1 00:00:12,323 --> 00:00:13,163 ‎蘿倫! 2 00:00:13,243 --> 00:00:14,163 ‎蘿倫! 3 00:00:14,243 --> 00:00:15,603 ‎-蘿倫! ‎-蘿倫! 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,003 ‎蘿倫,是我們! 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,163 ‎蘿倫! 6 00:00:18,243 --> 00:00:19,123 ‎蘿倫! 7 00:00:21,043 --> 00:00:22,363 ‎史蒂薇,開鎖! 8 00:00:23,203 --> 00:00:24,083 ‎有了 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,123 ‎妳們找到我了! 10 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 ‎NETFLIX 原創影集 11 00:01:34,203 --> 00:01:37,483 ‎(南方大陸,麥西角小島) 12 00:02:15,363 --> 00:02:16,683 ‎我們以為失去妳了 13 00:02:16,763 --> 00:02:18,723 ‎我也以為妳們永遠都不會找到我 14 00:02:19,443 --> 00:02:21,163 ‎我們到處找妳 15 00:02:21,963 --> 00:02:23,883 ‎我們以為燈塔壞了 16 00:02:29,003 --> 00:02:30,883 ‎看看妳可愛的臉 17 00:02:31,723 --> 00:02:34,443 ‎妳錯過了好多事喔 18 00:02:35,123 --> 00:02:36,603 ‎我們見到了里歐尼柯馬洛夫! 19 00:02:37,643 --> 00:02:39,043 ‎我就知道他會來! 20 00:02:39,123 --> 00:02:40,323 ‎我跟海登分手了 21 00:02:40,403 --> 00:02:41,523 ‎噢,史蒂薇! 22 00:02:43,403 --> 00:02:44,243 ‎這次是真的嗎? 23 00:02:49,363 --> 00:02:51,083 ‎安娜和布萊德也分手了 24 00:02:51,163 --> 00:02:52,523 ‎我很遺憾 25 00:02:52,603 --> 00:02:53,523 ‎沒關係 26 00:02:54,043 --> 00:02:56,483 ‎妳安全了,這才是最重要的 27 00:03:00,283 --> 00:03:01,243 ‎蘿倫 28 00:03:02,323 --> 00:03:04,123 ‎-這位是伊姬 ‎-嗨 29 00:03:04,203 --> 00:03:06,563 ‎她真的很酷 30 00:03:07,443 --> 00:03:09,003 ‎她一直在幫我們找妳 31 00:03:10,563 --> 00:03:14,523 ‎很高興認識妳,我聽過很多妳的事 32 00:03:15,603 --> 00:03:17,883 ‎謝謝妳這段時間幫我看著她們 33 00:03:17,963 --> 00:03:19,563 ‎我知道她們很難搞 34 00:03:20,243 --> 00:03:21,803 ‎我通常身上不會這麼臭 35 00:03:22,923 --> 00:03:25,443 ‎我通常身上不會穿1918年的衣服 36 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 ‎有人來了 37 00:03:39,163 --> 00:03:40,123 ‎沒事的 38 00:03:41,523 --> 00:03:43,123 ‎史蒂薇,小心點 39 00:03:53,443 --> 00:03:54,723 ‎他倒下去了!