1 00:00:09,044 --> 00:00:11,044 -Taler du serbisk? -Hvad har det at gøre 2 00:00:11,124 --> 00:00:14,804 -med mordet på min mand? -Måske ingenting. Måske alt. 3 00:00:14,884 --> 00:00:17,404 Først har du "9 til 17"-typen, det er mig. 4 00:00:17,484 --> 00:00:19,484 Så har du kriminalassistent Sharon Pici. 5 00:00:19,564 --> 00:00:21,044 Boksens Dronning. 6 00:00:21,124 --> 00:00:23,564 Hun har kone, barn og karriere. 7 00:00:23,644 --> 00:00:25,324 Jo dybere ned vi kommer, 8 00:00:25,404 --> 00:00:28,164 jo mere synes din besættelse af Adina Ilić-sagen 9 00:00:28,244 --> 00:00:30,284 at modarbejde din restitution. 10 00:00:30,364 --> 00:00:33,444 Jeg stod på stolen og så på røret. Andet gjorde jeg ikke. 11 00:00:33,524 --> 00:00:35,084 Jeg må bare se på det rør. 12 00:00:35,164 --> 00:00:39,044 Kriminalassistent Sharon Pici afhører Joey Cox angående mistanke for mord. 13 00:00:39,124 --> 00:00:41,044 Tro mig, du vil ikke optage det her. 14 00:00:41,124 --> 00:00:44,284 Du skaffer mig en aftale. Jeg holder sladderen for mig selv. 15 00:00:44,364 --> 00:00:46,124 -Til gengæld for? -Du sutter mig. 16 00:00:46,204 --> 00:00:48,564 -Som den sæk, du er. -Det der holder du op med. 17 00:00:48,644 --> 00:00:51,044 -Hvad? -At kalde kvinder for sække! 18 00:00:52,924 --> 00:00:53,924 Forbarm dig over mig. 19 00:02:01,644 --> 00:02:03,164 Først giver du mig din pistol. 20 00:02:11,884 --> 00:02:14,404 Okay. Det her handler ikke om min suspension, vel? 21 00:02:14,484 --> 00:02:16,204 Det handler om... 22 00:02:16,284 --> 00:02:17,604 Snows evaluering. 23 00:02:17,684 --> 00:02:20,764 -Tænk ikke på det. -Du ved, jeg er egnet til tjeneste. 24 00:02:22,284 --> 00:02:23,804 -Passer det? -Ja. 25 00:02:24,484 --> 00:02:25,604 Okay. 26 00:02:25,684 --> 00:02:28,004 Så forklar mig, hvordan fanden Joey Cox 27 00:02:28,084 --> 00:02:30,524 endte med halsen skåret over på mit toilet. 28 00:02:30,604 --> 00:02:33,684 Jeg vil have din forklaring, før den går til Interne Anliggender. 29 00:02:33,764 --> 00:02:35,164 Jamen det var selvforsvar. 30 00:02:36,284 --> 00:02:37,764 Teknikerne vil bekræfte det. 31 00:02:39,404 --> 00:02:41,764 Hvad med min evaluering? Hvad sagde hun? 32 00:02:43,684 --> 00:02:46,524 -Hvad sagde hun, Jed? -Jeg beklager, Pici. 33 00:02:47,484 --> 00:02:48,844 Jeg må også bede om dit skilt. 34 00:02:53,084 --> 00:02:53,884 Dit skilt. 35 00:03:32,804 --> 00:03:35,684 Hør, har du hentet den her beviskasse fra lageret? 36 00:03:36,244 --> 00:03:38,404 Hm, nej. Jed satte mig til at makulere. 37 00:03:38,964 --> 00:03:40,044 Okay. 38 00:03:41,364 --> 00:03:43,764 En pokkers skam, at de river det hele ned, ikke? 39 00:03:46,564 --> 00:03:48,684 De kobberrør er en formue værd. 40 00:04:04,524 --> 00:04:06,284 Er du okay, Sharon? 41 00:04:09,604 --> 00:04:13,644 Kunne du tænke dig at vise mig din erklæring? 42 00:04:13,724 --> 00:04:14,684 Nej. 43 00:04:15,804 --> 00:04:19,323 Jeg foretrækker, at besøgsretten med min søn bliver genoprettet. 44 00:04:19,404 --> 00:04:21,404 Det må vi tale med dommeren om. 45 00:04:21,484 --> 00:04:23,844 Du må ikke aflægge nogen erklæring til Jed. 46 00:04:23,924 --> 00:04:25,084 Ikke uden en advokat. 47 00:04:25,164 --> 00:04:27,764 Den nye IA-fyr, Saperstein, stikker bare næsen i den. 48 00:04:27,844 --> 00:04:29,884 Tak for betænksomheden, men jeg er okay. 49 00:04:30,764 --> 00:04:32,284 Er du okay? 50 00:04:32,364 --> 00:04:36,004 Er du sikker? Du må hellere tage det alvorligt... 