1 00:00:12,323 --> 00:00:13,163 Lauren! 2 00:00:13,243 --> 00:00:14,163 Lauren! 3 00:00:14,243 --> 00:00:15,603 -Lauren! -Lauren! 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,003 Lauren, det är vi! 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,163 Lauren! 6 00:00:18,243 --> 00:00:19,123 Lauren! 7 00:00:21,043 --> 00:00:22,363 Stevie, öppna låset! 8 00:00:23,203 --> 00:00:24,083 Jag fixar det. 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,123 Ni hittade mig! 10 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 11 00:02:01,763 --> 00:02:08,723 DYKARKLUBBEN 12 00:02:15,363 --> 00:02:18,723 -Vi trodde att vi förlorat dig. -Det trodde jag också. 13 00:02:19,443 --> 00:02:21,163 Vi letade överallt efter dig. 14 00:02:21,963 --> 00:02:23,883 Vi trodde att fyren var trasig. 15 00:02:29,003 --> 00:02:30,883 Se på ditt söta ansikte! 16 00:02:31,723 --> 00:02:34,443 Du har missat så mycket. 17 00:02:35,003 --> 00:02:36,603 Vi träffade Leonid Komarov! 18 00:02:37,643 --> 00:02:39,043 Jag visste det! 19 00:02:39,123 --> 00:02:41,523 -Hayden och jag gjorde slut. -Åh, Stevie! 20 00:02:43,403 --> 00:02:44,243 Är det sant? 21 00:02:49,283 --> 00:02:52,523 -Anna och Brad gjorde också slut. -Vad tråkigt att höra. 22 00:02:52,603 --> 00:02:53,523 Det är okej. 23 00:02:54,043 --> 00:02:56,483 Du är i säkerhet. Det är det viktiga. 24 00:03:00,283 --> 00:03:01,243 Lauren, 25 00:03:02,323 --> 00:03:04,123 -det här är Izzie. -Hej. 26 00:03:04,203 --> 00:03:06,563 Och hon är väldigt cool. 27 00:03:07,443 --> 00:03:09,243 Hon hjälpte oss att hitta dig. 28 00:03:10,563 --> 00:03:14,523 Trevligt att träffas. Jag har hört så mycket om dig. 29 00:03:15,603 --> 00:03:17,883 Tack för att du tog hand om dem. 30 00:03:17,963 --> 00:03:19,563 Jag vet att de är jobbiga. 31 00:03:20,163 --> 00:03:21,803 Jag brukar inte lukta illa. 32 00:03:22,923 --> 00:03:25,443 Jag brukar inte klä mig som om det är 1918. 33 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 Det kommer nån. 34 00:03:39,163 --> 00:03:40,123 Det är okej. 35 00:03:41,523 --> 00:03:43,123 Var försiktig, Stevie. 36 00:03:53,443 --> 00:03:54,723 Du tog honom! Spring! 37 00:04:14,083 --> 00:04:14,923 Hitåt. 38 00:04:17,803 --> 00:04:19,363 -Spring! -Snabbare, Lauren. 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,123 Hitåt. Kom. 40 00:04:25,163 --> 00:04:26,323 Vem var det där? 41 00:04:26,403 --> 00:04:28,563 Samma kille som attackerade Leo. 42 00:04:29,643 --> 00:04:32,483 Jag tror att jag vet vad han är ute efter. 43 00:04:32,563 --> 00:04:34,163 Vi måste hinna först. 44 00:04:35,203 --> 00:04:36,883 Den här har nåt med det att göra. 45 00:04:40,043 --> 00:04:43,443 Vi har snart slut på tid och jag vet inte vad den öppnar. 46 00:04:48,043 --> 00:04:49,923 Avanasie. Det vet jag. 47 00:04:51,003 --> 00:04:52,203 Ett mausoleum. 48 00:05:04,363 --> 00:05:06,203 Oj då. 49 00:05:07,843 --> 00:05:11,443 Du är inte är så oförstörbar som du vill påskina. 50 00:05:13,163 --> 00:05:18,443 Det är inte första gången jag befinner mig i en sån situation. 