1 00:00:12,323 --> 00:00:13,163 Lauren! 2 00:00:13,243 --> 00:00:14,163 Lauren! 3 00:00:14,243 --> 00:00:15,603 -Lauren! -Lauren! 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,003 Lauren, det er oss! 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,163 Lauren! 6 00:00:18,243 --> 00:00:19,123 Lauren! 7 00:00:21,043 --> 00:00:22,363 Stevie, dirk opp låsen! 8 00:00:23,203 --> 00:00:24,083 Skal bli. 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,123 Dere fant meg! 10 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 11 00:01:34,203 --> 00:01:37,483 ØYA CAPE MERCY 12 00:02:15,363 --> 00:02:18,723 -Vi trodde vi hadde mistet deg. -Det trodde jeg også. 13 00:02:19,443 --> 00:02:21,163 Vi har lett overalt. 14 00:02:21,963 --> 00:02:23,883 Vi trodde fyrtårnet var ødelagt. 15 00:02:29,003 --> 00:02:30,883 Se så fin du er. 16 00:02:31,723 --> 00:02:34,443 Du har gått glipp av så mye. 17 00:02:35,123 --> 00:02:36,603 Vi møtte Leonid Komarov! 18 00:02:37,643 --> 00:02:39,043 Jeg visste at han ville komme. 19 00:02:39,123 --> 00:02:41,523 -Hayden og jeg slo opp. -Å, Stevie! 20 00:02:43,403 --> 00:02:44,243 Er dette sant? 21 00:02:49,363 --> 00:02:51,083 Og Anna og Brad slo opp. 22 00:02:51,163 --> 00:02:52,523 Det var leit å høre. 23 00:02:52,603 --> 00:02:53,523 Det går bra. 24 00:02:54,043 --> 00:02:56,483 Du er i orden. Det er det viktigste. 25 00:03:00,283 --> 00:03:01,243 Lauren… 26 00:03:02,323 --> 00:03:04,123 -Dette er Izzie. -Hei. 27 00:03:04,203 --> 00:03:06,563 Og hun er veldig kul. 28 00:03:07,443 --> 00:03:09,003 Hun hjalp oss med å finne deg. 29 00:03:10,563 --> 00:03:14,523 Det er så hyggelig å møte deg. Jeg har hørt så mye om deg. 30 00:03:15,603 --> 00:03:19,563 Takk for at du passet på dem. De er en håndfull. 31 00:03:20,163 --> 00:03:21,803 Jeg pleier ikke å stinke. 32 00:03:22,923 --> 00:03:25,443 Jeg pleier ikke å gå kledd sånn som dette. 33 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 Det kommer noen. 34 00:03:39,163 --> 00:03:40,123 Det går bra. 35 00:03:41,523 --> 00:03:43,123 Vær forsiktig, Stevie. 36 00:03:53,443 --> 00:03:54,723 Du tok ham! Løp! 37 00:04:14,083 --> 00:04:14,923 Denne veien. 38 00:04:17,803 --> 00:04:19,283 -Løp! -Raskere, Lauren. 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,123 Denne veien. Kom. 40 00:04:25,163 --> 00:04:26,323 Hvem var det? 41 00:04:26,403 --> 00:04:28,563 Det var sikkert han som angrep Leo! 42 00:04:29,643 --> 00:04:32,483 Jeg tror jeg vet hva han er ute etter. 43 00:04:32,563 --> 00:04:34,163 Vi må finne det først. 44 00:04:35,283 --> 00:04:36,883 Det har noe med denne å gjøre. 45 00:04:40,043 --> 00:04:43,443 Men vi har dårlig tid, og jeg vet ikke hva den åpner. 46 00:04:48,043 --> 00:04:49,923 Avanasie. Det gjør jeg. 47 00:04:51,003 --> 00:04:52,203 Et mausoleum. 48 00:05:04,363 --> 00:05:06,203 Kjære vene. 49 00:05:07,843 --> 00:05:11,443 Du er visst ikke like udødelig som du liker å fremstå. 50 00:05:13,163 --> 00:05:18,443 Det er ikke første gang jeg er i en slik knipe. 