1 00:00:12,323 --> 00:00:13,163 ‎로렌! 2 00:00:13,243 --> 00:00:14,163 ‎로렌! 3 00:00:14,243 --> 00:00:15,603 ‎- 로렌! ‎- 로렌! 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,003 ‎로렌, 우리야! 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,163 ‎로렌! 6 00:00:18,243 --> 00:00:19,123 ‎로렌! 7 00:00:21,043 --> 00:00:22,363 ‎스티비, 열어 봐 8 00:00:23,203 --> 00:00:24,083 ‎그래 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,123 ‎날 찾았네! 10 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 11 00:02:15,363 --> 00:02:16,683 ‎널 못 찾을 줄 알았어 12 00:02:16,763 --> 00:02:18,723 ‎나도 못 찾을 줄 알았어 13 00:02:19,443 --> 00:02:21,163 ‎안 찾아본 곳이 없었어 14 00:02:21,963 --> 00:02:23,883 ‎우린 등대가 고장 난 줄 알았어 15 00:02:29,003 --> 00:02:30,883 ‎이 귀여운 얼굴 좀 봐 16 00:02:31,723 --> 00:02:34,443 ‎진짜 별일이 다 있었어 17 00:02:35,123 --> 00:02:36,603 ‎레오니드 코마로프도 만났어 18 00:02:37,643 --> 00:02:39,043 ‎올 줄 알았어! 19 00:02:39,123 --> 00:02:40,323 ‎난 헤이든이랑 헤어졌어 20 00:02:40,403 --> 00:02:41,523 ‎스티비 21 00:02:43,403 --> 00:02:44,243 ‎진짜야? 22 00:02:49,363 --> 00:02:51,083 ‎안나랑 브래드도 헤어졌어 23 00:02:51,163 --> 00:02:52,523 ‎속상해서 어떡해 24 00:02:52,603 --> 00:02:53,523 ‎괜찮아 25 00:02:54,043 --> 00:02:56,483 ‎너만 무사하면 ‎다른 건 다 필요 없어 26 00:03:00,283 --> 00:03:01,243 ‎로렌 27 00:03:02,323 --> 00:03:04,123 ‎- 여긴 이지야 ‎- 안녕 28 00:03:04,203 --> 00:03:06,563 ‎아주 멋진 친구야 29 00:03:07,443 --> 00:03:09,003 ‎이지가 도와줘서 널 찾았어 30 00:03:10,563 --> 00:03:14,523 ‎만나서 정말 좋다 ‎네 얘기 엄청 많이 들었어 31 00:03:15,603 --> 00:03:17,883 ‎애들 챙겨줘서 고마워 32 00:03:17,963 --> 00:03:19,563 ‎골치 아픈 애들이거든 33 00:03:20,163 --> 00:03:21,803 ‎나 원래 이렇게 냄새 안 나 34 00:03:22,923 --> 00:03:25,443 ‎나도 원래는 1918년 패션 아니야 35 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 ‎누가 와 36 00:03:39,163 --> 00:03:40,123 ‎괜찮을 거야 37 00:03:41,523 --> 00:03:43,123 ‎조심해, 스티비 38 00:03:53,443 --> 00:03:54,723 ‎해치웠어, 뛰어! 39 00:04:14,083 --> 00:04:14,923 ‎이쪽이야 40 00:04:17,803 --> 00:04:19,283 ‎- 가! 어서! ‎- 빨리 가, 로렌 41 00:04:19,963 --> 00:04:21,123 ‎이쪽으로, 빨리! 42 00:04:25,163 --> 00:04:26,323 ‎누구였을까? 43 00:04:26,403 --> 00:04:28,563 ‎레오를 공격한 사람이 틀림없어 44 00:04:29,643 --> 00:04:32,483 ‎누군지 몰라도 ‎뭘 쫓는지는 알 것 같아 45 00:04:32,563 --> 00:04:34,163 ‎우리가 먼저 손에 넣어야 해 46 00:04:35,283 --> 00:04:36,883 ‎이거랑 관계가 있을 거야 47 00:04:40,043 --> 00:04:43,443 ‎하지만 시간은 없고 ‎무슨 열쇠인지 모르겠어 48 00:04:48,043 --> 00:04:49,923 ‎아바나시, 내가 알아 49 00:04:51,003 --> 00:04:52,203 ‎영묘야 50 00:05:04,363 --> 00:05:06,203 ‎어쩌면 좋지 51 00:05:07,843 --> 00:05:11,443 ‎철의 사나이처럼 보이고 싶은데 ‎마음처럼 안 되나 보군 52 00:05:13,163 --> 00:05:18,443 ‎제가 위기에 봉착했던 게 ‎처음은 아닙니다 53 00:05:19,323 --> 00:05:21,563 ‎- 스비텐을 더 가져올게 ‎- 괜찮습니다 54 00:05:22,123 --> 00:05:25,283 ‎폐를 끼치기 싫습니다 55 00:05:25,963 --> 00:05:27,963 ‎종종 실패한 직후에 56 00:05:29,523 --> 00:05:31,203 ‎성공이 찾아오곤 하더군요 57 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 ‎정 그렇다면야 58 00:05:52,443 --> 00:05:54,203 ‎니콜라스 타나 아바나시 59 00:05:54,963 --> 00:05:57,963 ‎케이프머시 