51 00:05:19,323 --> 00:05:21,563 -Låt mig ge dig mer sbiten… -Nej tack. 52 00:05:22,123 --> 00:05:25,283 Jag vill inte vara till besvär. 53 00:05:25,963 --> 00:05:27,963 Jag tycker ofta att jag misslyckas 54 00:05:29,523 --> 00:05:31,243 strax innan jag lyckas. 55 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 Som du vill. 56 00:05:52,443 --> 00:05:54,203 Nikolas Tana Avanasie. 57 00:05:54,963 --> 00:05:57,963 Det enda mausoleet på Kap Mercy-kyrkogården. 58 00:05:58,043 --> 00:06:00,523 Men det finns ingen Avanasie i Kap Mercy. 59 00:06:03,083 --> 00:06:04,803 Vänta. Jag har en idé. 60 00:06:04,883 --> 00:06:06,083 Vad sysslar du med? 61 00:06:07,323 --> 00:06:11,843 Nikolas Tana Avanasie. 62 00:06:15,363 --> 00:06:17,683 Namnet är ett anagram! 63 00:06:17,763 --> 00:06:18,723 Ett anagram? 64 00:06:18,803 --> 00:06:21,123 Ett ord av bokstäverna i ett annat ord. 65 00:06:21,203 --> 00:06:22,803 Vad är det ett anagram för? 66 00:06:24,243 --> 00:06:27,843 Anastasia? Nikolaje… 67 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 Anastasia Nikolajevna! 68 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 Prinsessan Anastasia. 69 00:06:33,003 --> 00:06:35,803 Lauren, det är en sak till vi glömt att berätta! 70 00:06:36,323 --> 00:06:39,523 Mercy var prinsessan Anastasia som gömde sig. 71 00:06:40,723 --> 00:06:41,723 Jag vet. 72 00:06:41,803 --> 00:06:44,803 Vet du? Så du vet att Anna är prinsessa? 73 00:06:45,723 --> 00:06:46,963 Det var hon alltid. 74 00:06:48,043 --> 00:06:48,923 Prova nyckeln. 75 00:06:50,363 --> 00:06:51,243 Okej. 76 00:07:40,083 --> 00:07:41,683 Är det vad jag tror det är? 77 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 Prinsessan Anastasias grav. 78 00:07:45,643 --> 00:07:47,923 Din mormors viloplats, Anna. 79 00:07:50,683 --> 00:07:53,683 Nu när vi är tillsammans måste jag berätta nåt. 80 00:07:54,363 --> 00:07:56,083 Jag dök vid det ryska vraket. 81 00:07:56,163 --> 00:07:58,043 Vi vet. Vi gjorde också det. 82 00:07:58,123 --> 00:07:59,203 Vad? Allihop? 83 00:08:00,003 --> 00:08:02,763 -Jag trodde att du var rädd för att dyka. -Ja. 84 00:08:03,763 --> 00:08:05,923 Vi var nog mer oroliga för dig. 85 00:08:09,803 --> 00:08:12,763 -Jag hittade en juvel i vraket. -Midnattsbroschen. 86 00:08:13,443 --> 00:08:15,043 -Vi hittade den. -Vad? 87 00:08:15,123 --> 00:08:16,043 Den stals. 88 00:08:16,123 --> 00:08:19,483 Sen hittade vi Höjdpunktens halsband och Näktergal-armbandet. 89 00:08:19,563 --> 00:08:21,363 Safirkronan är den sista. 90 00:08:21,443 --> 00:08:23,723 Vem vet var den är? 91 00:08:23,803 --> 00:08:25,923 Ni har verkligen pusslat ihop allt. 92 00:08:27,883 --> 00:08:30,403 Jag kände genast igen Midnattsbroschen. 93 00:08:31,043 --> 00:08:32,763 Jag hade läst i Leonids bok 94 00:08:32,843 --> 00:08:36,603 och visste att en värdefull skatt lockar till sig problem. 95 00:08:36,683 --> 00:08:40,323 Sen bröt nån sig in i mitt rum, så jag gömde Midnattsbroschen. 