51 00:05:19,323 --> 00:05:21,563 -Jeg henter mer sbiten… -Nei takk. 52 00:05:22,123 --> 00:05:25,283 Jeg vil ikke være til bry. 53 00:05:25,963 --> 00:05:27,963 Jeg pleier ofte å mislykkes 54 00:05:29,523 --> 00:05:31,203 like før jeg lykkes. 55 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 Gjør som du vil. 56 00:05:52,443 --> 00:05:54,203 Nikolas Tana Avanasie. 57 00:05:54,963 --> 00:05:57,963 Dette er det eneste mausoleet på kirkegården. 58 00:05:58,043 --> 00:06:00,523 Men det er ingen Avanasier i Cape Mercy. 59 00:06:03,083 --> 00:06:04,803 Vent litt. Jeg har en idé. 60 00:06:04,883 --> 00:06:06,083 Hva er det du gjør? 61 00:06:07,323 --> 00:06:11,843 Nikolas Tana Avanasie. 62 00:06:15,363 --> 00:06:17,683 Navnet er et anagram! 63 00:06:17,763 --> 00:06:18,723 Et anagram? 64 00:06:18,803 --> 00:06:21,003 Når bokstavene i ett ord kan stave et annet ord. 65 00:06:21,083 --> 00:06:22,683 Hva står dette for? 66 00:06:24,243 --> 00:06:27,843 Anastasia? Nikolae… 67 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 Anastasia Nikolaevna! 68 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 Prinsesse Anastasia. 69 00:06:33,003 --> 00:06:35,683 Lauren, det er noe annet vi har glemt å si. 70 00:06:36,323 --> 00:06:39,523 Mercy var prinsesse Anastasia. 71 00:06:40,723 --> 00:06:41,723 Jeg vet det. 72 00:06:41,803 --> 00:06:44,803 Vet du det? Så du vet at Anna er prinsesse? 73 00:06:45,723 --> 00:06:46,963 Det har hun alltid vært. 74 00:06:48,043 --> 00:06:48,923 Prøv nøkkelen. 75 00:06:50,363 --> 00:06:51,243 Ok. 76 00:07:40,083 --> 00:07:41,683 Er dette det jeg tror? 77 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 Graven til prinsesse Anastasia. 78 00:07:45,643 --> 00:07:47,923 Hvilestedet til oldemoren din, Anna. 79 00:07:50,683 --> 00:07:53,683 Nå som vi er samlet, er det noe jeg må fortelle. 80 00:07:54,443 --> 00:07:56,003 Jeg dykket ned til vraket. 81 00:07:56,083 --> 00:07:58,043 Ja. Vi har også dykket ned dit. 82 00:07:58,123 --> 00:07:59,203 Hva? Alle sammen? 83 00:08:00,003 --> 00:08:02,763 -Dere var jo redde for å dykke der. -Ja, men… 84 00:08:03,763 --> 00:08:05,923 Vi var mer bekymret for deg. 85 00:08:09,803 --> 00:08:11,323 Jeg fant et smykke. 86 00:08:11,403 --> 00:08:12,763 Midnattsbrosjen. 87 00:08:13,443 --> 00:08:16,043 Vi fant den. Og så ble den stjålet. 88 00:08:16,123 --> 00:08:19,483 Og så fant vi Meridiansmykket og Nattergal-armbåndet. 89 00:08:19,563 --> 00:08:21,363 Vi mangler bare Safirkronen. 90 00:08:21,443 --> 00:08:23,723 Og hvem vet hvor den kan være. 91 00:08:23,803 --> 00:08:25,923 Dere har satt brikkene sammen. 92 00:08:27,883 --> 00:08:30,403 Jeg kjente igjen Midnattsbrosjen. 93 00:08:31,043 --> 00:08:32,763 Og jeg har lest Leonids bøker, 94 00:08:32,843 --> 00:08:36,603 så jeg visste at en verdifull skatt tiltrekker seg trøbbel. 95 00:08:36,683 --> 00:08:40,323 Noen brøt seg inn på rommet mitt for å finne den, så jeg gjemte brosjen. 