快跑! 40 00:04:14,083 --> 00:04:14,923 ‎這邊 41 00:04:17,803 --> 00:04:19,283 ‎-快跑! ‎-蘿倫,跑快一點 42 00:04:19,963 --> 00:04:21,123 ‎這邊,快 43 00:04:25,163 --> 00:04:26,323 ‎那是誰? 44 00:04:26,403 --> 00:04:28,563 ‎一定是攻擊里歐的人 45 00:04:29,643 --> 00:04:32,483 ‎不管他是誰,我想我知道他在找什麼 46 00:04:32,563 --> 00:04:34,163 ‎我們一定要搶先他一步 47 00:04:35,283 --> 00:04:36,883 ‎我覺得跟這把鑰匙有關 48 00:04:40,043 --> 00:04:43,443 ‎問題是,我不知道這把鑰匙 ‎能打開什麼,而我們沒時間了 49 00:04:48,043 --> 00:04:49,923 ‎艾凡納西,我知道 50 00:04:51,003 --> 00:04:52,203 ‎這是陵墓的鑰匙 51 00:05:04,363 --> 00:05:06,203 ‎噢,看看你 52 00:05:07,843 --> 00:05:11,443 ‎看來你似乎沒有 ‎像自己想的那樣堅不可摧 53 00:05:13,163 --> 00:05:18,443 ‎這不是我第一次陷入這種困境 54 00:05:19,323 --> 00:05:21,563 ‎-我再幫你拿一杯蜂蜜酒… ‎-不用了,謝謝 55 00:05:22,123 --> 00:05:25,283 ‎我不想造成不便 56 00:05:25,963 --> 00:05:27,963 ‎我發現自己常在即將成功之際… 57 00:05:29,603 --> 00:05:31,203 ‎就失敗了 58 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 ‎隨便你囉 59 00:05:52,443 --> 00:05:54,203 ‎尼可拉斯塔納艾凡納西 60 00:05:55,043 --> 00:05:57,963 ‎這是麥西角墓園唯一的一座陵墓 61 00:05:58,043 --> 00:06:00,523 ‎但麥西角沒有人姓艾凡納西 62 00:06:03,083 --> 00:06:04,803 ‎等等,我有個想法 63 00:06:04,883 --> 00:06:06,083 ‎妳在做什麼? 64 00:06:07,443 --> 00:06:11,843 ‎尼可拉斯塔納艾凡納西 65 00:06:13,283 --> 00:06:15,483 ‎(尼可拉斯塔納艾凡納西) 66 00:06:15,563 --> 00:06:17,683 ‎這個名字是字謎! 67 00:06:17,763 --> 00:06:18,723 ‎字謎? 68 00:06:18,803 --> 00:06:21,003 ‎就是字母順序重新排列組合後 ‎構成的單詞 69 00:06:21,083 --> 00:06:22,683 ‎好,所以這是什麼字謎? 70 00:06:24,243 --> 00:06:27,843 ‎阿納…安娜塔西亞?尼可拉… 71 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 ‎安娜塔西亞尼古拉耶芙娜! 72 00:06:30,163 --> 00:06:32,163 ‎安娜塔西亞公主 73 00:06:33,003 --> 00:06:35,683 ‎蘿倫,我們忘了告訴妳一件事 74 00:06:36,323 --> 00:06:39,523 ‎麥西其實就是隱姓埋名的 ‎安娜塔西亞公主 75 00:06:40,723 --> 00:06:41,723 ‎我知道 76 00:06:41,803 --> 00:06:44,803 ‎妳知道?所以妳知道安娜是公主? 77 00:06:45,723 --> 00:06:46,963 ‎她對我來說永遠都是公主 78 00:06:48,043 --> 00:06:48,923 ‎試試那把鑰匙吧 79 00:06:50,363 --> 00:06:51,243 ‎好 80 00:07:40,083 --> 00:07:41,683 ‎蘿倫,這跟我想的一樣嗎? 81 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 ‎安娜塔西亞公主的墳墓 82 00:07:45,643 --> 00:07:47,923 ‎安娜,這是妳曾祖母的安息之地 83 00:07:50,683 --> 00:07:53,683 ‎既然我們都在一起了 ‎我有一件事要告訴妳們 84 00:07:54,443 --> 00:07:56,003 ‎我去俄羅斯沉船潛水了 85 00:07:56,083 --> 00:07:58,043 ‎我們知道,我們也去了 86 00:07:58,123 --> 00:07:59,203 ‎什麼?