96 00:08:40,403 --> 00:08:44,043 -I våtdräkten där Izzie hittade den. -Och vad hände sen? 97 00:08:46,723 --> 00:08:48,163 En maskerad man tog mig. 98 00:08:49,643 --> 00:08:54,003 Då insåg jag att jag inte var den enda som sökte efter de ryska juvelerna. 99 00:08:54,083 --> 00:08:57,083 Anna, kan du översätta det här? 100 00:08:57,803 --> 00:08:59,443 Det är på ryska. 101 00:08:59,523 --> 00:09:03,283 Jag hittade den hemma hos dig. I din mormors bibliotek. 102 00:09:04,443 --> 00:09:06,003 Det är Anastasias dagbok. 103 00:09:10,523 --> 00:09:12,763 Jag kunde bara översätta delar av den. 104 00:09:16,523 --> 00:09:19,483 "Den 24 juni, 1918. 105 00:09:20,563 --> 00:09:22,963 Vi seglade från St. Petersburg. 106 00:09:23,043 --> 00:09:28,243 Jag undrar om jag får se mitt land igen. Jag hoppas att mitt folk inte glömmer mig. 107 00:09:28,323 --> 00:09:30,963 Den 12 juli 1918. 108 00:09:31,043 --> 00:09:35,443 Vårt skepp förföljs av ett stort skepp med mörka segel. 109 00:09:36,043 --> 00:09:38,043 Jag har en olycksbådande känsla. 110 00:09:39,763 --> 00:09:42,643 Den 17 juli 1918. Jag såg henne idag. 111 00:09:43,683 --> 00:09:46,523 Hon stod i stäven på sitt skepp. 112 00:09:50,923 --> 00:09:56,523 Vi är så nära att jag kunde se de vilda röda slingorna i hennes hår 113 00:09:56,603 --> 00:09:59,243 och de genomträngande blå ögonen. 114 00:10:05,923 --> 00:10:09,643 Jag vet att hon är ute efter mig och lasten jag bär. 115 00:10:14,043 --> 00:10:15,483 Den 19 juli. 116 00:10:16,803 --> 00:10:18,803 Vi körde på revet. 117 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 Vårt skepp sjönk till havsbotten. 118 00:10:23,523 --> 00:10:24,443 Jag var rädd, 119 00:10:25,803 --> 00:10:29,203 men det var min plikt att leda mitt folk i säkerhet. 120 00:10:31,683 --> 00:10:33,803 Jag visste att det fanns hopp 121 00:10:33,883 --> 00:10:37,923 när vi genom mörkret upptäckte en okänd ö." 122 00:10:38,603 --> 00:10:41,283 Den här vägen! Fortsätt ro! 123 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 Titta. 124 00:10:54,563 --> 00:10:57,283 "Här ligger Kap Mercys hjälte, 125 00:10:57,363 --> 00:11:00,083 storfurstinnan Anastasia Nikolajevna av Ryssland, 126 00:11:00,163 --> 00:11:02,763 som stupade när hon förde andra till säkerhet 127 00:11:02,843 --> 00:11:04,963 efter Nemesis attack." 128 00:11:34,963 --> 00:11:38,563 Sa inte din mamma åt dig att inte röra saker som inte är dina? 129 00:11:38,643 --> 00:11:39,563 Låt honom vara. 130 00:11:44,443 --> 00:11:46,163 Jag vet vem du är. 131 00:11:46,243 --> 00:11:48,803 Du kanske är kunglig i Ryssland, men här, 132 00:11:48,883 --> 00:11:53,883 helt ensam i sanden, är du bara skräckslagen 133 00:11:53,963 --> 00:11:55,883 och skakar under min kniv. 134 00:11:59,563 --> 00:12:01,203 Var är juvelerna? 135 00:12:05,083 --> 00:12:09,803 Det är lite svårare att vinna utan den kejserliga armén. 136 00:12:09,883 --> 00:12:13,363 Principer borde inte förändras bara för att oddsen gör det. 137 00:12:30,563 --> 00:12:35,403 "Prinsessan kämpade tappert mot en föraktlig piratkapten. 138 00:12:54,243 --> 00:12:57,883 En pirat som tog prinsessans liv och identitet. 