96 00:08:40,403 --> 00:08:44,043 -I våtdrakten. Izzie fant den. -Hva skjedde så? 97 00:08:46,723 --> 00:08:48,163 En maskert mann angrep meg. 98 00:08:49,643 --> 00:08:54,003 Da skjønte jeg at jeg ikke var alene om å lete etter de savnede juvelene. 99 00:08:54,083 --> 00:08:57,083 Anna, kan du oversette denne? 100 00:08:57,803 --> 00:08:59,443 Den er på russisk. 101 00:08:59,523 --> 00:09:03,283 Jeg fant den i Viktoryas bibliotek. 102 00:09:04,443 --> 00:09:06,003 Det er Anastasias dagbok. 103 00:09:10,523 --> 00:09:12,683 Jeg klarte ikke å oversette alt. 104 00:09:16,523 --> 00:09:19,483 "Tjuefjerde juni 1918. 105 00:09:20,563 --> 00:09:22,963 Vi seilte fra St. Petersburg. 106 00:09:23,043 --> 00:09:25,763 Jeg lurer på om jeg får se landet mitt igjen. 107 00:09:25,843 --> 00:09:28,243 Jeg håper folket mitt ikke glemmer meg. 108 00:09:28,323 --> 00:09:30,963 Tolvte juli 1918. 109 00:09:31,043 --> 00:09:35,443 Skipet vårt blir forfulgt av et stort fartøy med mørke seil. 110 00:09:36,043 --> 00:09:38,043 Jeg har en dårlig magefølelse. 111 00:09:39,763 --> 00:09:42,643 Syttende juli 1918. Jeg så henne i dag. 112 00:09:43,683 --> 00:09:46,523 Hun sto i baugen på skipet. 113 00:09:50,923 --> 00:09:56,523 Vi er så nære at jeg kunne se det ville røde håret 114 00:09:56,603 --> 00:09:59,243 og de skarpe blå øynene. 115 00:10:05,923 --> 00:10:09,643 Hun er ute etter meg og det jeg har med meg. 116 00:10:14,043 --> 00:10:15,483 Nittende juli. 117 00:10:16,803 --> 00:10:18,803 Vi traff revet. 118 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 Skipet vårt gikk til bunns. 119 00:10:23,523 --> 00:10:24,443 Jeg var redd, 120 00:10:25,803 --> 00:10:29,203 men det var min plikt å lede folket mitt i sikkerhet. 121 00:10:31,683 --> 00:10:33,803 Jeg øynet håp 122 00:10:33,883 --> 00:10:37,923 da vi skimtet en ukjent øy i mørket." 123 00:10:38,603 --> 00:10:41,283 Denne veien. Ro videre! 124 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 Se. 125 00:10:54,563 --> 00:10:57,283 "Her ligger Cape Mercys helt, 126 00:10:57,363 --> 00:11:00,083 storfyrstinne Anastasia Nikolajevna av Russland, 127 00:11:00,163 --> 00:11:04,963 som falt mens hun førte passasjerene i trygghet etter angrepet fra Nemesis." 128 00:11:35,003 --> 00:11:38,483 Har ikke du lært at du ikke skal røre andres ting? 129 00:11:38,563 --> 00:11:39,483 La ham være. 130 00:11:44,443 --> 00:11:46,163 Jeg vet hvem du er. 131 00:11:46,243 --> 00:11:48,803 Du er kanskje kongelig i Russland, men her, 132 00:11:48,883 --> 00:11:53,883 helt alene på stranden, er du bare nok en livredd sjel 133 00:11:53,963 --> 00:11:55,883 som skjelver under sverdet mitt. 134 00:11:59,563 --> 00:12:01,203 Hvor er juvelene? 135 00:12:05,083 --> 00:12:09,803 Det blir vanskelig å vinne uten hjelp fra tsarens hær. 136 00:12:09,883 --> 00:12:13,363 Prinsippene er de samme selv om oddsen forandres. 137 00:12:30,563 --> 00:12:35,403 "Prinsessen kjempet tappert mot en foraktelig sjørøverkaptein. 138 00:12:54,243 --> 00:12:57,883 En sjørøver som tok prinsessens liv og identitet. 139 00:13:01,203 --> 00:13:03,683 Bare 17 år gammel 140 00:13:03,763 --> 00:13:08,243 ble prinsesse Anastasia begravet i hemmelighet av sine lojale undersåtter." 141 00:13:12,043 --> 00:13:13,203 Det er én side til. 142 00:13:15,043 --> 00:13:16,723 "Tjuende juli 1918. 143 00:13:17,683 --> 00:13:21,963 Min trofaste kammertjener og tjenestepike satt hos meg de siste timene. 144 00:13:23,403 --> 00:13:27,403 Det er fryktelig å ha mistet familiens siste kronjuveler. 145 00:13:28,843 --> 00:13:30,683 Nå har jeg bare Safirkronen. 146 00:13:32,803 --> 00:13:33,723 Jeg håper 147 00:13:34,723 --> 00:13:39,083 at noen en dag kan samle juvelene og de gode minnene om familien, 148 00:13:39,963 --> 00:13:43,883 venner og eventyrene de symboliserer. 149 00:13:46,803 --> 00:13:48,083 Dette er slutten. 150 00:13:50,603 --> 00:13:53,043 Men jeg har opplevd mer kjærlighet og flere fine dager 151 00:13:53,123 --> 00:13:56,403 enn folk som har levd dobbelt så lenge. 152 00:13:56,483 --> 00:13:58,363 Jeg er ikke redd. 153 00:14:00,443 --> 00:14:01,803 Jeg er ikke redd." 154 00:14:13,443 --> 00:14:14,763 Safirkronen! 155 00:14:15,403 --> 00:14:17,043 Hun gjemte den i kjolen. 156 00:14:31,083 --> 00:14:34,003 Dette endrer Cape Mercy for alltid. 157 00:14:34,603 --> 00:14:35,643 Hva mener du? 158 00:14:35,723 --> 00:14:39,123 Festivalen, turismen, alt er basert på Volkov-familiens historie. 159 00:14:39,683 --> 00:14:44,123 Dette omskriver hele historien. 160 00:14:45,243 --> 00:14:49,643 Bestemor sa at vi er etterkommerne av fyrstefamilien. 161 00:14:50,243 --> 00:14:52,643 Det var derfor hun hadde Nattergal-armbåndet. 162 00:14:52,723 --> 00:14:57,323 Anna, prinsesse Anastasia hadde ingen etterkommere. 163 00:14:57,963 --> 00:15:00,683 -Det betyr at du må være etterkommer av… -Nei. 164 00:15:01,363 --> 00:15:03,403 …kapteinen på Nemesis. 165 00:15:05,363 --> 00:15:06,563 Nei! 166 00:15:07,123 --> 00:15:08,043 -Jo. -Nei. 167 00:15:09,003 --> 00:15:10,003 Anna. 168 00:15:13,163 --> 00:15:17,763 Bestemor sa at vi står alene, at ingen forstår oss. 169 00:15:25,763 --> 00:15:28,123 Jeg trodde aldri at det ville være dere. 170 00:15:32,003 --> 00:15:33,523 -Anna! -Anna! 171 00:16:02,203 --> 00:16:03,203 De tar feil. 172 00:16:56,083 --> 00:16:57,483 Ta deg sammen. 173 00:16:58,043 --> 00:16:59,843 De trenger din hjelp. 174 00:17:02,243 --> 00:17:03,643 Kom igjen, Leo. 175 00:17:15,443 --> 00:17:17,723 -Så bra at du kom. -Tror du jeg ville møte deg? 176 00:17:51,883 --> 00:17:52,723 Anna! 177 00:17:57,003 --> 00:17:58,723 Jeg vil være i fred! 178 00:17:59,803 --> 00:18:00,683 -Kom. -Kom! 179 00:18:00,763 --> 00:18:02,603 Vent på oss! 180 00:18:08,763 --> 00:18:10,363 Stopp. 181 00:18:16,083 --> 00:18:18,803 Du er fortsatt den samme. 182 00:18:21,083 --> 00:18:22,683 Dette forandrer alt. 183 00:18:25,043 --> 00:18:27,083 Jeg visste at det var noe de ikke sa til meg. 184 00:18:27,163 --> 00:18:29,003 Strømmen drar oss ut. Snu. 185 00:18:29,083 --> 00:18:31,363 Det var logisk. 