00:02:41,764 Co z ewaluacją? Co powiedziała? 32 00:02:43,684 --> 00:02:46,524 - Chcę wiedzieć. - Przykro mi. 33 00:02:47,484 --> 00:02:48,844 Musisz oddać odznakę. 34 00:02:53,084 --> 00:02:53,884 Odznaka. 35 00:03:32,804 --> 00:03:35,684 Wyniosłeś to pudło z dowodami z magazynu? 36 00:03:36,244 --> 00:03:38,404 Nie. Mam zniszczyć stare papiery. 37 00:03:38,964 --> 00:03:40,044 Dobra. 38 00:03:41,364 --> 00:03:43,764 Szkoda, że wyburzą budynek. 39 00:03:46,564 --> 00:03:48,684 Miedziane rury są warte fortunę. 40 00:04:04,524 --> 00:04:06,284 W porządku, Sharon? 41 00:04:09,604 --> 00:04:13,644 Chcesz przećwiczyć ze mną swoje zeznania? 42 00:04:13,724 --> 00:04:14,684 Nie. 43 00:04:15,804 --> 00:04:19,323 Wolałabym odzyskać prawo do odwiedzania syna. 44 00:04:19,404 --> 00:04:21,404 Sędzia o tym zdecyduje. 45 00:04:21,484 --> 00:04:23,844 Nie chcę, żebyś zeznawała przed Jedem. 46 00:04:23,924 --> 00:04:25,084 Nie bez prawnika. 47 00:04:25,164 --> 00:04:27,764 Ten nowy, Saperstein, będzie to badał. 48 00:04:27,844 --> 00:04:29,884 Dzięki za troskę, ale wszystko gra. 49 00:04:30,764 --> 00:04:32,284 Wszystko gra? 50 00:04:32,364 --> 00:04:33,644 Na pewno? 51 00:04:33,724 --> 00:04:36,004 Wolałabym, żebyś traktowała to poważnie. 52 00:04:36,084 --> 00:04:39,084 Nie ma nagrania. Słowo przeciwko słowu. 53 00:04:39,684 --> 00:04:40,844 A on nie żyje. 54 00:04:45,644 --> 00:04:47,204 Pamiętaj, że... 55 00:04:48,164 --> 00:04:49,564 jestem tu, bo cię kocham. 56 00:04:50,204 --> 00:04:51,764 Więc mi to pokaż. 57 00:05:07,804 --> 00:05:09,604 Zostawiłaś to... 58 00:05:11,004 --> 00:05:14,244 w samochodzie, wracając ze szpitala. 59 00:05:18,124 --> 00:05:19,124 Słuchaj... 60 00:05:20,044 --> 00:05:23,124 Wiem, ile znaczy dla ciebie ta sprawa, ale... 61 00:05:25,644 --> 00:05:27,524 może czas odpuścić. 62 00:06:08,564 --> 00:06:10,484 Jezu, zmiłuj się nade mną. 63 00:06:11,924 --> 00:06:12,924 Grzesznicą. 64 00:06:54,844 --> 00:06:56,924 Musiałeś ją tak upokorzyć? 65 00:06:57,004 --> 00:06:58,444 Tyle dla ciebie zrobiła. 66 00:06:58,524 --> 00:07:01,804 Nie mogłeś zaczekać do końca dnia? 67 00:07:01,884 --> 00:07:03,124 Jesteś żałosny. 68 00:07:05,804 --> 00:07:07,844 Anderson, chodź tu. 69 00:07:09,044 --> 00:07:10,364 Ona musi zadzwonić. 70 00:07:11,204 --> 00:07:14,564 Anderson, niech zadzwoni. Potem przyprowadź ją do Jenny. 71 00:07:15,404 --> 00:07:18,244 Może powinienem mówić ci pani detektyw. 72 00:07:19,244 --> 00:07:21,804 Czy byłabyś gotowa... 73 00:07:22,644 --> 00:07:24,684 przesłuchać ją samodzielnie? 74 00:07:25,804 --> 00:07:26,804 Tak. 75 00:07:27,404 --> 00:07:29,524 - Zgoda. - Jeśli się przyzna, 76 00:07:30,084 --> 00:07:34,524 możesz zostać nową partnerką Lovella zamiast detektyw Pici. 77 00:07:34,604 --> 00:07:36,204 Chyba że to problem. 