51 00:04:36,084 --> 00:04:39,084 Der er ikke noget bånd. Det er påstand mod påstand, og... 52 00:04:39,684 --> 00:04:40,844 han er død. 53 00:04:45,644 --> 00:04:47,204 Men glem ikke, at jeg... 54 00:04:48,164 --> 00:04:49,564 Jeg elsker dig. Derfor. 55 00:04:50,204 --> 00:04:51,764 Så sig det ikke. Vis mig det. 56 00:05:07,804 --> 00:05:09,604 Du tabte det her... 57 00:05:11,004 --> 00:05:14,244 i bilen på vej hjem fra hospitalet. 58 00:05:18,124 --> 00:05:19,124 Hør, jeg... 59 00:05:20,044 --> 00:05:23,124 Jeg ved, hvor meget denne sag betyder for dig, men måske... 60 00:05:25,644 --> 00:05:27,524 Måske er det på tide at lade den ligge. 61 00:06:08,564 --> 00:06:10,484 Herre Jesus, forbarm dig over mig. 62 00:06:11,924 --> 00:06:12,924 En synder. 63 00:06:54,844 --> 00:06:56,924 Hvorfor skulle du ydmyge hende sådan? 64 00:06:57,004 --> 00:07:01,804 Efter alt det, hun har gjort for dig? Kunne det ikke vente til fyraften? 65 00:07:01,884 --> 00:07:03,124 Du er ynkelig. 66 00:07:05,804 --> 00:07:07,844 Anderson, kommer du herover? 67 00:07:09,044 --> 00:07:11,124 -Hun har virkelig brug for at ringe. -Aha. 68 00:07:11,204 --> 00:07:14,564 Anderson, lad hende ringe, og bring hende så tilbage til Jenny. 69 00:07:15,404 --> 00:07:18,244 Måske skulle jeg kalde dig kriminalassistent Block. 70 00:07:19,244 --> 00:07:21,804 Jeg tænkte på, om du er klar til... 71 00:07:22,644 --> 00:07:24,684 at grille hende alene? 72 00:07:25,804 --> 00:07:26,804 Ja. 73 00:07:27,404 --> 00:07:29,524 -Okay. -Hvis du får en tilståelse... 74 00:07:30,084 --> 00:07:34,524 kan du måske erstatte efterforsker Pici som Lovells partner. 75 00:07:34,604 --> 00:07:36,204 Medmindre det er problematisk. 76 00:07:36,284 --> 00:07:38,644 -Nej, jeg er klar, chef. -Er du? 77 00:07:38,724 --> 00:07:40,684 Det er store sko at udfylde. 78 00:07:40,764 --> 00:07:42,564 Det ved jeg godt, men... 79 00:07:43,444 --> 00:07:46,524 -Vi bruger faktisk samme størrelse. -Det tror jeg ikke. 80 00:07:46,604 --> 00:07:49,124 Jed? Må jeg lige tale med dig? 81 00:07:49,644 --> 00:07:50,644 Ja. 82 00:08:07,164 --> 00:08:09,924 Hvorfor smider du det ikke ud? Det er altid i stykker. 83 00:08:10,004 --> 00:08:14,604 Dette gamle ur overværede min far grille seriemorderen Son of Sam. 84 00:08:14,684 --> 00:08:15,964 Hold da op! 85 00:08:16,044 --> 00:08:17,684 Så... 86 00:08:17,764 --> 00:08:19,684 Du og din far. Er I tætte? 87 00:08:19,764 --> 00:08:21,044 Ja, det var vi. 88 00:08:22,004 --> 00:08:23,204 Indtil jeg sprang ud. 89 00:08:24,924 --> 00:08:25,924 Nu... 90 00:08:26,804 --> 00:08:28,204 har jeg kun uret. 91 00:08:30,244 --> 00:08:31,044 Det virker. 92 00:08:33,203 --> 00:08:34,564 Hvordan klarer du dig? 93 00:08:34,644 --> 00:08:35,603 Jeg er okay. 94 00:08:37,484 --> 00:08:39,404 Tak for din hilsen. 95 00:08:43,083 --> 00:08:45,884 Så Jed har endelig... Du får lov til at gå solo? 96 00:08:45,964 --> 00:08:48,964 Ja, men han ved, jeg ikke er klar. 97 00:08:49,044 --> 00:08:50,724 Han vil nok helst have mig ud. 98 00:08:51,284 --> 00:08:53,284 Men det var jo ham, der ansatte dig, ikke? 99 00:08:53,364 --> 00:08:55,684 Ja. Fordi han skulle opfylde kvoten. 100 00:08:56,604 --> 00:08:58,444 Kald mig den symbolske sorte pige. 101 00:08:58,524 --> 00:09:00,764 Den symbolske sorte pige går solo i Boksen. 102 00:09:00,844 --> 00:09:01,924 Ikke så dårligt. 103 00:09:02,484 --> 00:09:05,164 Nok er han af den gamle skole, men han er ikke dum. 104 00:09:06,684 --> 00:09:09,244 Hvis du har tid, kan jeg måske give frokost? 