186 00:18:35,203 --> 00:18:36,603 -Anna! -Stopp! 187 00:18:36,683 --> 00:18:38,843 -Du ror for langt ut. -Stopp. 188 00:18:38,923 --> 00:18:40,323 -Nei. Brann. -Hva? 189 00:18:40,963 --> 00:18:42,403 Brann! 190 00:18:47,803 --> 00:18:49,683 Vi må hente Meridiansmykket! 191 00:18:50,283 --> 00:18:51,403 Det er ikke der. 192 00:18:51,483 --> 00:18:52,763 -Hva? -Det er ikke der. 193 00:19:15,723 --> 00:19:16,803 Brann! 194 00:19:17,443 --> 00:19:19,283 -Brann, hjelp! -Vent! Stevie! 195 00:19:19,363 --> 00:19:20,243 Brann! 196 00:19:44,963 --> 00:19:47,403 Vi må rigge båten så vi kan seile inn! 197 00:19:47,483 --> 00:19:48,723 Nødblusset! 198 00:19:49,483 --> 00:19:51,643 Det mangler. Blusset er ikke der! 199 00:20:02,603 --> 00:20:05,603 Er det Volkov-yachten? 200 00:20:16,323 --> 00:20:17,323 Hayden? 201 00:20:17,923 --> 00:20:19,203 Hva driver du med? 202 00:20:19,283 --> 00:20:22,243 Hayden, ring brannvesenet! Klubbhuset brenner! 203 00:20:22,323 --> 00:20:23,763 Anna, kom hit. 204 00:20:25,723 --> 00:20:27,843 -Kom igjen. -Hvorfor det? 205 00:20:28,683 --> 00:20:30,923 -Bli her. -Hva er det som foregår? 206 00:20:33,203 --> 00:20:34,963 -Anna. -Bestemor. 207 00:20:38,323 --> 00:20:39,483 Anna. 208 00:20:39,563 --> 00:20:41,163 Kom om bord. 209 00:20:41,883 --> 00:20:42,803 Bestemor. 210 00:20:44,803 --> 00:20:47,083 Anna, gjør som jeg sier! 211 00:20:47,163 --> 00:20:48,323 -Anna, nei. -Nei. 212 00:20:48,403 --> 00:20:49,323 -Bli her. -Anna. 213 00:20:57,323 --> 00:21:01,003 Du er visst ikke like udødelig som du liker å fremstå. 214 00:21:01,923 --> 00:21:04,403 Skal jeg hente litt fersk sbiten? 215 00:21:04,483 --> 00:21:06,483 Det er en uvanlig oppskrift. 216 00:21:11,323 --> 00:21:13,443 Det vil alltid finnes sjørøvere, Maddie. 217 00:21:15,083 --> 00:21:17,243 For å finne kronjuvelene. 218 00:21:17,323 --> 00:21:18,483 Sjørøvere. 219 00:21:21,763 --> 00:21:23,443 Har du gått fra vettet? 220 00:21:24,403 --> 00:21:25,243 Unnskyld. 221 00:21:27,803 --> 00:21:31,643 -Hvorfor tar det så lang tid? -Jeg sørger for at tauet er stramt. 222 00:21:38,923 --> 00:21:42,763 Moren min var kaptein på historiens mest fryktede fartøy. 223 00:21:43,363 --> 00:21:46,883 Hun lovet å finne kronjuvelene, 224 00:21:46,963 --> 00:21:53,603 og jeg lar ikke fire jenter komme i veien. 225 00:21:53,683 --> 00:21:55,443 Du finner ikke Safirkronen. 226 00:22:03,483 --> 00:22:04,883 Skyv dem ut. 227 00:22:07,563 --> 00:22:09,763 -Lykke til, jenter. -Vær så snill! 228 00:22:09,843 --> 00:22:11,243 Ikke forlat oss! 229 00:22:11,323 --> 00:22:13,523 Det brygger opp til storm. 230 00:22:13,603 --> 00:22:14,523 Hjelp! 231 00:22:15,683 --> 00:22:17,403 -Hjelp! Anna! -Stevie! 232 00:22:25,763 --> 00:22:27,163 Kom tilbake! 233 00:22:27,243 --> 00:22:29,723 -Kom igjen! -Anna, vær så snill! 234 00:22:35,123 --> 00:22:37,603 -Hjelp! -Anna! 235 00:22:39,163 --> 00:22:41,763 -Kom tilbake! Anna! -Hjelp! 236 00:22:56,323 --> 00:22:57,563 Anna! 237 00:23:44,083 --> 00:23:46,083 Tekst: Therese Murberg