78 00:07:36,284 --> 00:07:38,644 - Nie. Jestem gotowa. - Tak? 79 00:07:38,724 --> 00:07:40,684 Poprzeczka jest wysoko. 80 00:07:40,764 --> 00:07:42,564 Wiem, ale... 81 00:07:43,444 --> 00:07:46,524 - umiem wysoko skakać. - Nie sądzę. 82 00:07:46,604 --> 00:07:49,124 Jed? Możemy pogadać? 83 00:07:49,644 --> 00:07:50,644 Tak. 84 00:08:07,164 --> 00:08:09,924 Pozbądź się tego starocia. Ciągle się psuje. 85 00:08:10,004 --> 00:08:14,604 Ten staroć był świadkiem, jak mój tata przesłuchiwał Syna Sama. 86 00:08:16,044 --> 00:08:17,684 A więc... 87 00:08:17,764 --> 00:08:19,684 masz dobry kontakt z tatą? 88 00:08:19,764 --> 00:08:21,044 Miałam. 89 00:08:21,964 --> 00:08:23,204 Ale okazałam się lesbijką. 90 00:08:24,924 --> 00:08:25,924 A teraz... 91 00:08:26,804 --> 00:08:28,204 został mi tylko zegar. 92 00:08:30,244 --> 00:08:31,044 Działa. 93 00:08:33,203 --> 00:08:34,564 Jak się trzymasz? 94 00:08:34,644 --> 00:08:35,603 Dobrze. 95 00:08:37,484 --> 00:08:39,404 Dzięki za notatkę. 96 00:08:43,083 --> 00:08:45,884 Jed w końcu wysyła cię solo, co? 97 00:08:45,964 --> 00:08:48,964 Ale wie, że nie jestem gotowa. 98 00:08:49,044 --> 00:08:50,724 Chce się mnie pozbyć. 99 00:08:51,284 --> 00:08:53,284 To on cię zrekrutował. 100 00:08:53,364 --> 00:08:55,684 Bo musiał wyrobić normę. 101 00:08:56,604 --> 00:08:58,444 Jestem zapchajdziurą. 102 00:08:58,524 --> 00:09:00,764 Zapchajdziura przesłuchująca solo. 103 00:09:00,844 --> 00:09:01,924 Nieźle. 104 00:09:02,484 --> 00:09:05,164 Może jest staromodny, ale nie jest głupi. 105 00:09:06,684 --> 00:09:09,244 Jeśli masz czas, możemy skoczyć na lunch. 106 00:09:10,484 --> 00:09:11,484 Dzięki. 107 00:09:12,124 --> 00:09:14,284 Najpierw muszę złożyć zeznania. 108 00:09:14,364 --> 00:09:16,644 Cholera! Boże. 109 00:09:17,684 --> 00:09:19,804 Mówiłam, żeby kupili lepsze pudła. 110 00:09:21,604 --> 00:09:24,324 Zgubimy połowę biura przy przeprowadzce. 111 00:09:25,764 --> 00:09:27,244 Daj mi tę taśmę. 112 00:09:30,004 --> 00:09:31,404 Już czas. 113 00:10:17,324 --> 00:10:19,604 Powiedziałem Jedowi, 114 00:10:19,684 --> 00:10:22,884 że albo wyjdziesz stąd z bronią i odznaką, 115 00:10:22,964 --> 00:10:24,244 albo wyjdę z tobą. 116 00:10:31,604 --> 00:10:34,284 Nigdy nie tracisz zimnej krwi. 117 00:10:34,364 --> 00:10:37,604 Nie wiem, o czym mówisz. Straciłem żonę. 118 00:10:38,124 --> 00:10:39,524 Masz ogromne serce, Tom. 119 00:10:44,204 --> 00:10:46,404 Co oglądamy? 120 00:10:47,564 --> 00:10:50,084 Przesłuchanie Adiny, zanim się powiesiła. 121 00:10:51,804 --> 00:10:53,964 Skup się na swoich zeznaniach. 122 00:10:54,044 --> 00:10:56,164 Czemu wciąż myślisz o Adinie? 123 00:10:58,444 --> 00:11:01,284 Czemu to sobie robisz? 124 00:11:09,444 --> 00:11:12,284 Słyszałam ją. 125 00:11:14,564 --> 00:11:15,964 Słyszę ją. 126 00:11:18,364 --> 00:11:19,364 W porządku. 