妳們都去了? 87 00:08:00,003 --> 00:08:02,763 ‎-我以為妳們都不敢去那裡潛水 ‎-是沒錯,不過… 88 00:08:03,763 --> 00:08:05,923 ‎我們真的很擔心妳 89 00:08:09,803 --> 00:08:11,323 ‎我在沉船上找到了一件珠寶 90 00:08:11,403 --> 00:08:12,763 ‎午夜胸針 91 00:08:13,483 --> 00:08:15,043 ‎-我們找到了 ‎-什麼? 92 00:08:15,123 --> 00:08:16,043 ‎結果被偷了 93 00:08:16,123 --> 00:08:19,483 ‎然後我們找到了子午項鍊和夜鶯手環 94 00:08:19,563 --> 00:08:21,363 ‎只剩下藍寶皇冠還沒找到 95 00:08:21,443 --> 00:08:23,723 ‎誰知道藍寶皇冠在哪裡呢? 96 00:08:23,803 --> 00:08:25,923 ‎妳們真的把一切都弄清楚了 97 00:08:27,883 --> 00:08:30,403 ‎我一看到午夜胸針就立刻認出來了 98 00:08:31,043 --> 00:08:32,763 ‎我看過那麼多本里歐尼的書 99 00:08:32,843 --> 00:08:36,603 ‎我也知道那麼珍貴的珠寶 ‎會引來很多危險 100 00:08:37,203 --> 00:08:40,323 ‎然後有人闖進我房間想找午夜胸針 ‎所以我把它藏起來了 101 00:08:40,403 --> 00:08:44,043 ‎-妳藏在潛水衣裡,伊姬找到的 ‎-然後發生了什麼事? 102 00:08:46,843 --> 00:08:48,163 ‎我被一個蒙面人帶走了 103 00:08:49,643 --> 00:08:52,123 ‎那時我才知道,不只有我一個人在找 104 00:08:52,203 --> 00:08:54,003 ‎失落的俄羅斯皇家珠寶 105 00:08:54,083 --> 00:08:57,083 ‎安娜,妳能翻譯一下嗎? 106 00:08:57,803 --> 00:08:59,443 ‎是俄文 107 00:08:59,523 --> 00:09:03,283 ‎是我在妳家裡外婆的圖書室找到的 108 00:09:04,443 --> 00:09:06,003 ‎這是安娜塔西亞的日記 109 00:09:10,523 --> 00:09:12,683 ‎我只翻譯了部分內容 110 00:09:16,523 --> 00:09:19,483 ‎“1918年6月24日 111 00:09:20,563 --> 00:09:22,963 ‎我們從聖彼得堡啟航 112 00:09:23,043 --> 00:09:25,763 ‎不知道我以後會不會再見到我的國家 113 00:09:25,843 --> 00:09:28,243 ‎我希望我的同胞不會忘記我 114 00:09:28,843 --> 00:09:31,123 ‎1918年7月12日 115 00:09:31,203 --> 00:09:35,443 ‎我們的船被一艘 ‎懸掛深色旗幟的大型船艦盯上了 116 00:09:36,043 --> 00:09:38,043 ‎我有不祥的預感 117 00:09:39,763 --> 00:09:42,643 ‎1918年7月17日,我今天也看到她了 118 00:09:43,683 --> 00:09:46,523 ‎她站在那艘船的船頭上 119 00:09:50,923 --> 00:09:56,523 ‎我們的船離得很近 ‎我甚至看得到她那頭狂野的紅色卷髮 120 00:09:56,603 --> 00:09:59,243 ‎和她那雙銳利的藍眼睛 121 00:10:05,923 --> 00:10:09,643 ‎我知道她在找我和我身上的東西 122 00:10:14,043 --> 00:10:15,483 ‎7月19日 123 00:10:16,803 --> 00:10:18,803 ‎我們的船觸礁了 124 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 ‎我們的船沉到海底 125 00:10:23,523 --> 00:10:24,443 ‎我很害怕 126 00:10:25,803 --> 00:10:29,203 ‎但我有責任要帶領同胞 ‎到達安全的地方 127 00:10:31,683 --> 00:10:37,923 ‎我們在黑暗中發現了一座未知的島嶼 ‎那時我就知道有希望了” 128 00:10:38,603 --> 00:10:41,283 ‎這邊!繼續划! 129 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 ‎妳們看 130 00:10:54,563 --> 00:10:57,283 ‎“麥西角的女英雄在此長眠 131 00:10:57,363 --> 00:11:00,083 ‎俄羅斯安娜塔西亞 ‎尼古拉耶芙娜女大公 132 00:11:00,163 --> 00:11:02,763 ‎她帶領同船乘客安全上岸後 133 00:11:02,843 --> 00:11:04,963 ‎被復仇女神號船長攻擊身亡” 134 00:11:35,003 --> 00:11:38,483 ‎你媽沒跟你說過 ‎不要碰不屬於你的東西嗎? 135 00:11:38,563 --> 00:11:39,483 ‎別找他麻煩 136 00:11:44,443 --> 00:11:46,163 ‎我知道妳是誰 137 00:11:46,763 --> 00:11:48,283 ‎妳在俄羅斯也許是皇室 138 00:11:48,363 --> 00:11:53,883 ‎但在這裡,妳只是沙灘上 ‎其中一張驚慌失措的小臉罷了 139 00:11:53,963 --> 00:11:55,883 ‎在我刀芒下顫抖 140 00:11:59,563 --> 00:12:01,203 ‎珠寶在哪裡? 141 00:12:05,083 --> 00:12:07,163 ‎沒有帝國軍隊給妳撐腰 142 00:12:07,243 --> 00:12:09,723 ‎要贏得勝利可沒那麼容易 143 00:12:09,803 --> 00:12:13,363 ‎原則不應該因為機率改變而改變 144 00:12:30,563 --> 00:12:35,403 ‎“公主英勇地對戰 ‎這個卑鄙無恥的海盜船長 145 00:12:54,243 --> 00:12:57,883 ‎這個海盜最終奪走了 ‎公主的性命和身分 146 00:13:01,203 --> 00:13:03,683 ‎年僅芳齡17 147 00:13:03,763 --> 00:13:08,243 ‎安娜塔西亞公主 ‎由她忠誠的臣民安葬” 148 00:13:12,043 --> 00:13:13,203 ‎還有最後一篇日記 149 00:13:15,043 --> 00:13:16,723 ‎“1918年7月20日 150 00:13:17,683 --> 00:13:21,963 ‎在這最後的幾個小時裡 ‎我忠實的侍從和女僕坐在我身邊 151 00:13:23,403 --> 00:13:27,403 ‎我傷心欲絕 ‎因為我失去了家族最後的皇家珠寶 152 00:13:28,843 --> 00:13:30,683 ‎我只剩下藍寶皇冠 153 00:13:32,803 --> 00:13:33,723 ‎我希望有一天 154 00:13:34,723 --> 00:13:39,083 ‎會有人將所有珠寶都找回來 ‎因為它們代表著 155 00:13:39,963 --> 00:13:43,883 ‎我和家人的快樂回憶、我的朋友 ‎以及我經歷過的冒險 156 00:13:46,803 --> 00:13:48,083 ‎我的一生到此為止了 157 00:13:50,603 --> 00:13:53,043 ‎但我一生中得到的愛和溫馨的日子 158 00:13:53,123 --> 00:13:56,403 ‎比其他比我長壽兩倍的人還多 159 00:13:57,003 --> 00:13:58,363 ‎我不怕 160 00:14:00,443 --> 00:14:01,803 ‎我不怕 161 00:14:13,443 --> 00:14:14,763 ‎藍寶皇冠! 162 00:14:15,403 --> 00:14:17,043 ‎她把寶石藏在她的洋裝裡 163 00:14:31,603 --> 00:14:34,003 ‎這會永遠改變麥西角 164 00:14:34,763 --> 00:14:35,643 ‎妳什麼意思? 