139 00:13:01,203 --> 00:13:03,683 Vid bara 17 års ålder 140 00:13:03,763 --> 00:13:08,243 begravdes prinsessan Anastasia i hemlighet av sina lojala undersåtar." 141 00:13:12,043 --> 00:13:13,203 Det finns en sida till. 142 00:13:15,043 --> 00:13:16,723 "Den 20 juli 1918. 143 00:13:17,683 --> 00:13:21,963 Min trogna tjänare och mitt hembiträde satt hos mig de sista timmarna. 144 00:13:23,403 --> 00:13:27,403 Jag är förkrossad över att ha förlorat den sista av kronjuvelerna. 145 00:13:28,843 --> 00:13:30,683 Jag har bara Safirkronan kvar. 146 00:13:32,803 --> 00:13:33,723 Jag hoppas 147 00:13:34,723 --> 00:13:39,083 att nån återförenar alla juveler och de lyckliga minnena av min familj, 148 00:13:39,963 --> 00:13:43,883 mina vänner, och de äventyr som de representerar. 149 00:13:46,803 --> 00:13:48,083 Det här är slutet. 150 00:13:50,603 --> 00:13:53,043 Men jag har fått mer kärlek 151 00:13:53,123 --> 00:13:56,403 än andra som har levt dubbelt så länge som jag. 152 00:13:56,483 --> 00:13:58,363 Jag är inte rädd. 153 00:14:00,443 --> 00:14:01,803 Jag är inte rädd." 154 00:14:13,443 --> 00:14:14,763 Safirkronan! 155 00:14:15,403 --> 00:14:17,043 Hon gömde den i klänningen. 156 00:14:31,083 --> 00:14:34,003 Det förändrar Kap Mercy för alltid. 157 00:14:34,603 --> 00:14:35,643 Vad menar du? 158 00:14:35,723 --> 00:14:39,643 Salvation Day, turismen, allt baseras på familjen Volkovs historia. 159 00:14:39,723 --> 00:14:44,123 Det här skriver om historien som ni alla har hört. 160 00:14:45,243 --> 00:14:49,643 Mormor sa att vi är kejsarfamiljens ättlingar. 161 00:14:50,203 --> 00:14:52,643 Därför hade hon Näktergal-armbandet. 162 00:14:52,723 --> 00:14:57,323 Anna, det fanns inga ättlingar till prinsessan Anastasia. 163 00:14:57,963 --> 00:15:00,683 -Du måste vara en ättling till… -Nej. 164 00:15:01,363 --> 00:15:03,403 …Nemesis kapten. 165 00:15:05,363 --> 00:15:06,563 Nej! 166 00:15:07,123 --> 00:15:08,083 -Det är du. -Nej! 167 00:15:09,003 --> 00:15:10,003 Anna. 168 00:15:13,163 --> 00:15:17,763 Mormor sa att vi är ensamma och att ingen skulle förstå oss. 169 00:15:25,763 --> 00:15:28,203 Jag trodde aldrig att det skulle bli ni. 170 00:15:32,003 --> 00:15:33,523 -Anna! -Anna! 171 00:16:02,203 --> 00:16:03,203 De har fel. 172 00:16:56,083 --> 00:16:57,483 Ta dig samman. 173 00:16:58,043 --> 00:16:59,843 De behöver din hjälp. 174 00:17:02,243 --> 00:17:03,643 Kom igen, Leo. 175 00:17:15,443 --> 00:17:18,523 -Jag visste att du skulle komma. -Är jag här för dig? 176 00:17:51,883 --> 00:17:52,723 Anna! 177 00:17:57,003 --> 00:17:58,723 Jag vill vara ensam! 178 00:17:59,763 --> 00:18:00,683 -Kom. -Kom igen! 179 00:18:00,763 --> 00:18:02,603 Anna, vänta på oss! 180 00:18:08,763 --> 00:18:10,363 Anna, stanna. 181 00:18:16,083 --> 00:18:18,803 Det förändrar inte vem du är. 182 00:18:21,083 --> 00:18:22,683 Det förändrar allt. 183 00:18:25,043 --> 00:18:27,083 Jag visste att nåt doldes för mig. 184 00:18:27,163 --> 00:18:29,003 Strömmen drar ut oss. Vänd om. 185 00:18:29,083 --> 00:18:31,363 Det var logiskt. 186 00:18:35,203 --> 00:18:36,603 -Anna! -Anna, stanna! 