127 00:11:22,324 --> 00:11:24,564 Jed potrzebuje prostej historyjki, 128 00:11:24,644 --> 00:11:27,524 jak nożyk znalazł się w łazience. 129 00:11:27,604 --> 00:11:30,884 A jeśli ta historyjka nie jest taka prosta? 130 00:11:36,044 --> 00:11:38,844 - Potrzebujecie pokoju przesłuchań? - Nie. 131 00:11:41,124 --> 00:11:42,324 Możemy zostać tutaj. 132 00:11:42,404 --> 00:11:45,604 Wygląda na winną, ale ma mocne alibi. 133 00:11:45,684 --> 00:11:49,604 To laska, która zadźgała futbolistę, Willa Shieldsa? 134 00:11:49,684 --> 00:11:52,644 Znalazła zwłoki. Twierdzi, że się przyjaźnili, ale... 135 00:11:53,564 --> 00:11:54,844 mam wątpliwości. 136 00:11:57,644 --> 00:11:59,884 Jeśli nawalę, będę mieć przejebane. 137 00:12:00,924 --> 00:12:03,404 Niech powącha ją pies Shieldsa. 138 00:12:04,484 --> 00:12:07,444 Co? Nie oglądasz Dog Nation? 139 00:12:07,524 --> 00:12:10,684 No przecież! Shields miał rottweilera. 140 00:12:11,884 --> 00:12:14,244 Jeśli się przyjaźnili, 141 00:12:14,324 --> 00:12:17,404 pies ją zignoruje. Jeśli nie, ugryzie ją w tyłek. 142 00:12:17,484 --> 00:12:19,044 Dobry pomysł. Dzięki! 143 00:12:20,484 --> 00:12:23,844 Oto twoja nowa partnerka. 144 00:12:26,884 --> 00:12:29,164 Jeszcze nie. Słuchaj... 145 00:12:29,244 --> 00:12:32,564 Co miałaś na myśli, mówiąc, że to nie takie proste? 146 00:12:35,124 --> 00:12:38,044 Joey mnie zaatakował. To była samoobrona. 147 00:12:38,124 --> 00:12:39,564 Śledczy to sprawdzili. 148 00:12:39,644 --> 00:12:42,364 Wychodzi na to, że znaleźli twoje odciski palców. 149 00:12:42,444 --> 00:12:45,364 Pod odciskami Joeya. Nie mógł zaatakować pierwszy. 150 00:12:45,444 --> 00:12:48,044 Skąd nożyk wziął się w łazience, 151 00:12:48,124 --> 00:12:50,524 skoro Jenny zostawiła go na zewnątrz? 152 00:13:15,084 --> 00:13:16,084 Co? 153 00:13:26,884 --> 00:13:29,244 To, co mówi, nie ma sensu. 154 00:13:29,324 --> 00:13:32,324 Skoro nie może wyjaśnić, co zaszło w łazience... 155 00:13:32,964 --> 00:13:35,164 - Mam pomysł. - Chwila. 156 00:13:39,364 --> 00:13:41,124 Cześć, Jerome! Co słychać? 157 00:13:41,204 --> 00:13:43,364 Tu Lovell. Słuchaj... 158 00:13:43,444 --> 00:13:46,244 Dołączyłeś już nożyk do dowodów? 159 00:13:50,364 --> 00:13:51,844 Proszę... 160 00:14:06,324 --> 00:14:09,044 DOWODY 161 00:15:13,644 --> 00:15:16,164 Sharon? 162 00:15:28,964 --> 00:15:29,964 Nie! 163 00:15:31,764 --> 00:15:32,764 Nie! 164 00:15:51,364 --> 00:15:55,364 Po prostu... Nie da się tego usprawiedliwić. 165 00:15:55,444 --> 00:15:57,004 Nie da się, kurwa. 166 00:15:59,644 --> 00:16:02,964 Jeśli to zgłoszę, nigdy nie zobaczysz już Jonaha. 167 00:16:03,524 --> 00:16:04,524 Nigdy. 168 00:16:05,324 --> 00:16:06,444 Tego chcesz? 169 00:16:07,244 --> 00:16:11,164 Bo to jest pojebane! 170 00:16:11,724 --> 00:16:14,844 Nawet jak na ciebie! Spójrz na mnie! 171 00:16:19,164 --> 00:16:21,884 Nie zamierzałam się powiesić. 