1 00:00:09,044 --> 00:00:11,484 -Puhutko serbiaa? -Mitä tekemistä sillä on - 2 00:00:11,564 --> 00:00:14,804 -mieheni murhan kanssa? -Ehkei mitään, ehkä paljonkin. 3 00:00:14,884 --> 00:00:17,404 Sinulla on yhdeksästä viiteen -kaveri eli minä. 4 00:00:17,484 --> 00:00:19,484 Sitten on etsivä Sharon Pici. 5 00:00:19,564 --> 00:00:21,044 Kuulusteluhuoneen kuningatar. 6 00:00:21,124 --> 00:00:23,564 Hänellä on vaimo, lapsi ja ura. 7 00:00:23,644 --> 00:00:25,324 Tunnen, että mitä syvemmälle menemme, 8 00:00:25,404 --> 00:00:28,164 pakkomielteesi Adina Ilićin tapaukseen ehkäisee - 9 00:00:28,244 --> 00:00:30,284 mielestäni toipumistasi. 10 00:00:30,364 --> 00:00:33,444 Seisoin tuolilla ja katsoin putkea. Siinä kaikki. 11 00:00:33,524 --> 00:00:35,084 En voi lakata katsomasta putkea. 12 00:00:35,164 --> 00:00:39,044 Etsivä Sharon Pici haastattelee Joey Coxia murhasta epäiltynä. 13 00:00:39,124 --> 00:00:41,044 Usko pois, et halua nauhoittaa tätä. 14 00:00:41,124 --> 00:00:44,284 Haluat tehdä sopimuksen. Pidän tämän itselläni. 15 00:00:44,364 --> 00:00:46,124 -Ja vastineeksi? -Otat minulta suihin. 16 00:00:46,204 --> 00:00:48,564 -Kuten narttu, joka olet. -Lakkaa sanomasta noin. 17 00:00:48,644 --> 00:00:51,044 -Miten? -Älä kutsu naisia nartuiksi! 18 00:00:52,924 --> 00:00:53,924 Antakaa minulle armoa. 19 00:02:01,644 --> 00:02:03,164 Tarvitsen aseesi ensin. 20 00:02:11,884 --> 00:02:14,404 Niin, aivan. Tämä ei koske hyllyttämistäni, vai mitä? 21 00:02:14,484 --> 00:02:16,204 Tämä koskee... 22 00:02:16,284 --> 00:02:17,604 Snow'n arviota. 23 00:02:17,684 --> 00:02:20,764 -Älä siitä huoli. -Tiedät, että pystyn työhön. 24 00:02:22,284 --> 00:02:23,804 -Niinkö? -Kyllä. 25 00:02:24,484 --> 00:02:25,604 OK. 26 00:02:25,684 --> 00:02:28,004 Selitä sitten, kuinka hitossa Joey Cox - 27 00:02:28,084 --> 00:02:30,524 päätyi kurkku katkaistuna WC:hen. 28 00:02:30,604 --> 00:02:33,684 Tarvitsen lausuntosi ennen sisäistä tutkintaa. 29 00:02:33,764 --> 00:02:35,164 Se oli itsepuolustusta. 30 00:02:36,284 --> 00:02:37,764 Mitä? Forensiikka tukee. 31 00:02:39,404 --> 00:02:41,764 Kerrotko arviostani? Mitä hän sanoi? 32 00:02:43,684 --> 00:02:46,524 -Mitä hän sanoi, Jed? Haluan kuulla. -Olen pahoillani, Pici. 33 00:02:47,484 --> 00:02:48,844 Tarvitsen myös virkamerkin. 34 00:02:53,084 --> 00:02:53,884 Virkamerkkisi. 35 00:03:32,804 --> 00:03:35,684 Hei. Toitko tuon todisteastian varastosta? 36 00:03:36,244 --> 00:03:38,404 En. Jed pani silppuamaan vanhoja kansioita. 37 00:03:38,964 --> 00:03:40,044 OK. 38 00:03:41,364 --> 00:03:43,764 Harmi, että tämä paikka revitään alas. 39 00:03:46,564 --> 00:03:48,684 Kupariputket ovat omaisuuden arvoisia. 40 00:04:04,524 --> 00:04:06,284 Oletko kunnossa, Sharon? 41 00:04:09,604 --> 00:04:13,644 Haluatko ehkä käydä lausuntosi läpi kanssani? 42 00:04:13,724 --> 00:04:14,684 En. 43 00:04:15,804 --> 00:04:19,323 Haluan, että pääsen taas tapaamaan poikaani. 44 00:04:19,404 --> 00:04:21,404 Meidän on puhuttava siitä tuomarin kanssa. 45 00:04:21,484 --> 00:04:23,844 En halua sinun antavan lausuntoa Jedille. 46 00:04:23,924 --> 00:04:25,084 Ei ilman asianajajaa. 47 00:04:25,164 --> 00:04:27,764 Uusi sisäisen tutkinnan kaveri Saperstein käy sen kimppuun. 48 00:04:27,844 --> 00:04:29,884 Kiitos huolenpidosta mutta pärjään kyllä. 49 00:04:30,764 --> 00:04:32,284 Sinäkö pärjäät? 50 00:04:32,364 --> 00:04:33,644 Oletko varma? Sillä... 