105 00:09:10,484 --> 00:09:11,484 Tak. 106 00:09:12,124 --> 00:09:14,284 Først skal Jed have en redegørelse. 107 00:09:14,364 --> 00:09:16,644 Pis! Åh Gud! 108 00:09:17,684 --> 00:09:19,804 Jeg bad dem om ikke at tage de billigste. 109 00:09:21,604 --> 00:09:24,324 Vi kommer til at miste det halve kontor under flytningen. 110 00:09:25,764 --> 00:09:27,244 Hør, giv mig det bånd. 111 00:09:30,004 --> 00:09:31,404 Så kører vi... 112 00:10:15,124 --> 00:10:16,084 Bum! 113 00:10:17,324 --> 00:10:19,604 Så... Jeg sagde til Jed, 114 00:10:19,684 --> 00:10:22,884 at enten går du herfra med din pistol og dit skilt, 115 00:10:22,964 --> 00:10:24,244 eller jeg går med dig. 116 00:10:31,604 --> 00:10:34,284 I alle disse år har du aldrig mistet besindelsen. 117 00:10:34,364 --> 00:10:37,604 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Jeg har lige mistet min kone. 118 00:10:38,124 --> 00:10:39,524 Du har et hjerte af guld, Tom. 119 00:10:44,204 --> 00:10:46,404 Hvad er det, vi kigger på? 120 00:10:47,564 --> 00:10:50,084 Afhøringen af Adina, lige før hun hængte sig. 121 00:10:51,804 --> 00:10:53,964 Du burde tænke på din redegørelse til Jed. 122 00:10:54,044 --> 00:10:56,164 Hvorfor er du stadig besat af Adina? 123 00:10:58,444 --> 00:11:01,284 Hm? Hvorfor gør du det mod dig selv? 124 00:11:07,684 --> 00:11:08,684 Jeg... 125 00:11:09,444 --> 00:11:12,284 Jeg... hørte hende. Okay? 126 00:11:14,564 --> 00:11:15,964 Jeg kan høre hende. 127 00:11:18,364 --> 00:11:19,364 Okay. 128 00:11:22,324 --> 00:11:24,564 Jed skal have en helt enkel historie om, 129 00:11:24,644 --> 00:11:27,524 hvordan den gule hobbykniv fandt vej til toilettet. 130 00:11:27,604 --> 00:11:30,884 Og hvad hvis den enkle historie ikke er så enkel? 131 00:11:36,044 --> 00:11:38,844 -Skal I bruge Boksen? -Nej. 132 00:11:41,124 --> 00:11:42,324 Nej, vi er okay. 133 00:11:42,404 --> 00:11:45,604 Hun ser skyldig ud, men hun har et vandtæt alibi. 134 00:11:45,684 --> 00:11:49,604 Var det hende, der stak The Chiefs' linebacker, Will Shields? 135 00:11:49,684 --> 00:11:52,644 Hun fandt liget, påstår, de er gamle venner, men... 136 00:11:53,564 --> 00:11:54,844 Jeg ved snart ikke. 137 00:11:57,644 --> 00:11:59,884 Glipper den her sag, er jeg på skideren. 138 00:12:00,924 --> 00:12:03,404 Ikke hvis Shields' hund får snuset til hende. 139 00:12:04,484 --> 00:12:07,444 Hvad? Ser du ikke Dog Nation? 140 00:12:07,524 --> 00:12:10,684 Præcis! Shields deltog med sin rottweiler. 141 00:12:10,764 --> 00:12:11,804 Mm-hm. 142 00:12:11,884 --> 00:12:14,244 Så hvis Shields og damen er tætte, 143 00:12:14,324 --> 00:12:17,404 snuser den til hende og går. Hvis ikke, springer den på hende. 144 00:12:17,484 --> 00:12:19,044 God idé! Tak! 145 00:12:20,484 --> 00:12:23,844 Nå, der går din nye partner. 146 00:12:26,884 --> 00:12:29,164 Vi er der ikke helt endnu. Hør... 147 00:12:29,244 --> 00:12:32,564 Hvad mente du, da du sagde, det ikke er så enkelt? 148 00:12:35,124 --> 00:12:38,044 Joey overfaldt mig. Det var selvforsvar. 149 00:12:38,124 --> 00:12:39,564 Teknikernes rapport kom lige. 150 00:12:39,644 --> 00:12:42,364 Dine fingeraftryk er på kniven. 151 00:12:42,444 --> 00:12:45,364 De er under Joeys, så han angreb dig ikke først. 152 00:12:45,444 --> 00:12:48,044 Så hvordan kom den gule hobbykniv ud på toilettet, 153 00:12:48,124 --> 00:12:50,524 når Jenny efterlod den udenfor? 154 00:13:15,084 --> 00:13:16,084 Hvad? 155 00:13:26,884 --> 00:13:29,244 Hun vrøvler. 