172 00:16:21,964 --> 00:16:23,764 Czekałam, aż mnie zobaczysz. 173 00:16:25,164 --> 00:16:27,644 Nisam ubila muža. 174 00:16:27,724 --> 00:16:30,044 Niech to szlag. Zapomnij o Adinie! 175 00:16:30,124 --> 00:16:31,924 To do mnie szepcze. 176 00:16:32,004 --> 00:16:34,564 Słyszałam ją, gdy się dusiłam. 177 00:16:34,644 --> 00:16:37,084 To znaczy: "Nie zabiłam męża. Jest niewinna. 178 00:16:38,364 --> 00:16:40,564 A więc rozmawiasz ze zmarłymi? 179 00:16:43,124 --> 00:16:44,124 Jasne. 180 00:16:47,684 --> 00:16:50,324 Wciąż nie działa. 181 00:16:50,404 --> 00:16:51,404 Cholera. 182 00:16:52,484 --> 00:16:55,484 Mogę wysłać ją na obserwację psychiatryczną. 183 00:16:56,604 --> 00:16:59,604 Jeśli powie coś, co postawi ją w złym świetle. 184 00:17:01,724 --> 00:17:03,564 Jej szaleństwo to twoje alibi. 185 00:17:04,444 --> 00:17:08,524 Sam nie wiem. Pici zasługuje na lepsze wyjście. 186 00:17:10,163 --> 00:17:11,564 Tak... 187 00:17:11,643 --> 00:17:13,163 Zamierzałem go wyczyścić. 188 00:17:13,844 --> 00:17:14,844 Poważnie. 189 00:17:16,363 --> 00:17:19,883 Zrobiłbym to, żeby uniknąć tych przeklętych pytań. 190 00:17:19,964 --> 00:17:22,084 Zrobiłbym to, ale... 191 00:17:22,163 --> 00:17:26,084 nigdy nie przekroczyłem tej granicy. 192 00:17:27,163 --> 00:17:30,484 Jednak zrobiłbym to dla ciebie. 193 00:17:31,684 --> 00:17:33,844 Zrobiłbym to, bo cię kocham. 194 00:17:37,884 --> 00:17:39,684 Ale już rozumiem, że to błąd. 195 00:17:40,524 --> 00:17:44,884 Bo jeśli naprawdę cię kocham, muszę ci pomóc. 196 00:17:44,964 --> 00:17:47,124 W takim razie mnie nie skreślaj. 197 00:17:47,204 --> 00:17:49,724 Nie skreślaj mnie, proszę. 198 00:17:49,804 --> 00:17:51,964 Nie skreślam, ale musisz to wyjaśnić. 199 00:17:53,044 --> 00:17:55,284 Nie pozwól im wrobić mnie w zabójstwo. 200 00:17:55,844 --> 00:17:57,044 Nie mogą. 201 00:17:58,044 --> 00:18:00,444 I tego nie zrobią. Jasne? 202 00:18:00,524 --> 00:18:03,844 Po prostu przyznaj, że jesteś niepoczytalna. 203 00:18:05,324 --> 00:18:07,364 O to chodzi Snow, tak? 204 00:18:07,444 --> 00:18:10,964 Snow rzuca ci koło ratunkowe. 205 00:18:11,044 --> 00:18:11,844 Przyjmij je! 206 00:18:14,284 --> 00:18:15,724 Wtedy stracę... 207 00:18:16,644 --> 00:18:17,964 Stracę Jonaha! 208 00:18:21,524 --> 00:18:24,524 Może. Tymczasowo. Ale go odzyskasz. 209 00:18:25,284 --> 00:18:26,284 Sharon... 210 00:18:28,124 --> 00:18:29,324 Jeśli odmówisz... 211 00:18:30,244 --> 00:18:32,764 wsadzą cię do więzienia. 212 00:18:33,684 --> 00:18:36,124 Za zabójstwo Joeya. Zrobią to. 213 00:18:37,324 --> 00:18:38,124 Rozumiesz? 214 00:18:51,124 --> 00:18:53,004 Wie, że z nią kiepsko. 215 00:18:53,084 --> 00:18:56,244 To dobrze. Powie, że jest niepoczytalna. 216 00:18:57,004 --> 00:18:59,364 Straci prawo do opieki nad dzieckiem. 217 00:19:00,004 --> 00:19:02,804 - Ale jaki ma wybór? - Żaden. 