51 00:04:33,724 --> 00:04:36,004 Oloni olisi parempi, jos ottaisit tämän tosissasi... 52 00:04:36,084 --> 00:04:39,084 Ei ole tallennetta. Vain sana sanaa vastaan ja... 53 00:04:39,684 --> 00:04:40,844 hän on kuollut. 54 00:04:45,644 --> 00:04:47,204 Älä unohda, että minä... 55 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 Olen täällä, koska rakastan sinua. 56 00:04:50,204 --> 00:04:51,764 Älä sano niin, näytä se. 57 00:05:07,804 --> 00:05:09,604 Pudotit tämän... 58 00:05:11,004 --> 00:05:14,244 autoon, kun palasimme sairaalasta. 59 00:05:18,124 --> 00:05:19,124 Kuule, minä... 60 00:05:20,044 --> 00:05:23,124 Tiedän, mitä juttu merkitsee sinulle, mutta ehkä... 61 00:05:25,644 --> 00:05:27,524 Ehkä on aika päästää irti. 62 00:06:08,564 --> 00:06:10,484 Jeesus, ole minulle syntiselle - 63 00:06:11,924 --> 00:06:12,924 armollinen. 64 00:06:54,844 --> 00:06:56,924 Miksi nöyryytit häntä noin? 65 00:06:57,004 --> 00:06:58,764 Kaiken sen jälkeen, mitä hän on tehnyt? 66 00:06:58,844 --> 00:07:01,804 Etkö voinut viedä asetta ja lätkää päivän päätteeksi? 67 00:07:01,884 --> 00:07:03,124 Olet pateettinen. 68 00:07:05,804 --> 00:07:07,844 Tuletko tänne, Anderson? 69 00:07:09,044 --> 00:07:11,124 -Hänen pitää soittaa. -Vai niin. 70 00:07:11,204 --> 00:07:14,564 Anna hänen soittaa ja tuo hänet sitten takaisin Jennylle. 71 00:07:15,404 --> 00:07:18,244 Ehkä pitäisi sanoa etsivä Block. 72 00:07:19,244 --> 00:07:21,804 Mietin, oletko valmis... 73 00:07:22,644 --> 00:07:24,684 grillaamaan häntä yksin? 74 00:07:25,804 --> 00:07:26,804 Kyllä. 75 00:07:27,404 --> 00:07:29,524 -OK. -Jos saat tunnustuksen... 76 00:07:30,084 --> 00:07:34,524 Saatan laittaa sinut Lovellin pariksi etsivä Picin tilalle. 77 00:07:34,604 --> 00:07:36,204 Ellei se ole ongelma. 78 00:07:36,284 --> 00:07:38,644 -Ei ole. Olen valmis. -Oletko? 79 00:07:38,724 --> 00:07:40,684 Ne ovat isot saappaat täytettäviksi. 80 00:07:40,764 --> 00:07:42,564 Tiedän, mutta... 81 00:07:43,444 --> 00:07:46,524 -Meillä on sama koko. -Enpä usko. 82 00:07:46,604 --> 00:07:49,124 Jed? Voimmeko jutella hetken? 83 00:07:49,644 --> 00:07:50,644 Kyllä. 84 00:08:07,164 --> 00:08:09,924 Mikset hävitä tuota? Se on aina rikki. 85 00:08:10,004 --> 00:08:14,604 Tämä vempain todisti sitä, kun isäni grillasi Samin poikaa. 86 00:08:14,684 --> 00:08:15,964 Vau! 87 00:08:16,044 --> 00:08:17,684 Eli... 88 00:08:17,764 --> 00:08:19,684 Sinä ja isäsi. Oletteko läheisiä? 89 00:08:19,764 --> 00:08:21,044 Me olimme. 90 00:08:22,004 --> 00:08:23,204 Kunnes tulin kaapista. 91 00:08:24,924 --> 00:08:25,924 Nyt... 92 00:08:26,804 --> 00:08:28,204 Minulla on vain tämä kello. 93 00:08:30,244 --> 00:08:31,044 Se toimii. 94 00:08:33,203 --> 00:08:34,564 Miten jakselet? 95 00:08:34,644 --> 00:08:35,603 Olen kunnossa. 96 00:08:37,484 --> 00:08:39,404 Niin. Kiitos viestistäsi. 97 00:08:43,083 --> 00:08:45,884 Eli Jed on viimein... Saat toimia soolona? 98 00:08:45,964 --> 00:08:48,964 Kyllä mutta hän tietää, etten ole valmis. 99 00:08:49,044 --> 00:08:50,724 Hän kai vaan haluaa minusta eroon. 100 00:08:51,284 --> 00:08:53,284 Hänhän sinut rekrytoi, vai? 101 00:08:53,364 --> 00:08:55,684 Kyllä. Kiintiö piti täyttää. 102 00:08:56,604 --> 00:08:58,444 Olen kiintiötyttö. 103 00:08:58,524 --> 00:09:00,764 Kiintiötyttö sooloilee jo kuulusteluhuoneessa. 104 00:09:00,844 --> 00:09:01,924 Ei huono. 