187 00:18:36,683 --> 00:18:38,883 -Du ror för långt ut. -Snälla, stanna. 188 00:18:38,963 --> 00:18:40,323 -Nej. Eld. -Vad? 189 00:18:40,963 --> 00:18:42,403 Det brinner! 190 00:18:47,803 --> 00:18:49,683 Halsbandet! Vi måste hämta det. 191 00:18:50,283 --> 00:18:51,403 Det är inte där. 192 00:18:51,483 --> 00:18:52,843 -Vad? -Det är inte där. 193 00:19:15,723 --> 00:19:16,803 Det brinner! 194 00:19:17,363 --> 00:19:19,283 -Det brinner, hjälp! -Nej, vänta! 195 00:19:19,363 --> 00:19:20,243 Det brinner! 196 00:19:44,803 --> 00:19:47,403 Vi måste rigga båten för att ta oss tillbaka! 197 00:19:47,483 --> 00:19:48,723 Nödraketen! 198 00:19:49,483 --> 00:19:51,643 Nödraketen är inte där! 199 00:20:02,603 --> 00:20:05,603 Är det inte Volkovs yacht? 200 00:20:16,323 --> 00:20:17,323 Hayden? 201 00:20:17,923 --> 00:20:19,203 Hayden, vad gör du? 202 00:20:19,283 --> 00:20:22,243 Hayden, ring brandkåren! Klubbhuset brinner! 203 00:20:22,323 --> 00:20:23,763 Anna, hoppa in. 204 00:20:25,723 --> 00:20:26,643 Anna, kom igen. 205 00:20:26,723 --> 00:20:27,843 Varför det? 206 00:20:28,683 --> 00:20:30,923 -Anna, nej. -Hayden, vad händer? 207 00:20:33,203 --> 00:20:34,963 -Anna. -Mormor. 208 00:20:38,323 --> 00:20:39,483 Anna. 209 00:20:39,563 --> 00:20:41,163 Kom ombord. 210 00:20:41,883 --> 00:20:42,803 Mormor. 211 00:20:44,803 --> 00:20:47,083 Anna, gör som du har blivit tillsagd! 212 00:20:47,163 --> 00:20:48,323 -Anna, nej. -Nej. 213 00:20:48,403 --> 00:20:49,323 -Nej. -Anna. 214 00:20:57,323 --> 00:21:01,003 Du är inte så oförstörbar som du verkar. 215 00:21:01,923 --> 00:21:04,403 Jag hämtar lite sbiten. 216 00:21:04,483 --> 00:21:06,483 Det är ett ovanligt recept. 217 00:21:11,323 --> 00:21:13,523 Det kommer alltid att finnas pirater. 218 00:21:15,043 --> 00:21:17,243 För att hitta de ryska kronjuvelerna. 219 00:21:17,323 --> 00:21:18,483 Pirater. 220 00:21:21,763 --> 00:21:23,443 Hayden, har du blivit galen? 221 00:21:24,403 --> 00:21:25,243 Förlåt! 222 00:21:27,803 --> 00:21:31,643 -Vad tar så lång tid, Hayden? -Jag knyter hårt. 223 00:21:38,923 --> 00:21:42,763 Min släkting var kapten på historiens mest fruktade fartyg. 224 00:21:43,363 --> 00:21:46,883 Hon lovade att hitta juvelerna 225 00:21:46,963 --> 00:21:53,603 och jag tänker inte låta fyra tjejer vara i vägen för att hålla det löftet. 226 00:21:53,683 --> 00:21:55,443 Du hittar aldrig Safirkronan. 227 00:22:03,483 --> 00:22:04,883 Låt dem driva iväg. 228 00:22:07,563 --> 00:22:09,763 -Lycka till, tjejer. -Snälla, nej! 229 00:22:09,843 --> 00:22:13,523 -Du kan inte lämna oss här! -Det är en storm på väg. 230 00:22:13,603 --> 00:22:14,523 Hjälp! 231 00:22:15,683 --> 00:22:17,403 -Hjälp! Anna! -Stevie! 232 00:22:25,763 --> 00:22:27,163 Kom tillbaka! 233 00:22:27,243 --> 00:22:29,723 -Kom igen! -Anna, snälla! 234 00:22:35,123 --> 00:22:37,603 -Hjälp! -Anna! 235 00:22:39,163 --> 00:22:41,763 -Anna, kom tillbaka! Anna! -Hjälp! 236 00:22:56,323 --> 00:22:57,563 Anna! 237 00:23:44,083 --> 00:23:46,083 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis