1 00:00:12,323 --> 00:00:13,163 ‎劳伦! 2 00:00:13,243 --> 00:00:14,163 ‎劳伦! 3 00:00:14,243 --> 00:00:15,603 ‎-劳伦! ‎-劳伦! 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,003 ‎劳伦 是我们! 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,163 ‎劳伦! 6 00:00:18,243 --> 00:00:19,123 ‎劳伦! 7 00:00:21,043 --> 00:00:22,363 ‎史迪威 把锁打开! 8 00:00:23,203 --> 00:00:24,083 ‎明白 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,123 ‎你们找到我了! 10 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 ‎NETFLIX 原创剧集 11 00:01:34,203 --> 00:01:37,483 ‎(摩西角岛 未知的南方大陆) 12 00:02:15,363 --> 00:02:16,683 ‎我们以为失去你了 13 00:02:16,763 --> 00:02:18,723 ‎我也以为你们失去我了 14 00:02:19,443 --> 00:02:21,163 ‎我们到处找你 15 00:02:21,963 --> 00:02:23,883 ‎我们以为灯塔坏了 16 00:02:29,003 --> 00:02:30,883 ‎看看你漂亮的脸 17 00:02:31,723 --> 00:02:34,443 ‎你错过了这么多 18 00:02:35,123 --> 00:02:36,603 ‎我们见了李奥尼德·科马罗夫 19 00:02:37,643 --> 00:02:39,043 ‎我就知道他会来 20 00:02:39,123 --> 00:02:40,323 ‎海顿和我分手了 21 00:02:40,403 --> 00:02:41,523 ‎哦 史迪威! 22 00:02:43,403 --> 00:02:44,243 ‎这是真的吗? 23 00:02:49,363 --> 00:02:51,083 ‎安娜和布拉德也分手了 24 00:02:51,163 --> 00:02:52,523 ‎听到这个消息我很遗憾 25 00:02:52,603 --> 00:02:53,523 ‎没关系 26 00:02:54,043 --> 00:02:56,483 ‎你安全了 这才是最重要的 27 00:03:00,283 --> 00:03:01,243 ‎劳伦 28 00:03:02,323 --> 00:03:04,123 ‎-这位是伊兹 ‎-嗨 29 00:03:04,203 --> 00:03:06,563 ‎她真的很了不起 30 00:03:07,443 --> 00:03:09,003 ‎她帮我们找到了你 31 00:03:10,563 --> 00:03:14,523 ‎很高兴见到你 ‎我听说了很多关于你的事 32 00:03:15,603 --> 00:03:17,883 ‎哦 谢谢你照顾他们 33 00:03:17,963 --> 00:03:19,563 ‎我知道她们很难管 34 00:03:20,163 --> 00:03:21,803 ‎我一般不会那么难闻 35 00:03:22,923 --> 00:03:25,443 ‎我一般也不会穿得像在1918年 36 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 ‎有人来了 37 00:03:39,163 --> 00:03:40,123 ‎没关系 38 00:03:41,523 --> 00:03:43,123 ‎小心 史迪威 39 00:03:53,443 --> 00:03:54,723 ‎你制服他了!快跑! 40 00:04:14,083 --> 00:04:14,923 ‎这边走 41 00:04:17,803 --> 00:04:19,283 ‎-快走! ‎-快点 劳伦 42 00:04:19,963 --> 00:04:21,123 ‎这边走 快 43 00:04:25,163 --> 00:04:26,323 ‎那是谁? 44 00:04:26,403 --> 00:04:28,563 ‎袭击李奥的那个人 肯定是! 45 00:04:29,643 --> 00:04:32,483 ‎不管他是谁 ‎我想我知道他在追踪什么 46 00:04:32,563 --> 00:04:34,163 ‎我们必须抢先一步 47 00:04:35,283 --> 00:04:36,883 ‎肯定和这个有关 48 00:04:40,043 --> 00:04:43,443 ‎问题是我们时间不多了 ‎我不知道它是什么的钥匙 49 00:04:48,043 --> 00:04:49,923 ‎阿瓦纳西 我知道 50 00:04:51,003 --> 00:04:52,203 ‎一处坟墓 51 00:05:04,363 --> 00:05:06,203 ‎哦 亲爱的 52 00:05:07,843 --> 00:05:11,443 ‎看起来你并不像 ‎想表现的那样坚不可摧 53 00:05:13,163 --> 00:05:18,443 ‎这已经不是第一次 ‎我发现自己处于这样的困境了 54 00:05:19,323 --> 00:05:21,563 ‎-来点蜂蜜热… ‎-不用了 拜托 55 00:05:22,123 --> 00:05:25,283 ‎我不想给你添麻烦 56 00:05:25,963 --> 00:05:27,963 ‎我经常在成功之前 57 00:05:29,523 --> 00:05:31,203 ‎遭遇失败 58 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 ‎随便你 59 00:05:52,443 --> 00:05:54,203 ‎尼可拉斯·塔纳·阿瓦纳西 60 00:05:54,963 --> 00:05:57,963 ‎这是摩西角公墓中唯一的陵墓 61 00:05:58,043 --> 00:06:00,523 ‎但摩西角没有阿瓦纳西家的人 62 00:06:03,083 --> 00:06:04,803 ‎等等 我有个主意 63 00:06:04,883 --> 00:06:06,083 ‎你在干什么? 64 00:06:07,323 --> 00:06:11,843 ‎尼可拉斯·塔纳·阿瓦纳西 65 00:06:13,283 --> 00:06:15,283 ‎(尼可拉斯·塔纳·阿瓦纳西) 66 00:06:15,363 --> 00:06:17,683 ‎这个名字 是变位词! 67 00:06:17,763 --> 00:06:18,723 ‎变位词? 68 00:06:18,803 --> 00:06:21,003 ‎将字母重新排列组合 变成一个新词 69 00:06:21,083 --> 00:06:22,683 ‎好 那是什么的变位词? 70 00:06:24,243 --> 00:06:27,843 ‎安娜斯塔西娅?尼古拉… 71 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 ‎安娜斯塔西娅·尼古拉耶芙娜! 72 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 ‎安娜斯塔西娅公主 73 00:06:33,003 --> 00:06:35,683 ‎劳伦 还有一件事我们忘了告诉你 74 00:06:36,323 --> 00:06:39,523 ‎摩西角是安娜斯塔西娅公主的藏身处 75 00:06:40,723 --> 00:06:41,723 ‎我知道 76 00:06:41,803 --> 00:06:44,803 ‎你知道?所以你知道安娜是公主? 77 00:06:45,723 --> 00:06:46,963 ‎对我来说她一直都是公主 78 00:06:48,043 --> 00:06:48,923 ‎试试这把钥匙 79 00:06:50,363 --> 00:06:51,243 ‎好 80 00:07:40,083 --> 00:07:41,683 ‎劳伦 这就是我想的那个吗? 81 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 ‎安娜斯塔西娅公主的坟墓 82 00:07:45,643 --> 00:07:47,923 ‎你曾祖母的安息之地 安娜 83 00:07:50,683 --> 00:07:53,683 ‎既然大家都在 我要告诉你们一件事 84 00:07:54,443 --> 00:07:56,003 ‎我潜水去过俄罗斯沉船 85 00:07:56,083 --> 00:07:58,043 ‎我们知道 我们也去了 86 00:07:58,123 --> 00:07:59,203 ‎什么?你们所有人? 87 00:08:00,003 --> 00:08:02,763 ‎-我以为你们害怕去那里潜水 ‎-没错 但是… 88 00:08:03,763 --> 00:08:05,923 ‎我想我们更担心你 89 00:08:09,803 --> 00:08:11,323 ‎我在沉船里发现了一件珠宝 90 00:08:11,403 --> 00:08:12,763 ‎午夜胸针 91 00:08:13,443 --> 00:08:15,043 ‎-我们找到了 ‎-什么? 92 00:08:15,123 --> 00:08:16,043 ‎然后被人偷走了 93 00:08:16,123 --> 00:08:19,483 ‎然后我们找到了 ‎子午项链和夜莺手链 94 00:08:19,563 --> 00:08:21,363 ‎剩下的只有蓝宝石王冠了 95 00:08:21,443 --> 00:08:23,723 ‎谁知道王冠的确切下落呢? 96 00:08:23,803 --> 00:08:25,923 ‎你们真的把所有事情都搞清楚了 97 00:08:27,883 --> 00:08:30,403 ‎我立马认出了午夜胸针 98 00:08:31,043 --> 00:08:32,763 ‎我读过足够多李奥尼德的书 99 00:08:32,843 --> 00:08:36,603 ‎知道珍贵的宝藏会吸引各种麻烦 100 00:08:36,683 --> 00:08:40,323 ‎然后有人闯进我的房间想找到它 ‎所以我把午夜胸针藏起来了 101 00:08:40,403 --> 00:08:44,043 ‎-就在伊兹找到的潜水服上 ‎-然后发生了什么事? 102 00:08:46,723 --> 00:08:48,163 ‎我被一个蒙面人带走了 103 00:08:49,643 --> 00:08:52,123 ‎那时我才意识到不止我一个人在寻找 104 00:08:52,203 --> 00:08:54,003 ‎失踪的俄罗斯珠宝 105 00:08:54,083 --> 00:08:57,083 ‎安娜 你能翻译这个吗? 106 00:08:57,803 --> 00:08:59,443 ‎是俄文 107 00:08:59,523 --> 00:09:03,283 ‎我在你家发现的 ‎在你奶奶的书房里 108 00:09:04,443 --> 00:09:06,003 ‎这是安娜斯塔西娅的日记 109 00:09:10,523 --> 00:09:12,683 ‎我只能翻译部分 110 00:09:16,523 --> 00:09:19,483 ‎“1918年6月24日 111 00:09:20,563 --> 00:09:22,963 ‎我从圣彼得堡乘船出发 112 00:09:23,043 --> 00:09:25,763 ‎我不知道能否再见到我的国家 113 00:09:25,843 --> 00:09:28,243 ‎我希望我的人民不会忘记我 114 00:09:28,323 --> 00:09:30,963 ‎1918年7月12日 115 00:09:31,043 --> 00:09:35,443 ‎我们的船正被一艘挂黑帆的大船尾随 116 00:09:36,043 --> 00:09:38,043 ‎我有不祥的预感 117 00:09:39,763 --> 00:09:42,643 ‎1918年7月17日 我今天看到她了 118 00:09:43,683 --> 00:09:46,523 ‎她站在她的船头上 119 00:09:50,923 --> 00:09:56,523 ‎我们非常接近 ‎我能看见她凌乱的红色头发 120 00:09:56,603 --> 00:09:59,243 ‎还有那双锐利的蓝眼睛 121 00:10:05,923 --> 00:10:09,643 ‎我知道她在追踪我和我的货物 122 00:10:14,043 --> 00:10:15,483 ‎7月19日 123 00:10:16,803 --> 00:10:18,803 ‎我们撞上了珊瑚礁 124 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 ‎我们的船沉到了海底 125 00:10:23,523 --> 00:10:24,443 ‎我很害怕 126 00:10:25,803 --> 00:10:29,203 ‎但带领我的人民到达安全地点 ‎是我的责任 127 00:10:31,683 --> 00:10:33,803 ‎在黑暗中 128 00:10:33,883 --> 00:10:37,923 ‎我们发现了一个未知岛屿 ‎我知道希望还在” 129 00:10:38,603 --> 00:10:41,283 ‎这边!继续划! 130 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 ‎看 131 00:10:54,563 --> 00:10:57,283 ‎“这里长眠的是摩西角的英雄 132 00:10:57,363 --> 00:11:00,083 ‎俄国女大公 ‎安娜斯塔西娅·尼古拉耶芙娜 133 00:11:00,163 --> 00:11:02,763 ‎在遭到复仇号攻击后 ‎她在山丘上引导其他乘客 134 00:11:02,843 --> 00:11:04,963 ‎前往安全地点” 135 00:11:35,003 --> 00:11:38,483 ‎你妈妈没告诉你 ‎不是自己的东西不要动吗? 136 00:11:38,563 --> 00:11:39,483 ‎放过他 137 00:11:44,443 --> 00:11:46,163 ‎我知道你是谁 138 00:11:46,243 --> 00:11:48,803 ‎在俄罗斯你可能是皇室 但在这里 139 00:11:48,883 --> 00:11:53,883 ‎独自在沙滩上 你只不过是我的剑下 140 00:11:53,963 --> 00:11:55,883 ‎一张惊恐的小脸 141 00:11:59,563 --> 00:12:01,203 ‎珠宝在哪里? 142 00:12:05,083 --> 00:12:07,163 ‎你会发现没有帝国军队的支持 143 00:12:07,243 --> 00:12:09,803 ‎你要获得胜利有点困难 144 00:12:09,883 --> 00:12:13,363 ‎原则不应该因为情况特殊而改变 145 00:12:30,563 --> 00:12:35,403 ‎“公主与那位极为卑鄙的海盗船长 ‎展开英勇地交锋 146 00:12:54,243 --> 00:12:57,883 ‎海盗夺走了公主的性命和身份 147 00:13:01,203 --> 00:13:03,683 ‎年仅17岁 148 00:13:03,763 --> 00:13:08,243 ‎安娜斯塔西娅被忠臣秘密埋葬” 149 00:13:12,043 --> 00:13:13,203 ‎还有一篇 150 00:13:15,043 --> 00:13:16,723 ‎“1918年7月20日 151 00:13:17,683 --> 00:13:21,963 ‎在最后的几个小时里 ‎我忠实的仆人和女佣一直陪着我 152 00:13:23,403 --> 00:13:27,403 ‎我很伤心 ‎失去了家族最后的皇冠珠宝 153 00:13:28,843 --> 00:13:30,683 ‎我只剩下蓝宝石王冠了 154 00:13:32,803 --> 00:13:33,723 ‎我希望某一天 155 00:13:34,723 --> 00:13:39,083 ‎有人能找回所有珠宝 ‎并发现它们所代表的 156 00:13:39,963 --> 00:13:43,883 ‎那些美好回忆 ‎里面有我的亲朋好友和冒险 157 00:13:46,803 --> 00:13:48,083 ‎这就是结局 158 00:13:50,603 --> 00:13:53,043 ‎但比起岁数比我大一倍的人 159 00:13:53,123 --> 00:13:56,403 ‎我拥有更多的爱和温暖 160 00:13:56,483 --> 00:13:58,363 ‎我不害怕 161 00:14:00,443 --> 00:14:01,803 ‎我不害怕” 162 00:14:13,443 --> 00:14:14,763 ‎蓝宝石王冠! 163 00:14:15,403 --> 00:14:17,043 ‎她藏在了自己的裙子里 164 00:14:31,083 --> 00:14:34,003 ‎这将永远改变摩西角 165 00:14:34,603 --> 00:14:35,643 ‎你这话是什么意思? 166 00:14:35,723 --> 00:14:39,123 ‎救赎日 旅游业 ‎都是基于沃科夫家族的历史 167 00:14:39,683 --> 00:14:44,123 ‎我是说 这将完全改写 ‎你们学到的所有历史 168 00:14:45,243 --> 00:14:49,643 ‎奶奶跟我说我们是皇室的后代 169 00:14:50,243 --> 00:14:52,643 ‎所以她才有夜莺手链 170 00:14:52,723 --> 00:14:57,323 ‎安娜 安娜斯塔西娅公主没有后代 171 00:14:57,963 --> 00:15:00,683 ‎-也就是说你是… ‎-不 172 00:15:01,363 --> 00:15:03,403 ‎复仇号船长的后代 173 00:15:05,363 --> 00:15:06,563 ‎不! 174 00:15:07,123 --> 00:15:08,043 ‎-你是的 ‎-不! 175 00:15:09,003 --> 00:15:10,003 ‎嘿 安娜 176 00:15:13,163 --> 00:15:17,763 ‎奶奶告诉我 ‎我们孤零零的 没人会理解我们 177 00:15:25,763 --> 00:15:28,123 ‎我只是没想到不理解的会是你 178 00:15:32,003 --> 00:15:33,523 ‎-安娜! ‎-安娜! 179 00:16:02,203 --> 00:16:03,203 ‎她们错了 180 00:16:56,083 --> 00:16:57,483 ‎振作起来 181 00:16:58,043 --> 00:16:59,843 ‎她们需要你的帮助 182 00:17:02,243 --> 00:17:03,643 ‎加油 李奥 183 00:17:15,443 --> 00:17:17,723 ‎-我就知道你会来 ‎-谁说我是来见你的? 184 00:17:51,883 --> 00:17:52,723 ‎安娜! 185 00:17:57,003 --> 00:17:58,723 ‎别来烦我! 186 00:17:59,803 --> 00:18:00,683 ‎-我们走 ‎-快点! 187 00:18:00,763 --> 00:18:02,603 ‎安娜 等等我们! 188 00:18:08,763 --> 00:18:10,363 ‎安娜 住手 189 00:18:16,083 --> 00:18:18,803 ‎这并不能改变你是个什么样的人 190 00:18:21,083 --> 00:18:22,683 ‎它改变了一切 191 00:18:25,043 --> 00:18:27,083 ‎我一直知道她们有什么事情瞒着我 192 00:18:27,163 --> 00:18:29,003 ‎我们被拉进洋流了 掉头 193 00:18:29,083 --> 00:18:31,363 ‎说得通了 194 00:18:35,203 --> 00:18:36,603 ‎-安娜! ‎-安娜 停下! 195 00:18:36,683 --> 00:18:38,843 ‎-你离开港口太远了 ‎-请停下 196 00:18:38,923 --> 00:18:40,323 ‎-不好 着火了 ‎-什么? 197 00:18:40,963 --> 00:18:42,403 ‎着火了! 198 00:18:47,803 --> 00:18:49,683 ‎我们必须回去拿子午项链 199 00:18:50,283 --> 00:18:51,403 ‎不在那里 200 00:18:51,483 --> 00:18:52,763 ‎-什么? ‎-不在那里 201 00:19:15,723 --> 00:19:16,803 ‎着火了! 202 00:19:17,443 --> 00:19:19,283 ‎-着火了 救火! ‎-不 等等 史迪威! 203 00:19:19,363 --> 00:19:20,243 ‎着火了! 204 00:19:44,963 --> 00:19:47,403 ‎我们得给把帆升起来 ‎否则没法把船驶回港口! 205 00:19:47,483 --> 00:19:48,723 ‎闪光弹! 206 00:19:49,483 --> 00:19:51,643 ‎不在这里 闪光弹不在这里 207 00:20:02,603 --> 00:20:05,603 ‎各位 那不是沃科夫家的游艇吗? 208 00:20:16,323 --> 00:20:17,323 ‎海顿 209 00:20:17,923 --> 00:20:19,203 ‎海顿 你在干什么? 210 00:20:19,283 --> 00:20:22,243 ‎海登给消防队打电话! ‎俱乐部着火了! 211 00:20:22,323 --> 00:20:23,763 ‎安娜 上船 212 00:20:25,723 --> 00:20:26,643 ‎安娜 快点 213 00:20:26,723 --> 00:20:27,843 ‎为什么? 214 00:20:28,683 --> 00:20:30,923 ‎-安娜 不要 ‎-海顿 怎么回事? 215 00:20:33,203 --> 00:20:34,963 ‎-安娜 ‎-奶奶 216 00:20:38,323 --> 00:20:39,483 ‎安娜 217 00:20:39,563 --> 00:20:41,163 ‎上船 218 00:20:41,883 --> 00:20:42,803 ‎奶奶 219 00:20:44,803 --> 00:20:47,083 ‎安娜 照我说的做! 220 00:20:47,163 --> 00:20:48,323 ‎-安娜 不要 ‎-安娜 不要 221 00:20:48,403 --> 00:20:49,323 ‎-不要 ‎-安娜 222 00:20:57,323 --> 00:21:01,003 ‎看起来你并不像 ‎想表现的那样坚不可摧 223 00:21:01,923 --> 00:21:04,403 ‎我去拿点蜂蜜热饮 好吗? 224 00:21:04,483 --> 00:21:06,483 ‎你的做法很少见 225 00:21:11,323 --> 00:21:13,443 ‎一直都有海盗 麦迪 226 00:21:15,083 --> 00:21:17,243 ‎去找俄罗斯皇冠珠宝 227 00:21:17,323 --> 00:21:18,483 ‎海盗 228 00:21:21,763 --> 00:21:23,443 ‎海顿 你疯了吗? 229 00:21:24,403 --> 00:21:25,243 ‎对不起 230 00:21:27,803 --> 00:21:31,643 ‎-怎么这么久 海顿? ‎-我要确定绳子绑紧了 231 00:21:38,923 --> 00:21:42,763 ‎我的祖先是历史上最令人胆寒的船长 232 00:21:43,363 --> 00:21:46,883 ‎她承诺要找到这些珠宝 233 00:21:46,963 --> 00:21:53,603 ‎我不会让这四个姑娘 ‎妨碍我实现这个承诺 234 00:21:53,683 --> 00:21:55,443 ‎你永远找不到蓝宝石王冠 235 00:22:03,483 --> 00:22:04,883 ‎丢下她们 236 00:22:07,563 --> 00:22:09,763 ‎-好运 姑娘们 ‎-求你了 不要! 237 00:22:09,843 --> 00:22:11,243 ‎你不能把我们留在这里! 238 00:22:11,323 --> 00:22:13,523 ‎暴风雨马上要来了 239 00:22:13,603 --> 00:22:14,523 ‎救命! 240 00:22:15,683 --> 00:22:17,403 ‎-救命!安娜 ‎-史迪威! 241 00:22:25,763 --> 00:22:27,163 ‎回来! 242 00:22:27,243 --> 00:22:29,723 ‎-快点! ‎-安娜 求你了 243 00:22:35,123 --> 00:22:37,603 ‎-救命! ‎-安娜! 244 00:22:39,163 --> 00:22:41,763 ‎-安娜 回来!安娜! ‎-救命! 245 00:22:56,323 --> 00:22:57,563 ‎安娜! 246 00:23:44,083 --> 00:23:46,083 ‎字幕翻译:樊燕妃