105 00:09:02,484 --> 00:09:05,164 Hän voi olla vanhaa koulukuntaa, mutta hän ei ole tyhmä. 106 00:09:06,684 --> 00:09:09,244 Jos sinulla on aikaa, voin tarjota lounaan. 107 00:09:10,484 --> 00:09:11,484 Kiitos. 108 00:09:12,124 --> 00:09:14,284 Pitää ensin antaa Jedille lausunto. 109 00:09:14,364 --> 00:09:16,644 Hitto! Voi luoja! 110 00:09:17,684 --> 00:09:19,804 Käskin olla ostamatta halvimpia laatikoita. 111 00:09:21,604 --> 00:09:24,324 Menetämme puolet toimistosta muutossa. 112 00:09:25,764 --> 00:09:27,244 Anna se nauha. 113 00:09:30,004 --> 00:09:31,404 Tässä sitä mennään... 114 00:10:15,124 --> 00:10:16,084 Pum! 115 00:10:17,324 --> 00:10:19,604 Eli... Kerroin Jedille, että - 116 00:10:19,684 --> 00:10:22,884 joko kävelet täältä aseen ja virkamerkin kanssa, 117 00:10:22,964 --> 00:10:24,244 tai minä kävelen myös ulos. 118 00:10:31,604 --> 00:10:34,284 Olet pysynyt kasassa kaikki nämä vuodet. 119 00:10:34,364 --> 00:10:37,604 Mitä hittoa sinä puhut? Menetin juuri vaimoni. 120 00:10:38,124 --> 00:10:39,524 Sinulla on suuri sydän, Tom. 121 00:10:44,204 --> 00:10:46,404 Mitä me katsomme? 122 00:10:47,564 --> 00:10:50,084 Adinan haastattelua, vähän ennen kuin hän hirttäytyi. 123 00:10:51,804 --> 00:10:53,964 Miettisit lausuntoasi Jedille. 124 00:10:54,044 --> 00:10:56,164 Miksi sinä edelleen jankutat Adinasta? 125 00:10:58,444 --> 00:11:01,284 Miksi teet näin itsellesi? 126 00:11:07,684 --> 00:11:08,684 Minä... 127 00:11:09,444 --> 00:11:12,284 Minä... kuulin hänet. OK? 128 00:11:14,564 --> 00:11:15,964 Kuulen hänet. 129 00:11:18,364 --> 00:11:19,364 Hyvä on. 130 00:11:22,324 --> 00:11:24,564 Jed haluaa kuulla yksinkertaisen tarinan siitä, 131 00:11:24,644 --> 00:11:27,524 miten keltainen mattopuukko joutui WC:hen. 132 00:11:27,604 --> 00:11:30,884 Entä jos yksinkertainen tarina ei olekaan yksinkertainen? 133 00:11:36,044 --> 00:11:38,844 -Tarvitsetteko kuulusteluhuonetta? -Emme. 134 00:11:41,124 --> 00:11:42,324 Täällä on kaikki hyvin. 135 00:11:42,404 --> 00:11:45,604 Hän näyttää syylliseltä, mutta hänellä on pitävä alibi. 136 00:11:45,684 --> 00:11:49,604 Onko hän syypää Chiefsin tukimiehen Will Shieldsin puukotukseen? 137 00:11:49,684 --> 00:11:52,644 Kyllä. Hän löysi ruumiin ja sanoo heidän olleen kavereita... 138 00:11:53,564 --> 00:11:54,844 Mutten ole varma. 139 00:11:57,644 --> 00:12:00,844 Jos sössin tämän tapauksen, olen pulassa Jedin kanssa. 140 00:12:00,924 --> 00:12:03,404 Et jos Shieldsin koira nuuskaisee häntä. 141 00:12:04,484 --> 00:12:07,444 Mitä? Etkö katso Dog Nationia? 142 00:12:07,524 --> 00:12:10,684 Aivan oikein. Shields oli siinä rotikkansa kanssa. 143 00:12:10,764 --> 00:12:11,804 Aivan. 144 00:12:11,884 --> 00:12:14,244 Jos Shields ja hän ovat tuttuja, 145 00:12:14,324 --> 00:12:17,404 se haistaa tyttöä ja kävelee, ja jos ei, se puree häntä takalistoon. 146 00:12:17,484 --> 00:12:19,044 Hyvä idea! Kiitos! 147 00:12:20,484 --> 00:12:23,844 Siinä menee uusi parisi. 148 00:12:26,884 --> 00:12:29,164 Emme ole vielä siellä. Kuule... 149 00:12:29,244 --> 00:12:32,564 Mitä tarkoitit, kun sanoit, ettei se ole niin yksinkertaista? 150 00:12:35,124 --> 00:12:38,044 Joey kävi päälleni. Se oli itsepuolustusta. 151 00:12:38,124 --> 00:12:39,564 Rikostekninen tutkinta on selvä. 152 00:12:39,644 --> 00:12:42,364 Sormenjälkesi ovat puukossa. 153 00:12:42,444 --> 00:12:45,364 Ja ne ovat Joeyn jälkien alla, joten hän ei voinut hyökätä ensin. 