156 00:13:29,324 --> 00:13:32,324 Kan hun ikke redegøre for, hvad der skete på toilettet... 157 00:13:32,964 --> 00:13:35,164 -Jeg har en idé. -Okay. Jeg vil bare... 158 00:13:39,364 --> 00:13:41,124 Hejsa, Jerome! Hvad så, bror? 159 00:13:41,204 --> 00:13:43,364 Det er Lovell. Ja. Hør... 160 00:13:43,444 --> 00:13:46,244 Er den gule hobbykniv registreret som bevismateriale? 161 00:13:50,364 --> 00:13:51,844 Få det til at stoppe... 162 00:14:06,324 --> 00:14:09,044 BEVISMATERIALE ADINA Ilić 163 00:15:13,644 --> 00:15:16,164 Sharon? Sharon! 164 00:15:28,964 --> 00:15:29,964 Nej! 165 00:15:31,764 --> 00:15:32,764 Nej! 166 00:15:51,364 --> 00:15:55,364 Der er bare... Jeg kan ikke... Der er ingen undskyldning, ved du. 167 00:15:55,444 --> 00:15:57,004 Der er fandeme ingen undskyldning. 168 00:15:59,644 --> 00:16:02,964 Rapporterer jeg det her, ser du aldrig Jonah igen. 169 00:16:03,524 --> 00:16:04,524 Nogensinde. 170 00:16:05,324 --> 00:16:06,444 Er det det, du vil? 171 00:16:07,244 --> 00:16:11,164 For det er fandeme noget sindssygt lort! 172 00:16:11,724 --> 00:16:14,844 Det her er sindssygt selv for dig, Sharon! Se på mig! 173 00:16:19,164 --> 00:16:21,884 Jeg ville ikke hænge mig rigtigt. 174 00:16:21,964 --> 00:16:23,764 Jeg ventede, til du kunne se mig. 175 00:16:25,164 --> 00:16:27,644 Nisam ubila muža. 176 00:16:27,724 --> 00:16:30,044 For pokker da, Sharon! Glem Adina! 177 00:16:30,124 --> 00:16:31,924 Det er det, hun hvisker til mig. 178 00:16:32,004 --> 00:16:34,564 Jeg hørte det klart, da jeg var ved at blive kvalt. 179 00:16:34,644 --> 00:16:37,084 "Jeg dræbte ikke min mand." Hun er uskyldig. 180 00:16:38,364 --> 00:16:40,564 Taler du nu med døde mennesker? 181 00:16:41,324 --> 00:16:42,324 Hm? 182 00:16:43,124 --> 00:16:44,124 Okay... 183 00:16:47,684 --> 00:16:50,324 Det virker stadig ikke. 184 00:16:50,404 --> 00:16:51,404 Pis. 185 00:16:52,484 --> 00:16:55,484 Med det, jeg har i mine noter, kan jeg få hende indlagt. 186 00:16:56,604 --> 00:16:59,604 Hvis hun siger noget, der stiller dig i et dårligt lys. 187 00:17:01,724 --> 00:17:03,564 Hendes sindssyge er dit alibi. 188 00:17:04,444 --> 00:17:08,524 Jeg ved ikke. Det er Pici, hun fortjener en bedre afgang. 189 00:17:10,163 --> 00:17:11,564 Okay... 190 00:17:11,643 --> 00:17:13,163 Jeg ville have tørret den af. 191 00:17:13,844 --> 00:17:14,844 Det ville jeg. 192 00:17:16,363 --> 00:17:19,883 Jeg ville bare gøre det. Uden at stille spørgsmål. 193 00:17:19,964 --> 00:17:22,084 Jeg ville bare gøre det, men så... 194 00:17:22,163 --> 00:17:26,084 Den grænse har jeg aldrig overskredet. Aldrig nogensinde. 195 00:17:27,163 --> 00:17:30,484 Aldrig. Men jeg havde gjort det. Jeg ville have gjort det for dig. 196 00:17:31,684 --> 00:17:33,844 For din skyld, fordi jeg elsker dig. 197 00:17:37,884 --> 00:17:39,684 Men nu kan jeg se, det er forkert. 198 00:17:40,524 --> 00:17:44,884 For hvis jeg elsker dig, virkelig elsker dig, så må jeg hjælpe dig. 199 00:17:44,964 --> 00:17:47,124 Okay. Så lad være med at opgive mig. 200 00:17:47,204 --> 00:17:49,724 Vel? Opgiv mig ikke. 201 00:17:49,804 --> 00:17:51,964 Nej, men du må forklare den hobbykniv. 202 00:17:53,044 --> 00:17:55,284 Lad dem ikke hænge mig op for mord. 203 00:17:55,844 --> 00:17:57,044 Hør, det kan de ikke. 204 00:17:58,044 --> 00:18:00,444 Og de gør det heller ikke. Okay? 205 00:18:00,524 --> 00:18:03,844 Det eneste, du skal gøre, er at påberåbe dig sindssyge. 206 00:18:05,324 --> 00:18:07,364 Det er jo det, Snow går efter, ikke? 207 00:18:07,444 --> 00:18:10,964 Nej, Snow rækker dig en skide livline. 208 00:18:11,044 --> 00:18:11,844 Grib den! 209 00:18:14,284 --> 00:18:15,724 Og så mister jeg... 210 00:18:16,644 --> 00:18:17,964 Jeg mister Jonah! 211 00:18:21,524 --> 00:18:24,524 Måske. Midlertidigt. Men du får ham tilbage. 212 00:18:25,284 --> 00:18:26,284 Sharon... 213 00:18:28,124 --> 00:18:29,324 Hvis du ikke... 214 00:18:30,244 --> 00:18:32,764 Gør du det ikke, sætter de dig i fængsel... 215 00:18:33,684 --> 00:18:36,124 for mordet på Joey. Det er det, de gør. 216 00:18:37,324 --> 00:18:38,564 -Okay? -Åh... 217 00:18:51,124 --> 00:18:53,004 Hun ved, hun ikke er rask. 218 00:18:53,084 --> 00:18:56,244 Godt. Så hun er villig til at påberåbe sig sindssyge? 219 00:18:57,004 --> 00:18:59,364 Ja. Hun vil miste forældremyndigheden, men... 220 00:19:00,004 --> 00:19:02,804 -Hvad andet kan hun gøre? -Intet. 221 00:19:14,884 --> 00:19:18,924 Med din underskrift accepterer du at undergå tests, 222 00:19:19,004 --> 00:19:23,964 evalueringer, der skal påvise sindsforvirring, 223 00:19:24,044 --> 00:19:27,004 hvilket jeg kan underbygge med notater fra vores møder. 224 00:19:33,564 --> 00:19:34,564 Pici. 225 00:19:39,124 --> 00:19:40,124 Jeg ved... 226 00:19:42,404 --> 00:19:44,164 Jeg ved, at hvis jeg underskriver... 227 00:19:46,004 --> 00:19:47,324 er det en win-win situation. 228 00:19:48,364 --> 00:19:50,324 Jonahs skøre mor får... 229 00:19:51,244 --> 00:19:54,764 får hjælp. Interne Anliggender ribber ikke stedet her, og... 230 00:19:55,324 --> 00:19:58,564 I kan flytte ind i jeres nye bygning. Det er... 231 00:19:59,284 --> 00:20:02,204 det er så nemt. Det er nemmest for os alle. 232 00:20:02,284 --> 00:20:04,044 I beholder alle jeres fordele. 233 00:20:04,124 --> 00:20:05,884 Okay, tak, det er godt. Tak. 234 00:20:06,604 --> 00:20:09,324 -Jeg vil gerne skrive under. -Jamen godt. 235 00:20:09,404 --> 00:20:13,684 Du forstår nok, at det vigtigste for dig er at undgå fængsling. 236 00:20:14,484 --> 00:20:16,684 Jeg vil gerne skrive under, men jeg kan ikke. 237 00:20:17,924 --> 00:20:20,644 Det kan jeg ikke, for hvis jeg gør... 238 00:20:20,724 --> 00:20:22,604 så er jeg bare... 239 00:20:24,564 --> 00:20:27,284 Så er jeg bare endnu en strømer, der blev skør, og Adina... 240 00:20:27,364 --> 00:20:28,804 er endnu en... 241 00:20:28,884 --> 00:20:31,124 uskyldig, som vi svigtede. 242 00:20:31,204 --> 00:20:32,604 Okay. Så lad være. 243 00:20:33,524 --> 00:20:38,124 Kan du forklare, hvordan dine fingeraftryk havnede på hobbykniven? 244 00:20:38,204 --> 00:20:41,204 For IA er meget optaget af sagen. 245 00:20:41,284 --> 00:20:42,804 Jeg kan ikke forklare det. 246 00:20:42,884 --> 00:20:45,484 Der skete noget med mig den dag, hun hængte sig, og... 247 00:20:46,644 --> 00:20:48,324 Jeg har set værre, det har vi alle. 248 00:20:48,404 --> 00:20:51,164 Men det her var anderledes, selv efter et skide år i... 249 00:20:51,244 --> 00:20:55,844 terapi. Jeg har mistet min kone. Og min søn. Jeg kan ikke forklare... 250 00:20:58,524 --> 00:21:01,524 Jeg kan ikke forklare, hvordan hobbykniven havnede på toilettet. 