218 00:19:14,884 --> 00:19:18,924 Podpisując, zgadzasz się na przeprowadzenie testów 219 00:19:19,004 --> 00:19:23,964 mających potwierdzić ograniczoną poczytalność, 220 00:19:24,044 --> 00:19:27,004 co będę mogła poprzeć notatkami z naszych sesji. 221 00:19:33,564 --> 00:19:34,564 Pici. 222 00:19:39,124 --> 00:19:40,124 Wiem... 223 00:19:42,404 --> 00:19:44,084 Wiem, że podpisanie tego... 224 00:19:46,004 --> 00:19:47,204 to najlepsze wyjście. 225 00:19:48,364 --> 00:19:50,324 Szalona matka Jonaha... 226 00:19:51,244 --> 00:19:54,764 otrzyma pomoc, Biuro Spraw Wewnętrznych się odczepi, 227 00:19:55,324 --> 00:19:58,564 przeprowadzicie się do nowego budynku. 228 00:19:59,284 --> 00:20:02,204 To takie łatwe. Dla nas wszystkich. 229 00:20:02,284 --> 00:20:04,044 Nie będziecie stratni. 230 00:20:04,124 --> 00:20:05,884 Dobrze. Dziękuję. 231 00:20:06,604 --> 00:20:09,324 - Chcę podpisać. - To dobrze. 232 00:20:09,404 --> 00:20:13,684 Najważniejsze, żebyś nie trafiła do więzienia. 233 00:20:14,484 --> 00:20:16,684 Chcę podpisać, ale nie mogę. 234 00:20:17,924 --> 00:20:20,644 Bo jeśli to zrobię, 235 00:20:20,724 --> 00:20:22,604 będę... 236 00:20:24,564 --> 00:20:27,284 kolejnym policjantem, który stracił rozum, a Adina 237 00:20:27,364 --> 00:20:28,804 będzie kolejną... 238 00:20:28,884 --> 00:20:31,124 niewinną osobą, którą zawiedliśmy. 239 00:20:31,204 --> 00:20:32,604 Dobra. Nie podpisuj. 240 00:20:33,524 --> 00:20:38,124 Jak wyjaśnisz, że twoje odciski były na nożyku? 241 00:20:38,204 --> 00:20:41,204 Biuro Spraw Wewnętrznych bada tę sprawę. 242 00:20:41,284 --> 00:20:42,804 Nie umiem tego wyjaśnić. 243 00:20:42,884 --> 00:20:45,484 Coś się ze mną stało, kiedy się powiesiła. 244 00:20:46,644 --> 00:20:48,324 Wszyscy widywaliśmy gorsze rzeczy. 245 00:20:48,404 --> 00:20:51,164 Ale to było coś innego. Nawet po roku... 246 00:20:51,244 --> 00:20:55,844 Po roku terapii. Straciłam żonę i syna. Nie wiem... 247 00:20:58,524 --> 00:21:01,524 Nie wiem, jak nożyk znalazł się w łazience. 248 00:21:04,004 --> 00:21:05,604 Zadźgałam Joeya, 249 00:21:05,684 --> 00:21:07,564 bo próbował mnie zgwałcić 250 00:21:07,644 --> 00:21:09,004 i... 251 00:21:09,844 --> 00:21:10,924 to była... 252 00:21:11,524 --> 00:21:13,484 To była samoobrona. 253 00:21:13,564 --> 00:21:17,604 Spójrzcie. Siedzę tutaj, naprzeciwko was. 254 00:21:18,284 --> 00:21:19,604 Po drugiej stronie. 255 00:21:20,364 --> 00:21:23,164 Nie rozumiem tego i nie umiem tego wyjaśnić. 256 00:21:23,244 --> 00:21:26,244 Ale wiem jedno. Nie jestem szalona. 257 00:21:26,324 --> 00:21:28,564 Jasne? Nie zwariowałam. 258 00:21:29,524 --> 00:21:32,244 Wmawiacie mi, że uporam się z tym, 259 00:21:32,324 --> 00:21:34,004 jeśli porzucę tę sprawę, 260 00:21:34,084 --> 00:21:37,044 ale ja uważam, że powinnam ją rozwiązać. 261 00:21:37,124 --> 00:21:39,084 Posłuchaj mnie. 262 00:21:39,164 --> 00:21:43,764 Mamy rozmawiać o Joeyu Coxie, a nie Adinie. 263 00:21:44,284 --> 00:21:46,764 Zrozum, że ta sprawa jest zamknięta. 264 00:21:46,844 --> 00:21:48,684 Nie. Nie wiem jak, ale... 265 00:21:49,284 --> 00:21:51,804 Sądzę, że są powiązane. Może to wyjaśni... 266 00:21:52,364 --> 00:21:53,804 co stało się Joeyowi. 267 00:21:53,884 --> 00:21:56,764 Pici! Jeśli nie chcesz powołać się na niepoczytalność, 268 00:21:59,004 --> 00:22:01,004 nie zostawiasz im wyboru. 269 00:22:02,524 --> 00:22:03,844 Zamkną cię. 270 00:22:20,284 --> 00:22:21,644 To zły pomysł. 271 00:22:25,524 --> 00:22:27,564 Bo będę musiała powiedzieć im prawdę. 272 00:22:27,644 --> 00:22:30,444 Niby jaką, do diaska? 273 00:22:31,564 --> 00:22:34,284 Prawda jest taka, że Adina Ilić do nas przyszła, 274 00:22:34,364 --> 00:22:37,044 abyśmy pomogli jej znaleźć zabójcę jej męża. 275 00:22:37,124 --> 00:22:40,604 Zamiast tego wrobiliśmy ją w zabójstwo, którego nie popełniła! 276 00:22:40,684 --> 00:22:43,244 - Przyznała się! - Wcale nie! 277 00:22:43,324 --> 00:22:45,604 Kłamała co do języka serbskiego, 278 00:22:45,684 --> 00:22:49,284 a wy zmieniliście transkrypcję, żeby upozorować, że się przyznała. 279 00:22:49,364 --> 00:22:50,844 W porządku. 280 00:22:50,924 --> 00:22:52,764 - To nie Jed. - Co? 281 00:22:52,844 --> 00:22:54,724 Tylko ja. Dobra? 282 00:22:55,284 --> 00:22:57,604 Zrobiłem to, aby cię uratować. 283 00:22:57,684 --> 00:23:00,764 Bo Adina zmarła na twojej warcie. 284 00:23:01,724 --> 00:23:02,724 Tak. 285 00:23:04,204 --> 00:23:05,844 I będę z tym żyć. 286 00:23:05,924 --> 00:23:08,724 Co się tu dzieje? 287 00:23:08,804 --> 00:23:11,204 Co teraz? Prasa? 288 00:23:11,284 --> 00:23:12,284 Nie. 289 00:23:14,164 --> 00:23:15,324 Chcę dostać tydzień, 290 00:23:16,524 --> 00:23:20,204 - aby otworzyć tę sprawę. - Przysięgam ci. 291 00:23:20,284 --> 00:23:22,284 To się nie stanie! 292 00:23:29,164 --> 00:23:30,964 Daj mi tydzień albo... 293 00:23:36,764 --> 00:23:39,084 Powiem wszystko Biuru Spraw Wewnętrznych. 294 00:23:42,284 --> 00:23:43,284 Wszystko. 295 00:23:47,884 --> 00:23:49,164 Będziecie skreśleni. 296 00:24:16,964 --> 00:24:20,204 - To dla twojego własnego... - Nie! Wiesz co? 297 00:24:21,124 --> 00:24:22,324 Mam dość. 298 00:24:22,404 --> 00:24:25,604 Dość słuchania ciebie i brania leków. 299 00:24:27,044 --> 00:24:28,364 Anderson. 300 00:24:33,964 --> 00:24:35,364 Przestała brać leki. 301 00:24:35,444 --> 00:24:38,444 Nagle je odstawiła. Wiesz, co to znaczy? 302 00:24:38,524 --> 00:24:41,644 Będzie na przemian wpadać w obłęd i depresję. 303 00:24:41,724 --> 00:24:44,484 Jej zachowanie się zmieni. To niedobrze! 304 00:24:44,564 --> 00:24:46,724 Wiem. 305 00:24:46,804 --> 00:24:50,044 Dziękuję. Zajmę się tym. 306 00:24:52,964 --> 00:24:55,084 Co to ma być? 307 00:24:55,164 --> 00:24:57,164 Stare dokumenty do śledztwa Pici. 308 00:25:01,364 --> 00:25:03,964 Namów ją do podpisania tych papierów. 