154 00:12:45,444 --> 00:12:48,044 Miten keltainen mattopuukko päätyi WC:hen, 155 00:12:48,124 --> 00:12:50,524 kun Jenny jätti sen ulkopuolelle? 156 00:13:15,084 --> 00:13:16,084 Mitä? 157 00:13:26,884 --> 00:13:29,244 Siinä ei ole mitään järkeä. 158 00:13:29,324 --> 00:13:32,324 Jollei hän selitä, mitä WC:ssä tapahtui... 159 00:13:32,964 --> 00:13:35,164 -Minulla on ajatus. -Aivan. Vain... 160 00:13:39,364 --> 00:13:41,124 Hei, Jerome! Mitä mies? 161 00:13:41,204 --> 00:13:43,364 Lovell täällä. Niin. Kuule... 162 00:13:43,444 --> 00:13:46,244 Kirjasitko keltaisen mattopuukon jo rikostekniseen raporttiin? 163 00:13:50,364 --> 00:13:51,844 Ole niin hyvä... 164 00:14:06,324 --> 00:14:09,044 TODISTUSAINEISTOA ADINA ILIĆ 165 00:15:13,644 --> 00:15:16,164 Sharon? Sharon! 166 00:15:28,964 --> 00:15:29,964 Ei! 167 00:15:31,764 --> 00:15:32,764 Ei! 168 00:15:51,364 --> 00:15:55,364 Se on... En voi... Minä... Ei ole mitään syytä. 169 00:15:55,444 --> 00:15:57,004 Ei mitään perustetta. 170 00:15:59,644 --> 00:16:02,964 Jos raportoin tämän, et enää ikinä näe Jonahia. 171 00:16:03,524 --> 00:16:04,524 Et koskaan. 172 00:16:05,324 --> 00:16:06,444 Sitäkö sinä haluat? 173 00:16:07,244 --> 00:16:11,164 Koska tämä paska on ihan hullua! 174 00:16:11,724 --> 00:16:14,844 Tämä on hullua jopa sinulle! Katso minua! 175 00:16:19,164 --> 00:16:21,884 En aikonut oikeasti hirttää itseäni. 176 00:16:21,964 --> 00:16:23,764 Odotin, että näet minut. 177 00:16:25,164 --> 00:16:27,644 En tappanut aviomiestäni. 178 00:16:27,724 --> 00:16:30,044 Hittolainen, Sharon! Unohda Adina! 179 00:16:30,124 --> 00:16:31,924 Sitä hän on kuiskaillut minulle. 180 00:16:32,004 --> 00:16:34,564 Kuulin sen selvästi, kun olin tukehtumassa. 181 00:16:34,644 --> 00:16:37,084 Hän sanoo, ettei tappanut miestään. Hän on viaton. 182 00:16:38,364 --> 00:16:40,564 Puhutko nyt kuolleille? 183 00:16:41,324 --> 00:16:42,324 Hm? 184 00:16:43,124 --> 00:16:44,124 Niin... 185 00:16:47,684 --> 00:16:50,324 Se ei edelleenkään toimi. 186 00:16:50,404 --> 00:16:51,404 Paska. 187 00:16:52,484 --> 00:16:55,484 Saamme hänet pakkohoitoon muistiinpanojeni perusteella. 188 00:16:56,604 --> 00:16:59,604 Jos hän sanoo mitään, mikä saa sinut huonoon valoon. 189 00:17:01,724 --> 00:17:03,564 Hänen hulluutensa on alibisi. 190 00:17:04,444 --> 00:17:08,524 En tiedä. Se on Pici, ja hän ansaitsee paremman lähdön. 191 00:17:10,163 --> 00:17:11,564 Niin... 192 00:17:11,643 --> 00:17:13,163 Aioin pyyhkiä sen. 193 00:17:13,844 --> 00:17:14,844 Minä... 194 00:17:16,363 --> 00:17:19,883 Aioin tehdä sen. Ihan vain ilman kysymyksiä. 195 00:17:19,964 --> 00:17:22,084 Aion tehdä sen, mutta... 196 00:17:22,163 --> 00:17:26,084 En ole koskaan ylittänyt sitä rajaa. En koskaan. 197 00:17:27,163 --> 00:17:30,484 En koskaan. Mutta olisin tehnyt niin. Tekisin sen vuoksesi. 198 00:17:31,684 --> 00:17:33,844 Tekisin sen vuoksesi, koska rakastan sinua. 199 00:17:37,884 --> 00:17:39,684 Mutta ymmärrän sen olevan väärin. 200 00:17:40,524 --> 00:17:44,884 Koska jos todella rakastan sinua, minun on autettava sinua. 201 00:17:44,964 --> 00:17:47,124 Hyvä on. Älä luovuta minun suhteeni. 202 00:17:47,204 --> 00:17:49,724 Kuulitko? Älä luovuta minun suhteeni. 203 00:17:49,804 --> 00:17:51,964 En niin, mutta sinun on selitettävä mattopuukko. 204 00:17:53,044 --> 00:17:55,284 Älä anna heidän lavastaa minua murhasta. 