251 00:21:04,004 --> 00:21:05,604 Og jeg stak Joey, 252 00:21:05,684 --> 00:21:07,564 fordi han prøvede at voldtage mig, 253 00:21:07,644 --> 00:21:09,004 og, øh... 254 00:21:09,844 --> 00:21:10,924 Det var... 255 00:21:11,524 --> 00:21:13,484 det var selvforsvar, og nu har jeg... 256 00:21:13,564 --> 00:21:17,604 Se bare, jeg sid... Her. Jeg sidder her overfor jer. 257 00:21:18,284 --> 00:21:19,604 Jeg sidder på denne side. 258 00:21:20,364 --> 00:21:23,164 Og jeg forstår det ikke, og jeg kan ikke forklare det, 259 00:21:23,244 --> 00:21:26,244 men en ting ved jeg. Jeg er ikke skør. 260 00:21:26,324 --> 00:21:28,564 Okay? Jeg er ikke skør. 261 00:21:29,524 --> 00:21:32,244 I siger hele tiden, at den eneste måde at tackle det på 262 00:21:32,324 --> 00:21:34,004 er at droppe sagen, komme videre, 263 00:21:34,084 --> 00:21:37,044 men jeg tror, at den eneste måde er at komme til bunds i den. 264 00:21:37,124 --> 00:21:39,084 Okay. Hør nu her. 265 00:21:39,164 --> 00:21:43,764 Vi er her for at drøfte Joey Cox-hændelsen, ikke Adina-sagen. 266 00:21:44,284 --> 00:21:46,764 Du må forstå, at den sag forbliver lukket. 267 00:21:46,844 --> 00:21:48,684 Nej! Jeg ved ikke hvordan, men... 268 00:21:49,284 --> 00:21:51,804 Jeg tror, de er forbundet. Måske forklarer det... 269 00:21:52,364 --> 00:21:53,804 hvad der skete med Joey. 270 00:21:53,884 --> 00:21:56,764 Pici! Underskriver du ikke erklæringen... 271 00:21:59,004 --> 00:22:01,004 har de intet andet valg... 272 00:22:02,524 --> 00:22:03,844 end at låse dig inde. 273 00:22:20,284 --> 00:22:21,644 Det er en virkelig dårlig idé. 274 00:22:25,524 --> 00:22:27,564 For så må jeg jo fortælle dem sandheden. 275 00:22:27,644 --> 00:22:30,444 Sandheden? Hvad fanden er sandheden? 276 00:22:31,564 --> 00:22:34,284 Sandheden? Sandheden er, at Adina Ilić kom til os for 277 00:22:34,364 --> 00:22:37,044 at hjælpe med at finde hendes mands morder, og i stedet... 278 00:22:37,124 --> 00:22:40,604 anklagede vi hende for et mord, som vi alle ved, hun ikke begik! 279 00:22:40,684 --> 00:22:43,244 -Hun tilstod! -Nej! Hun tilstod ikke! 280 00:22:43,324 --> 00:22:45,604 Vi fangede hende i en løgn om at kunne serbisk, 281 00:22:45,684 --> 00:22:49,284 og så fiksede I afskrifterne, så det så ud, som om hun tilstod. 282 00:22:49,364 --> 00:22:50,844 Godt, okay! Okay. 283 00:22:50,924 --> 00:22:52,764 -Det var ikke Jed. -Hvad? 284 00:22:52,844 --> 00:22:54,724 Det var mig. Okay? 285 00:22:55,284 --> 00:22:57,604 Det var mig, jeg gjorde det for at redde din røv. 286 00:22:57,684 --> 00:23:00,764 For Adina døde, Pici, og det skete, mens du var her. 287 00:23:01,724 --> 00:23:02,724 Ja. 288 00:23:04,204 --> 00:23:05,844 Ja. Og det må jeg leve med. 289 00:23:05,924 --> 00:23:08,724 Hvad fanden foregår der her? 290 00:23:08,804 --> 00:23:11,204 Hvad bliver det næste? Pressen? 291 00:23:11,284 --> 00:23:12,284 Nej. 292 00:23:14,164 --> 00:23:15,324 Jeg vil have en uge... 293 00:23:16,524 --> 00:23:20,204 -til at genåbne sagen. -Jeg forsikrer dig... 294 00:23:20,284 --> 00:23:22,284 det kommer aldrig til at ske! 295 00:23:29,164 --> 00:23:30,964 Giv mig en uge, eller... 296 00:23:36,764 --> 00:23:39,084 Okay. Jeg fortæller den nye IA-fyr det hele. 297 00:23:42,284 --> 00:23:43,284 Alt. 298 00:23:47,884 --> 00:23:49,164 Jeres karrierer er slut. 299 00:24:16,964 --> 00:24:20,204 -Hør. Det er til dit eget... -Nej! Ved du hvad? Jeg er... 300 00:24:21,124 --> 00:24:22,324 Jeg er færdig. 301 00:24:22,404 --> 00:24:25,604 Jeg er færdig med at lytte til jer. Og færdig med at tage de her. 302 00:24:27,044 --> 00:24:28,364 Anderson. 303 00:24:33,964 --> 00:24:35,364 Hun tager ikke sin medicin. 304 00:24:35,444 --> 00:24:38,444 Hun er holdt op med at tage den. Brat. Ved du, hvad det betyder? 305 00:24:38,524 --> 00:24:41,644 Hun vil svinge fra vanvid til depression. 306 00:24:41,724 --> 00:24:44,484 Hendes opførsel vil ændre sig. Det er ikke godt, Jed! 307 00:24:44,564 --> 00:24:46,724 Det ved jeg godt. 308 00:24:46,804 --> 00:24:50,044 Tak. Så... Jeg tager mig af det. 309 00:24:52,964 --> 00:24:55,084 Og hvad fanden er det? 310 00:24:55,164 --> 00:24:57,164 Gamle journaler til Picis efterforskning. 311 00:25:01,364 --> 00:25:03,964 Få din partner til at underskrive de papirer. 312 00:25:04,044 --> 00:25:05,044 Ja. 313 00:25:06,644 --> 00:25:07,644 Okay... 314 00:25:36,244 --> 00:25:39,844 Efter alt det, vi har været igennem, kan du så gøre det mod mig? 315 00:25:39,924 --> 00:25:40,924 Kom nu. 316 00:25:42,444 --> 00:25:44,444 Som om du aldrig har set mig bluffe før. 317 00:25:44,524 --> 00:25:45,484 Okay... 318 00:25:47,284 --> 00:25:48,724 Okay. 319 00:25:48,804 --> 00:25:51,764 Hør, hvad var det nu, Adina sagde til dig? 320 00:25:53,204 --> 00:25:55,644 Nisam ubila muža. 321 00:25:55,724 --> 00:25:57,444 -Ja? -Du kan slå det op. 322 00:25:57,524 --> 00:25:58,804 -N-I-S... -Præcis. 323 00:25:58,884 --> 00:26:00,844 Nisam ubila muža. 324 00:26:00,924 --> 00:26:02,164 N-I-S... 325 00:26:03,524 --> 00:26:05,324 Mm. Her. 326 00:26:06,284 --> 00:26:08,724 -Jeg vil vise dig noget. -Hvorfor skal vi se det? 327 00:26:08,804 --> 00:26:10,644 Vi ser ikke. Vi lytter. 328 00:26:11,964 --> 00:26:13,924 Nisam ubila muža. 329 00:26:18,644 --> 00:26:20,924 Nisam ubila muža. 330 00:26:21,484 --> 00:26:23,404 Det var Adinas sidste ord. 331 00:26:23,484 --> 00:26:26,564 Du lærte intet ved at hænge dig, som du ikke allerede vidste! 332 00:26:26,644 --> 00:26:28,964 Adina taler ikke til dig fra graven. 333 00:26:29,044 --> 00:26:31,844 Hun sender dig ingen besked. Skal jeg spille det igen? 334 00:26:31,924 --> 00:26:32,884 Jeg spiller det igen. 335 00:26:32,964 --> 00:26:35,604 Du hørte hende sige det, mens hun kvaltes til døde. 336 00:26:35,684 --> 00:26:36,724 Halløj, halløj! 337 00:26:36,804 --> 00:26:39,964 -Hjælp mig! Hjælp! -Det er mig, okay? Ikke? Jeg... 338 00:26:40,044 --> 00:26:43,324 Og jeg vil hjælpe dig. Det vil jeg. Må jeg hjælpe dig? 339 00:26:43,404 --> 00:26:44,564 -Ja. -Okay? 340 00:26:44,644 --> 00:26:47,244 Okay. Giv mig... Giv mig bare et øjeblik. 341 00:26:47,324 --> 00:26:50,644 Jeg får dig ud af det her. Okay? Du har mit ord. 342 00:27:12,564 --> 00:27:14,844 Du reddede min røv i den her sag, Pici. 343 00:27:14,924 --> 00:27:18,284 Lucy ville angribe Charlene. Og vi reddede os en tilståelse. 344 00:27:20,244 --> 00:27:22,164 Jeg bad jo om at blive trænet af dig. 345 00:27:23,284 --> 00:27:26,724 Et let valg, men Jed insisterede på, at Lovell var manden, så... 346 00:27:26,804 --> 00:27:28,564 Ja. Han er en god politimand. 347 00:27:28,644 --> 00:27:29,844 Ikke så god som dig. 348 00:27:31,684 --> 00:27:34,724 Jeg burde have modsagt ham, men, du ved. 349 00:27:34,804 --> 00:27:36,524 Modsiger man nogen, er man en møgso. 350 00:27:36,604 --> 00:27:38,524 Og gør man ikke, er man en slapsvans. 351 00:27:38,604 --> 00:27:41,244 Ja. Nok derfor, jeg var ubeslutsom. 352 00:27:41,324 --> 00:27:44,044 Men de sagde jo, vi kunne få det hele, ikke? 353 00:27:45,844 --> 00:27:47,604 Hvem "de" end er... 354 00:27:47,684 --> 00:27:50,764 Og det er garanteret en masse hvide fyre... 355 00:27:50,844 --> 00:27:51,844 Så løj de. 356 00:27:54,884 --> 00:27:55,684 Tak. 357 00:28:07,444 --> 00:28:10,284 Underskriv denne formular om samtykke til lægebehandling. 358 00:28:10,844 --> 00:28:13,844 Hvis du så bliver låst væk, 359 00:28:14,524 --> 00:28:16,724 bliver det på et hospital, ikke i et fængsel. 360 00:28:17,284 --> 00:28:18,524 Og... 361 00:28:18,604 --> 00:28:19,964 endnu mere vigtigt... 362 00:28:21,124 --> 00:28:25,124 Dette mareridt, du har gennemgået, det forsvinder bare. 363 00:28:25,644 --> 00:28:28,684 Og du holder op med at tænke på Adina og får det meget bedre. 364 00:28:29,244 --> 00:28:30,244 Okay? 365 00:28:35,244 --> 00:28:36,244 Lige der. 366 00:28:37,844 --> 00:28:39,404 Mister jeg min dreng? 367 00:28:39,924 --> 00:28:43,244 Måske, men det vigtigste er, at du får det bedre. 368 00:28:51,204 --> 00:28:52,204 Du får det bedre. 369 00:28:57,404 --> 00:28:59,004 Og så kan du komme tilbage til ham. 370 00:29:08,644 --> 00:29:09,644 Kom nu. 371 00:29:22,764 --> 00:29:25,124 Halløj... Halløj. 372 00:29:25,204 --> 00:29:26,604 Åh, du godeste. 373 00:29:33,244 --> 00:29:34,244 Se på uret! 374 00:29:40,724 --> 00:29:42,564 Se engang. Det er blokeret. 375 00:29:42,644 --> 00:29:45,924 På 11:23:17. 376 00:29:46,004 --> 00:29:47,764 Det var der, hun hængte sig. 377 00:29:47,844 --> 00:29:51,164 Og i morges, da jeg kom ind, stod uret fast der. 378 00:29:51,244 --> 00:29:55,604 Præcis det samme ses på båndet. 11:23:17. Hun prøver at sige noget. 379 00:29:55,684 --> 00:29:57,844 Hvorfor? Hvorfor? Hvad prøver hun at sige? 380 00:29:57,924 --> 00:29:59,764 -Hvad vil hun have? -Sandheden. 381 00:29:59,844 --> 00:30:01,724 Sandheden er, at vi alle var på den sag. 382 00:30:01,804 --> 00:30:03,644 Hvad gør dig så skide speciel, 383 00:30:03,724 --> 00:30:05,604 at hun vil tale med dig fra graven? 384 00:30:05,684 --> 00:30:09,244 Jeg ved det ikke. Måske kvindelig intuition, eller fordi jeg... 385 00:30:10,724 --> 00:30:12,684 Måske fordi det kun er mig, der lytter. 386 00:30:17,364 --> 00:30:19,604 Det er bare... Jeg kan ikke. 387 00:30:20,644 --> 00:30:22,044 Jeg kan ikke følge dig. 388 00:30:23,884 --> 00:30:26,124 -Thomas? -Hør, øh... 389 00:30:26,204 --> 00:30:27,484 Jeg får en idé... 390 00:30:27,564 --> 00:30:31,044 Hvorfor spørger du ikke Adina om hobbykniven? 391 00:30:32,524 --> 00:30:33,644 Okay? 392 00:30:33,724 --> 00:30:36,844 -Hun prøver at få forbindelse. -Vi... ses vi i morgen? 393 00:30:58,004 --> 00:30:59,764 Du har vist haft en produktiv dag. 394 00:31:01,164 --> 00:31:02,164 Ja... 395 00:31:04,364 --> 00:31:05,364 Hvad med dig? 396 00:31:06,884 --> 00:31:09,284 -Har vi fået en dato i retten? -Øh... 397 00:31:09,884 --> 00:31:11,724 Nej. Ikke endnu. 398 00:31:13,244 --> 00:31:14,844 Men jeg... Jeg har... 399 00:31:15,564 --> 00:31:18,284 Jeg har Jonah, han venter ovenpå. 400 00:31:18,364 --> 00:31:23,164 Han vil se dig, Sharon, og det vil jeg ikke tage fra ham. 401 00:31:26,364 --> 00:31:28,564 Kommer du? 402 00:31:29,764 --> 00:31:32,884 -Er han i bilen? -Vi skal mødes med en dommer. 403 00:31:32,964 --> 00:31:36,724 Og vi skal have fastlagt planen for... 404 00:31:36,804 --> 00:31:40,084 Jeg sværger, at du har ændret mening om en uge. 405 00:31:41,604 --> 00:31:42,684 Helt sikkert. 406 00:31:45,484 --> 00:31:47,084 Jeg elsker dig. 407 00:31:47,164 --> 00:31:48,724 Kriminalassistent Sharon Pici? 408 00:31:49,564 --> 00:31:50,884 -Hvad laver du? -Kom nu! 409 00:31:50,964 --> 00:31:53,364 Tvangsindlæggelse? Er det jeres alvor? 410 00:31:55,244 --> 00:31:59,244 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard plint.com