165 00:14:35,723 --> 00:14:39,123 ‎救贖日還有整個觀光業 ‎都基於沃爾科夫的家族歷史 166 00:14:39,763 --> 00:14:44,123 ‎我是說,這完全改寫了 ‎所有人一直以來信以為真的故事 167 00:14:45,243 --> 00:14:49,643 ‎外婆明明跟我說我們是皇室後代 168 00:14:50,243 --> 00:14:52,643 ‎所以她才會有夜鶯手環啊 169 00:14:52,723 --> 00:14:57,323 ‎安娜,安娜塔西亞公主沒有後代 170 00:14:57,963 --> 00:15:00,683 ‎-這表示妳的祖先一定是… ‎-不 171 00:15:01,363 --> 00:15:03,403 ‎復仇女神號的船長 172 00:15:05,363 --> 00:15:06,563 ‎不! 173 00:15:07,123 --> 00:15:08,043 ‎-這是真的 ‎-不! 174 00:15:09,003 --> 00:15:10,003 ‎安娜,冷靜 175 00:15:13,163 --> 00:15:17,763 ‎外婆跟我說我們孤立無援 ‎其他人都無法了解我們的處境 176 00:15:25,763 --> 00:15:28,123 ‎我只是沒想到妳們竟然也會這樣 177 00:15:32,003 --> 00:15:33,523 ‎-安娜! ‎-安娜! 178 00:16:02,203 --> 00:16:03,203 ‎她們錯了 179 00:16:56,083 --> 00:16:57,483 ‎振作一點 180 00:16:58,043 --> 00:16:59,843 ‎她們需要你的幫助 181 00:17:02,243 --> 00:17:03,643 ‎里歐,加油 182 00:17:15,443 --> 00:17:17,723 ‎-我就知道妳會來 ‎-誰說我是來找你的? 183 00:17:51,883 --> 00:17:52,723 ‎安娜! 184 00:17:57,003 --> 00:17:58,723 ‎我想一個人靜靜 185 00:17:59,803 --> 00:18:00,683 ‎-走吧 ‎-快點! 186 00:18:00,763 --> 00:18:02,603 ‎安娜,等等我們! 187 00:18:08,763 --> 00:18:10,363 ‎安娜,住手 188 00:18:16,083 --> 00:18:18,803 ‎妳還是妳,這點不會改變 189 00:18:21,083 --> 00:18:22,683 ‎這會改變一切 190 00:18:25,043 --> 00:18:27,083 ‎我一直都知道自己被蒙在鼓裡 191 00:18:27,163 --> 00:18:29,003 ‎我們要被海流沖走了,快回頭! 192 00:18:29,083 --> 00:18:31,363 ‎一切都說得通了 193 00:18:35,203 --> 00:18:36,603 ‎-安娜! ‎-安娜,停下來! 194 00:18:36,683 --> 00:18:38,843 ‎-我們已經離港口太遠了 ‎-拜託妳停下來 195 00:18:38,923 --> 00:18:40,323 ‎-糟糕,失火了 ‎-什麼? 196 00:18:40,963 --> 00:18:42,403 ‎失火了! 197 00:18:47,803 --> 00:18:49,683 ‎子午項鍊還在裡面,快回去拿! 198 00:18:50,283 --> 00:18:51,403 ‎項鍊不在那裡 199 00:18:51,483 --> 00:18:52,763 ‎-什麼? ‎-項鍊不在那裡 200 00:19:15,723 --> 00:19:16,803 ‎失火了! 201 00:19:17,443 --> 00:19:19,283 ‎-失火了,救命! ‎-等等!