205 00:17:55,844 --> 00:17:57,044 Eivät he voi. 206 00:17:58,044 --> 00:18:00,444 Eivätkä he tee niin. OK? 207 00:18:00,524 --> 00:18:03,844 Sinun on vedottava mielenhäiriöön. 208 00:18:05,324 --> 00:18:07,364 Ja siihenhän Snow pyrkii, eikö vaan? 209 00:18:07,444 --> 00:18:10,964 Ei, Snow antaa sinulle oljenkorren. 210 00:18:11,044 --> 00:18:11,844 Ota se! 211 00:18:14,284 --> 00:18:15,724 Sitten menetän... 212 00:18:16,644 --> 00:18:17,964 Menetän Jonahin! 213 00:18:21,524 --> 00:18:24,524 Ehkä väliaikaisesti. Mutta saat hänet takaisin. 214 00:18:25,284 --> 00:18:26,284 Sharon... 215 00:18:28,124 --> 00:18:29,324 Jollet tee niin... 216 00:18:30,244 --> 00:18:32,764 Jollet tee niin, he raahaavat sinut vankilaan... 217 00:18:33,684 --> 00:18:36,124 Joeyn murhasta. Sen he tekevät. 218 00:18:37,324 --> 00:18:38,564 -OK? -Oi... 219 00:18:51,124 --> 00:18:53,004 Hän tietää, ettei ole kunnossa. 220 00:18:53,084 --> 00:18:56,244 Hyvä. Hän suostuu vetoamaan mielenhäiriöön. 221 00:18:57,004 --> 00:18:59,364 Niin. Hän menettää lapsensa huoltajuuden, mutta... 222 00:19:00,004 --> 00:19:02,804 -Onko hänellä vaihtoehtoa? -Ei ole. 223 00:19:14,884 --> 00:19:18,924 Kun allekirjoitat tämän, suostut testeihin, 224 00:19:19,004 --> 00:19:23,964 arvioihin, joissa määritellään alentunut toimintakyky, 225 00:19:24,044 --> 00:19:27,004 jota voin tukea muistiinpanoilla sessioistamme. 226 00:19:33,564 --> 00:19:34,564 Pici. 227 00:19:39,124 --> 00:19:40,124 Tiedän... 228 00:19:42,404 --> 00:19:44,084 Tiedän, että kun allekirjoitan... 229 00:19:46,004 --> 00:19:47,204 kaikki voittavat. 230 00:19:48,364 --> 00:19:50,324 Jonahin hullu äiti saa... 231 00:19:51,244 --> 00:19:54,764 saa apua, sisäinen tutkinta ei revi teitä palasiksi ja... 232 00:19:55,324 --> 00:19:58,564 pääsette muuttamaan uuteen rakennukseen, se on... 233 00:19:59,284 --> 00:20:02,204 Se on niin helppoa. Helppo tapa meille kaikille. 234 00:20:02,284 --> 00:20:04,044 Saat pitää kaikki etusi. 235 00:20:04,124 --> 00:20:05,884 OK, kiitos. Se on hyvä. Kiitos. 236 00:20:06,604 --> 00:20:09,324 -Ja haluan allekirjoittaa. Todella. -No hyvä. 237 00:20:09,404 --> 00:20:13,684 Sinulle on nyt tärkeintä välttää vankilaan meno. 238 00:20:14,484 --> 00:20:16,684 Haluan allekirjoittaa, mutten voi. 239 00:20:17,924 --> 00:20:20,644 En voi allekirjoittaa, sillä jos teen sen... 240 00:20:20,724 --> 00:20:22,604 silloin olen vain... 241 00:20:24,564 --> 00:20:27,284 Olen vain yksi poliisi, joka tuli hulluksi ja Adina... 242 00:20:27,364 --> 00:20:28,804 on jälleen yksi... 243 00:20:28,884 --> 00:20:31,124 syytön ihminen, jonka jätimme pulaan. 244 00:20:31,204 --> 00:20:32,604 OK. Älä sitten allekirjoita. 245 00:20:33,524 --> 00:20:38,124 Voitko selittää, kuinka sormenjälkesi löytyivät mattopuukosta? 246 00:20:38,204 --> 00:20:41,204 Sisäistä tutkintaa kiinnostaa. 247 00:20:41,284 --> 00:20:42,804 En osaa selittää sitä. 248 00:20:42,884 --> 00:20:45,484 Minulle tapahtui jotakin, kun hän hirtti itsensä... 249 00:20:46,644 --> 00:20:48,324 Olen nähnyt pahempaakin. 250 00:20:48,404 --> 00:20:51,164 Mutta tämä oli erilaista, jopa hiton vuoden... 251 00:20:51,244 --> 00:20:55,844 Vuosi terapiaa. Menetin vaimoni. Menetin poikani. En osaa selittää. 252 00:20:58,524 --> 00:21:01,524 En osaa selittää, miten mattopuukko joutui wc:hen. 253 00:21:04,004 --> 00:21:05,604 Ja puukotin Joeya, 254 00:21:05,684 --> 00:21:07,564 koska hän yritti raiskata minut, 255 00:21:07,644 --> 00:21:09,004 ja, tuota... 256 00:21:09,844 --> 00:21:10,924 Se oli... 257 00:21:11,524 --> 00:21:13,484 Se oli itsepuolustusta, ja nyt olen... 258 00:21:13,564 --> 00:21:17,604 Katsokaa nyt, minä... Täällä. Istun teitä vastapäätä. 259 00:21:18,284 --> 00:21:19,604 Olen tällä puolella. 260 00:21:20,364 --> 00:21:23,164 Enkä ymmärrä sitä, enkä voi selittää sitä, 261 00:21:23,244 --> 00:21:26,244 mutta tiedän yhden asian. En ole hullu. 262 00:21:26,324 --> 00:21:28,564 OK? En ole hullu. 263 00:21:29,524 --> 00:21:32,244 Te sanotte, että ainoa tapa hoitaa asia - 264 00:21:32,324 --> 00:21:34,004 on unohtaa juttu ja siirtyä eteenpäin, 265 00:21:34,084 --> 00:21:37,044 mutta minusta ainoa tapa on selvittää se pohjiaan myöten. 266 00:21:37,124 --> 00:21:39,084 OK. Kuuntele nyt. 267 00:21:39,164 --> 00:21:43,764 Olemme täällä puhumassa Joey Coxin tapauksesta, emme Adinasta. 268 00:21:44,284 --> 00:21:46,764 Se tapaus on sinetöity. 269 00:21:46,844 --> 00:21:48,684 Ei! En tiedä, miten mutta... 270 00:21:49,284 --> 00:21:51,804 Luulen, että niillä on yhteys. Ehkä se... 271 00:21:52,364 --> 00:21:53,804 selittää, mitä Joeylle tapahtui. 272 00:21:53,884 --> 00:21:56,764 Pici! Jollet vetoa mielenhäiriöön... 273 00:21:59,004 --> 00:22:01,004 Et anna heille valinnanvaraa... 274 00:22:02,524 --> 00:22:03,844 vaan he vangitsevat sinut. 275 00:22:20,284 --> 00:22:21,644 Se on huono idea. 276 00:22:25,524 --> 00:22:27,564 Koska silloin minun pitää kertoa totuus. 277 00:22:27,644 --> 00:22:30,444 Vai totuus? Mikä hitto on totuus? 278 00:22:31,564 --> 00:22:34,284 Totuus on se, että Adina Ilić kääntyi puoleemme, 279 00:22:34,364 --> 00:22:37,044 jotta löytäisimme hänen miehensä tappajan, ja sen sijaan... 280 00:22:37,124 --> 00:22:40,604 lavastimme hänet murhasta, johon tiedämme hänen olevan syytön! 281 00:22:40,684 --> 00:22:43,244 -Hän tunnusti! -Ei tunnustanut! 282 00:22:43,324 --> 00:22:45,604 Hän valehteli, ettei puhu serbiaa, 283 00:22:45,684 --> 00:22:49,284 ja te muokkasitte tekstit niin, että hän näytti tunnustaneen. 284 00:22:49,364 --> 00:22:50,844 Hyvä on, OK! 285 00:22:50,924 --> 00:22:52,764 -Se ei ollut Jed. -Mitä? 286 00:22:52,844 --> 00:22:54,724 Se olin minä. OK? 287 00:22:55,284 --> 00:22:57,604 Se olin minä, ja tein sen pelastaakseni sinut. 288 00:22:57,684 --> 00:23:00,764 Koska Adina kuoli, ja se tapahtui vahtivuorollasi. 289 00:23:01,724 --> 00:23:02,724 Niin. 290 00:23:04,204 --> 00:23:05,844 Kyllä. Minä elän sen kanssa. 291 00:23:05,924 --> 00:23:08,724 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 292 00:23:08,804 --> 00:23:11,204 Mitä nyt sitten, lehdistökö? 293 00:23:11,284 --> 00:23:12,284 Ei. 294 00:23:14,164 --> 00:23:15,324 Haluan viikon... 295 00:23:16,524 --> 00:23:20,204 -ja avata tapauksen. -Lupaan sinulle... 296 00:23:20,284 --> 00:23:22,284 että niin ei tapahdu! 297 00:23:29,164 --> 00:23:30,964 Anna viikko tai... 298 00:23:36,764 --> 00:23:39,084 Kerron uudelle sisäisen tutkinnan kaverille kaiken. 299 00:23:42,284 --> 00:23:43,284 Kaiken. 300 00:23:47,884 --> 00:23:49,164 Uranne ovat ohi. 301 00:24:16,964 --> 00:24:20,204 -Kuuntele. Tämä on omaksi... -Ei! Tiedätkö mitä? Olen... 302 00:24:21,124 --> 00:24:22,324 Nyt riittää. 303 00:24:22,404 --> 00:24:25,604 En enää kuuntele sinua enkä ota näitä. 304 00:24:27,044 --> 00:24:28,364 Anderson. 305 00:24:33,964 --> 00:24:35,364 Hän ei enää ota lääkkeitä. 306 00:24:35,444 --> 00:24:38,444 Hän lopetti yhtäkkiä. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 307 00:24:38,524 --> 00:24:41,644 Hän alkaa heilua maniasta depressioon. 308 00:24:41,724 --> 00:24:44,484 Hänen käytöksensä muuttuu todella. Tämä ei ole hyvä, Jed! 309 00:24:44,564 --> 00:24:46,724 Tiedän. 310 00:24:46,804 --> 00:24:50,044 Kiitos. Hoidan asian. 311 00:24:52,964 --> 00:24:55,084 Mitä hittoa tuo on? 312 00:24:55,164 --> 00:24:57,164 Vanhoja kansioita Picin tutkimuksista. 313 00:25:01,364 --> 00:25:03,964 Katso, että parisi allekirjoittaa nuo hiton paperit. 314 00:25:04,044 --> 00:25:05,044 Kyllä. 315 00:25:06,644 --> 00:25:07,644 Niin... 316 00:25:36,244 --> 00:25:39,844 Tekisitkö todella niin kaiken kokemamme jälkeen? 317 00:25:39,924 --> 00:25:40,924 Älä nyt. 318 00:25:42,444 --> 00:25:44,444 Olethan nähnyt minun bluffaavan ennenkin. 319 00:25:44,524 --> 00:25:45,484 Niin... 320 00:25:47,284 --> 00:25:48,724 Niin. 321 00:25:48,804 --> 00:25:51,764 Mitkä olivatkaan sanat, jotka Adina sanoi? 322 00:25:53,204 --> 00:25:55,644 Nisam ubila muža. 323 00:25:55,724 --> 00:25:57,444 -Niinkö? -Tarkista vaikka. 324 00:25:57,524 --> 00:25:58,804 -N-I-S... -Aivan. 325 00:25:58,884 --> 00:26:00,844 Nisam ubila muža. 326 00:26:00,924 --> 00:26:02,164 N-I-S... 327 00:26:03,524 --> 00:26:05,324 Mm. Tässä. 328 00:26:06,284 --> 00:26:08,724 -Näytän jotakin. -Miksi me katsomme tätä? 329 00:26:08,804 --> 00:26:10,644 Emme me katso vaan kuuntelemme. 330 00:26:11,964 --> 00:26:13,924 Nisam ubila muža. 331 00:26:18,644 --> 00:26:20,924 Nisam ubila muža. 332 00:26:21,484 --> 00:26:23,404 Ne olivat Adinan viimeiset sanat. 333 00:26:23,484 --> 00:26:26,564 Hirttäytyminen ei opettanut sinulle mitään uutta! 334 00:26:26,644 --> 00:26:28,964 Adina ei puhu sinulle kuolleista. 335 00:26:29,044 --> 00:26:31,844 Hän ei lähetä sinulle viestejä. Soitanko sen uudelleen? 336 00:26:31,924 --> 00:26:32,884 Soitan sen. 337 00:26:32,964 --> 00:26:35,604 Kuulit hänen sanovan sen, kun hän tukehtui kuoliaaksi. 338 00:26:35,684 --> 00:26:36,724 Hei! 339 00:26:36,804 --> 00:26:39,964 -Auta minua! -Minä tässä, OK? 340 00:26:40,044 --> 00:26:43,324 Haluan auttaa sinua. Annatko minun auttaa? 341 00:26:43,404 --> 00:26:44,564 -Kyllä. -Niinkö? 342 00:26:44,644 --> 00:26:47,244 OK. Anna minulle... Anna minulle hetki aikaa. 343 00:26:47,324 --> 00:26:50,644 Autan sinut tästä. OK? Minä lupaan. 344 00:27:12,564 --> 00:27:14,844 Autoit minua todella paljon, Pici. 345 00:27:14,924 --> 00:27:18,284 Lucy puri Charlenea takapuolesta. Saimme tunnustuksen. 346 00:27:20,244 --> 00:27:22,164 Tiesithän, että halusin ohjattavaksesi? 347 00:27:23,284 --> 00:27:26,724 Se oli ilmiselvää, mutta Jed väitti Lovellin olevan sopiva... 348 00:27:26,804 --> 00:27:28,564 Niin, hän on hyvä poliisi. 349 00:27:28,644 --> 00:27:29,844 Ei niin kuin sinä. 350 00:27:31,684 --> 00:27:34,724 Minun olisi pitänyt torjua esitys, mutta tiedäthän. 351 00:27:34,804 --> 00:27:36,524 Kun panee liikaa hanttiin, on narttu. 352 00:27:36,604 --> 00:27:38,524 Kun liian vähän, on helppo nakki. 353 00:27:38,604 --> 00:27:41,244 Niin. Siksi kai jään kahden vaiheille. 354 00:27:41,324 --> 00:27:44,044 He sanoivat, että saamme kaiken. 355 00:27:45,844 --> 00:27:47,604 Keitä he sitten ovatkaan... 356 00:27:47,684 --> 00:27:50,764 Varmaan valkoisia miehiä. 357 00:27:50,844 --> 00:27:51,844 He valehtelivat. 358 00:27:54,884 --> 00:27:55,684 Kiitos. 359 00:28:07,444 --> 00:28:10,284 Allekirjoita suostumus lääkärin hoitoon. 360 00:28:10,844 --> 00:28:13,844 Ja jos vietät aikaa lukittuna, 361 00:28:14,524 --> 00:28:16,724 se tapahtuu sairaalassa eikä vankilassa. 362 00:28:17,284 --> 00:28:18,524 Ja... 363 00:28:18,604 --> 00:28:19,964 mikä tärkeintä... 364 00:28:21,124 --> 00:28:25,124 Tämä painajainen, jota olet elänyt, katoaa. 365 00:28:25,644 --> 00:28:28,684 Lakkaat ajattelemasta Adinaa ja alat parantua. 366 00:28:29,244 --> 00:28:30,244 Sopiiko? 367 00:28:35,244 --> 00:28:36,244 Tuohon. 368 00:28:37,844 --> 00:28:39,404 Menetänkö poikani? 369 00:28:39,924 --> 00:28:43,244 Ehkä, mutta tärkeintä on, että paranet. 370 00:28:51,204 --> 00:28:52,204 Sinä paranet. 371 00:28:57,404 --> 00:28:59,004 Sitten voit palata hänen luokseen. 372 00:29:08,644 --> 00:29:09,644 Kirjoita nyt. 373 00:29:22,764 --> 00:29:25,124 Hei. 374 00:29:25,204 --> 00:29:26,604 Voi taivas. 375 00:29:33,244 --> 00:29:34,244 Katso kelloa! 376 00:29:40,724 --> 00:29:42,564 Katso tätä. Se on jumissa. 377 00:29:42,644 --> 00:29:45,924 Kello oli 11:23:17. 378 00:29:46,004 --> 00:29:47,764 Silloin hän hirttäytyi. 379 00:29:47,844 --> 00:29:51,164 Tänä aamuna, kun tulin sisään, kello oli jumittunut siihen aikaan. 380 00:29:51,244 --> 00:29:55,604 Sitten nauha, sama juttu. 11:23:17. Hän yrittää puhua minulle. 381 00:29:55,684 --> 00:29:57,844 Miksi? Mitä hän yrittää sanoa? 382 00:29:57,924 --> 00:29:59,764 -Mitä hän sinusta haluaa? -Totuuden. 383 00:29:59,844 --> 00:30:01,724 Totuus on se, että hoidimme kaikki tapausta. 384 00:30:01,804 --> 00:30:03,644 Mikä tekee sinusta niin hiton erityisen, 385 00:30:03,724 --> 00:30:05,604 että hän haluaa puhua haudan takaa? 386 00:30:05,684 --> 00:30:09,244 En tiedä. Ehkä se on naisen intuitio tai se että olen... 387 00:30:10,724 --> 00:30:12,684 Ehkä olen ainoa, joka kuuntelee. 388 00:30:17,364 --> 00:30:19,604 Minä... En voi. 389 00:30:20,644 --> 00:30:22,044 En voi alkaa tuohon kanssasi. 390 00:30:23,884 --> 00:30:26,124 -Thomas? -Hei, tuota... 391 00:30:26,204 --> 00:30:27,484 Tässä on ajatus... 392 00:30:27,564 --> 00:30:31,044 Mikset kysy Adinalta mattopuukosta? 393 00:30:32,524 --> 00:30:33,644 Sopiiko? 394 00:30:33,724 --> 00:30:36,844 -Hän yrittää ottaa yhteyttä. -Nähdään... huomenna? 395 00:30:58,004 --> 00:30:59,764 Sinulla on ollut tuottelias päivä. 396 00:31:01,164 --> 00:31:02,164 Niin... 397 00:31:04,364 --> 00:31:05,364 Miten sinulla? 398 00:31:06,884 --> 00:31:09,284 -Onko meillä jo aika oikeuteen? -Tuota... 399 00:31:09,884 --> 00:31:11,724 Ei. Ei vielä. 400 00:31:13,244 --> 00:31:14,844 Mutta minulla on... 401 00:31:15,564 --> 00:31:18,284 Minulla on Jonah mukanani yläkerrassa. 402 00:31:18,364 --> 00:31:23,164 Hän haluaa nähdä sinut, enkä halua riistää sitä. 403 00:31:26,364 --> 00:31:28,564 Haluatko sinä... tulla? 404 00:31:29,764 --> 00:31:32,884 -Onko hän autossa? -Sinä tapaat tuomarin. 405 00:31:32,964 --> 00:31:36,724 Me sovimme aikataulusta... 406 00:31:36,804 --> 00:31:40,084 Ensi viikolla tähän aikaan muutat takuulla mielesi. 407 00:31:41,604 --> 00:31:42,684 Niin käy. 408 00:31:45,484 --> 00:31:47,084 Rakastan sinua. 409 00:31:47,164 --> 00:31:48,724 Etsivä Sharon Pici? 410 00:31:49,564 --> 00:31:50,884 -Mitä te teette? -Tulkaa! 411 00:31:50,964 --> 00:31:53,364 Pakkohoitoon? Onko tämä vitsi? 412 00:31:55,244 --> 00:31:59,244 Tekstitys: Jaana Aho plint.com