309 00:25:04,044 --> 00:25:05,044 Dobrze. 310 00:25:06,644 --> 00:25:07,644 Tak. 311 00:25:36,244 --> 00:25:39,844 Naprawdę mi to zrobisz po wszystkim, przez co przeszliśmy? 312 00:25:39,924 --> 00:25:40,924 Daj spokój. 313 00:25:42,444 --> 00:25:44,444 Widziałeś już, jak blefuję. 314 00:25:44,524 --> 00:25:45,484 Fakt. 315 00:25:47,284 --> 00:25:48,724 Tak. 316 00:25:48,804 --> 00:25:51,764 Co powiedziała ci Adina? 317 00:25:53,204 --> 00:25:55,644 Nisam ubila muža. 318 00:25:55,724 --> 00:25:57,444 - Tak? - Sprawdź to. 319 00:25:57,524 --> 00:25:58,804 - N-I-S... - Dobra. 320 00:25:58,884 --> 00:26:00,844 Nisam ubila muža. 321 00:26:00,924 --> 00:26:02,164 N-I-S... 322 00:26:03,524 --> 00:26:05,324 Chodź. 323 00:26:06,284 --> 00:26:08,724 - Pokażę ci coś. - Czemu to oglądamy? 324 00:26:08,804 --> 00:26:10,644 Nie oglądamy. Słuchamy. 325 00:26:11,964 --> 00:26:13,924 Nisam ubila muža. 326 00:26:18,644 --> 00:26:20,924 Nisam ubila muža. 327 00:26:21,484 --> 00:26:23,404 To ostatnie słowa Adiny. 328 00:26:23,484 --> 00:26:26,564 Powieszenie się niczego nie zmieniło. 329 00:26:26,644 --> 00:26:28,964 Adina nie przemawia do ciebie z zaświatów. 330 00:26:29,044 --> 00:26:31,844 Nie wysyła ci wiadomości. Mam puścić jeszcze raz? 331 00:26:31,924 --> 00:26:32,884 Bo mogę. 332 00:26:32,964 --> 00:26:35,604 Słyszałaś, jak to mówiła, gdy się dusiła. 333 00:26:36,804 --> 00:26:39,964 - Pomóż mi. - To ja. Dobrze? 334 00:26:40,044 --> 00:26:43,324 Chcę ci pomóc. Pozwól mi. 335 00:26:43,404 --> 00:26:44,564 - Dobrze. - Zgoda? 336 00:26:44,644 --> 00:26:47,244 Daj mi chwilę. 337 00:26:47,324 --> 00:26:50,644 Wyciągnę cię z tego. Obiecuję. 338 00:27:12,564 --> 00:27:14,844 Uratowałaś mi tyłek, Pici. 339 00:27:14,924 --> 00:27:18,284 Lucy zaatakowała Charlene. Przyznała się. 340 00:27:20,244 --> 00:27:22,164 Chciałam, żebyś mnie szkoliła. 341 00:27:23,284 --> 00:27:26,724 To oczywiste, ale Jed uparł się na Lovella. 342 00:27:26,804 --> 00:27:28,564 To dobry policjant. 343 00:27:28,644 --> 00:27:29,844 Ale nie tak jak ty. 344 00:27:31,684 --> 00:27:34,724 Powinnam była nalegać, ale wiesz, jak jest. 345 00:27:34,804 --> 00:27:36,524 Jak przesadzisz, jesteś zdzirą. 346 00:27:36,604 --> 00:27:38,524 A jak odpuścisz, jesteś popychadłem. 347 00:27:38,604 --> 00:27:41,244 Właśnie. Dlatego jestem po środku. 348 00:27:41,324 --> 00:27:44,044 Mówili, że możemy mieć wszystko. 349 00:27:45,844 --> 00:27:47,604 Ktokolwiek to powiedział, 350 00:27:47,684 --> 00:27:50,764 a pewnie była to zgraja białych facetów, 351 00:27:50,844 --> 00:27:51,844 kłamał. 352 00:27:54,884 --> 00:27:55,684 Dziękuję. 353 00:28:07,444 --> 00:28:10,284 Podpisz ten formularz medyczny. 354 00:28:10,844 --> 00:28:13,844 Jeśli cię zamkną, 355 00:28:14,524 --> 00:28:16,724 to w szpitalu, a nie w więzieniu. 356 00:28:17,284 --> 00:28:19,964 I, co najważniejsze, 357 00:28:21,124 --> 00:28:25,124 cały ten koszmar się skończy. 358 00:28:25,644 --> 00:28:28,684 Przestaniesz myśleć o Adinie. Polepszy ci się. 359 00:28:29,244 --> 00:28:30,244 Dobrze? 360 00:28:35,244 --> 00:28:36,244 Tutaj. 361 00:28:37,844 --> 00:28:39,404 Stracę syna? 362 00:28:39,924 --> 00:28:43,244 Może, ale grunt, że wyzdrowiejesz. 363 00:28:51,204 --> 00:28:52,204 Wyzdrowiejesz. 364 00:28:57,404 --> 00:28:59,004 Potem do niego wrócisz. 365 00:29:08,644 --> 00:29:09,644 No dalej. 366 00:29:25,204 --> 00:29:26,604 Mój Boże. 367 00:29:33,244 --> 00:29:34,244 Spójrz na godzinę. 368 00:29:40,724 --> 00:29:42,564 Zaciął się. 369 00:29:42,644 --> 00:29:45,924 Na 11:23:17. 370 00:29:46,004 --> 00:29:47,764 O tej godzinie się powiesiła. 371 00:29:47,844 --> 00:29:51,164 Gdy rano przyszłam, też zaciął się na tej godzinie. 372 00:29:51,244 --> 00:29:55,604 Tak samo na nagraniu. Ona próbuje mi coś powiedzieć. 373 00:29:55,684 --> 00:29:57,844 Dlaczego? Co chce przekazać? 374 00:29:57,924 --> 00:29:59,764 - Czego od ciebie chce? - Prawdy. 375 00:29:59,844 --> 00:30:01,724 Wszyscy nad tym pracowaliśmy. 376 00:30:01,804 --> 00:30:03,644 Czemu to ty jesteś wyjątkowa 377 00:30:03,724 --> 00:30:05,604 i akurat do ciebie przemawia? 378 00:30:05,684 --> 00:30:09,244 Nie wiem. Może to kobieca intuicja, a może... 379 00:30:10,724 --> 00:30:12,684 Może tylko ja słucham. 380 00:30:17,364 --> 00:30:19,604 Po prostu... Nie mogę. 381 00:30:20,644 --> 00:30:22,044 Nie mogę tego zrobić. 382 00:30:23,884 --> 00:30:26,124 - Thomas? - Słuchaj. 383 00:30:26,204 --> 00:30:27,484 Mam pomysł. 384 00:30:27,564 --> 00:30:31,044 Zapytaj Adinę o nożyk. 385 00:30:32,524 --> 00:30:33,644 Dobra? 386 00:30:33,724 --> 00:30:36,844 - Próbuje mi coś przekazać. - Do zobaczenia jutro. 387 00:30:58,004 --> 00:30:59,764 Chyba miałaś produktywny dzień. 388 00:31:01,164 --> 00:31:02,164 Tak. 389 00:31:04,364 --> 00:31:05,364 A ty? 390 00:31:06,884 --> 00:31:07,804 Umówiłaś nas? 391 00:31:09,884 --> 00:31:11,724 Jeszcze nie. 392 00:31:13,244 --> 00:31:14,844 Ale... 393 00:31:15,564 --> 00:31:18,284 Jonah czeka na górze. 394 00:31:18,364 --> 00:31:23,164 Chce cię zobaczyć. Nie chcę mu odmawiać. 395 00:31:26,364 --> 00:31:28,564 Idziemy? 396 00:31:29,764 --> 00:31:32,884 - Jest w aucie? - Spotkamy się z sędzią. 397 00:31:32,964 --> 00:31:36,724 Ustalimy datę. 398 00:31:36,804 --> 00:31:40,084 Za tydzień zmienisz zdanie. 399 00:31:41,604 --> 00:31:42,684 Naprawdę. 400 00:31:45,484 --> 00:31:47,084 Kocham cię. 401 00:31:47,164 --> 00:31:48,724 Detektyw Sharon Pici? 402 00:31:49,564 --> 00:31:50,884 - Co jest? - Zapraszam. 403 00:31:50,964 --> 00:31:53,364 Obserwacja psychiatryczna? To żart? 404 00:31:55,244 --> 00:31:59,244 Napisy: Kinga Stańdo plint.com