史蒂薇! 202 00:19:19,363 --> 00:19:20,243 ‎失火了! 203 00:19:44,963 --> 00:19:47,403 ‎我們快把船具裝好 ‎否則就無法回港口了 204 00:19:47,483 --> 00:19:48,723 ‎求救信號彈! 205 00:19:49,483 --> 00:19:51,643 ‎沒有求救信號彈 206 00:20:03,123 --> 00:20:05,603 ‎妳們看,那不是沃爾科夫遊艇嗎? 207 00:20:16,323 --> 00:20:17,323 ‎海登? 208 00:20:17,923 --> 00:20:19,203 ‎海登,你在幹嘛? 209 00:20:19,283 --> 00:20:22,243 ‎海登,快打給消防隊! ‎潛隊基地失火了! 210 00:20:22,323 --> 00:20:23,763 ‎安娜,上船 211 00:20:25,723 --> 00:20:26,643 ‎安娜,快點 212 00:20:26,723 --> 00:20:27,843 ‎為什麼? 213 00:20:28,683 --> 00:20:30,923 ‎-安娜,不要 ‎-海登,這是怎麼回事? 214 00:20:33,203 --> 00:20:34,963 ‎-安娜 ‎-外婆 215 00:20:38,323 --> 00:20:39,483 ‎安娜 216 00:20:39,563 --> 00:20:41,163 ‎上船 217 00:20:41,883 --> 00:20:42,803 ‎外婆 218 00:20:44,803 --> 00:20:47,083 ‎安娜,快點上船! 219 00:20:47,163 --> 00:20:48,323 ‎-安娜,不要 ‎-妳不要走 220 00:20:48,403 --> 00:20:49,323 ‎-不要上船 ‎-安娜 221 00:20:57,323 --> 00:21:01,003 ‎看來你似乎沒有 ‎像自己想的那樣堅不可摧 222 00:21:01,923 --> 00:21:04,403 ‎我再去拿點新鮮的蜂蜜酒,怎麼樣? 223 00:21:04,483 --> 00:21:06,483 ‎這個味道很特別 224 00:21:11,323 --> 00:21:13,443 ‎麥蒂,海盜一直都有,不會消失 225 00:21:15,083 --> 00:21:17,243 ‎為了找到俄羅斯皇家珠寶 226 00:21:17,323 --> 00:21:18,483 ‎海盜 227 00:21:21,763 --> 00:21:23,443 ‎海登,你瘋了嗎? 228 00:21:24,403 --> 00:21:25,243 ‎對不起 229 00:21:27,803 --> 00:21:31,643 ‎-海登,你動作怎麼這麼慢? ‎-我只是想確認綁法沒錯 230 00:21:38,923 --> 00:21:42,763 ‎我的祖先是史上最可怕海盜船的船長 231 00:21:43,363 --> 00:21:46,883 ‎她發誓一定要找到那些珠寶 232 00:21:47,483 --> 00:21:53,603 ‎我不會讓四個小女孩妨礙我遵守誓言 233 00:21:53,683 --> 00:21:55,443 ‎妳永遠也不會找到藍寶皇冠 234 00:22:03,483 --> 00:22:04,883 ‎讓她們隨波逐流吧 235 00:22:07,563 --> 00:22:09,763 ‎-祝妳們好運 ‎-拜託不要這樣! 236 00:22:09,843 --> 00:22:11,243 ‎你們不能就這樣丟下我們! 237 00:22:11,323 --> 00:22:13,523 ‎風暴要來了 238 00:22:13,603 --> 00:22:14,523 ‎救命! 239 00:22:15,683 --> 00:22:17,403 ‎-安娜!救命! ‎-史蒂薇! 240 00:22:25,763 --> 00:22:27,163 ‎回來啊! 241 00:22:27,243 --> 00:22:29,723 ‎-拜託! ‎-安娜,拜託! 242 00:22:35,123 --> 00:22:37,603 ‎-救命! ‎-安娜! 243 00:22:39,163 --> 00:22:41,763 ‎-安娜,回來!安娜! ‎-救命! 244 00:22:56,323 --> 00:22:57,563 ‎安娜!