묘지에 ‎단 하나뿐인 영묘야 60 00:05:58,043 --> 00:06:00,523 ‎하지만 케이프머시에 ‎아바나시란 이름은 없어 61 00:06:03,083 --> 00:06:04,803 ‎잠깐, 뭔가 떠올랐어 62 00:06:04,883 --> 00:06:06,083 ‎뭐 하려고? 63 00:06:07,323 --> 00:06:11,843 ‎니콜라스 타나 아바나시 64 00:06:13,283 --> 00:06:15,283 ‎"니콜라스 타나 아바나시" 65 00:06:15,363 --> 00:06:17,683 ‎이 이름, '애너그램'이야 66 00:06:17,763 --> 00:06:18,723 ‎애너그램? 67 00:06:18,803 --> 00:06:21,003 ‎철자를 뒤바꿔서 만든 단어를 뜻해 68 00:06:21,083 --> 00:06:22,683 ‎그래서 원래 단어는 뭐야? 69 00:06:24,243 --> 00:06:25,403 ‎아나스… 70 00:06:25,483 --> 00:06:27,843 ‎아나스타샤… 니콜… 71 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 ‎아나스타샤 니콜라예브나! 72 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 ‎아나스타샤 공주! 73 00:06:33,003 --> 00:06:35,683 ‎로렌, 너한테 말하지 않은 게 ‎또 있어 74 00:06:36,323 --> 00:06:39,523 ‎머시는 정체를 숨긴 ‎아나스타샤 공주였어 75 00:06:40,723 --> 00:06:41,723 ‎알아 76 00:06:41,803 --> 00:06:42,723 ‎안다고? 77 00:06:42,803 --> 00:06:44,803 ‎그럼 안나가 공주란 것도 알아? 78 00:06:45,723 --> 00:06:46,963 ‎안나는 늘 내 공주님이었지 79 00:06:48,043 --> 00:06:48,923 ‎열어 봐 80 00:06:50,363 --> 00:06:51,243 ‎그래 81 00:07:40,083 --> 00:07:41,683 ‎로렌, 이게 내가 생각하는 그걸까? 82 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 ‎아나스타샤 공주의 묘 83 00:07:45,643 --> 00:07:47,923 ‎안나, 네 증조할머니 무덤이야 84 00:07:51,203 --> 00:07:53,683 ‎다 모였으니까 할 말이 있어 85 00:07:54,443 --> 00:07:56,003 ‎러시아 난파선에 갔었어 86 00:07:56,083 --> 00:07:58,043 ‎알아, 우리도 갔거든 87 00:07:58,123 --> 00:07:59,203 ‎뭐라고? 다 같이? 88 00:08:00,003 --> 00:08:02,763 ‎- 무서워서 안 간다고 했잖아 ‎- 그랬었는데… 89 00:08:03,763 --> 00:08:05,923 ‎널 찾고 싶은 마음이 더 컸어 90 00:08:09,803 --> 00:08:11,323 ‎난파선에서 보물을 찾았어 91 00:08:11,403 --> 00:08:12,763 ‎미드나이트 브로치 92 00:08:13,443 --> 00:08:15,043 ‎- 우리가 찾았어 ‎- 뭐? 93 00:08:15,123 --> 00:08:16,043 ‎그랬다가 도둑맞았지 94 00:08:16,123 --> 00:08:19,483 ‎그다음에는 메리디언 목걸이와 ‎나이팅게일 팔찌를 찾았어 95 00:08:19,563 --> 00:08:21,363 ‎이제 사파이어 왕관만 남았어 96 00:08:21,443 --> 00:08:23,723 ‎그건 대체 어디 있을까? 97 00:08:23,803 --> 00:08:25,923 ‎너희가 다 알아냈구나 98 00:08:27,883 --> 00:08:30,403 ‎미드나이트 브로치를 보자마자 ‎뭔지 알아챘어 99 00:08:31,043 --> 00:08:35,163 ‎레오니드의 책을 읽고 ‎그렇게 귀중한 보물에는 100 00:08:35,243 --> 00:08:37,203 ‎온갖 문제가 뒤따른다는 걸 알았지 101 00:08:37,283 --> 00:08:40,363 ‎그때쯤 누가 내 방에 침입했고 ‎난 브로치를 숨겨야만 했어 102 00:08:40,443 --> 00:08:44,043 ‎- 이지가 찾은 웨트슈트 안에 ‎- 그다음에는 어떻게 됐어? 103 00:08:46,723 --> 00:08:48,163 ‎마스크 쓴 사람에게 끌려갔어 104 00:08:49,643 --> 00:08:52,523 ‎사라진 러시아 보물을 ‎뒤쫓는 사람이 더 있다는 걸 105 00:08:52,603 --> 00:08:54,003 ‎그때가 돼서야 알았지 106 00:08:54,083 --> 00:08:57,083 ‎안나, 이거 번역할 수 있어? 107 00:08:57,803 --> 00:08:59,443 ‎러시아어네 108 00:08:59,523 --> 00:09:03,283 ‎너희 집에서 찾았어 ‎할머니 서재에서 109 00:09:04,443 --> 00:09:06,003 ‎아나스타샤의 일기야 110 00:09:10,523 --> 00:09:12,163 ‎난 일부밖에 해석 못 했어 111 00:09:16,523 --> 00:09:19,483 ‎'1918년 6월 24일' 112 00:09:20,563 --> 00:09:22,963 ‎'상트페테르부르크에서 ‎항해를 시작했다' 113 00:09:23,043 --> 00:09:25,763 ‎'내 조국을 다시 볼 수 있을까' 114 00:09:25,843 --> 00:09:28,243 ‎'부디 내 백성들은 ‎나를 잊지 않기를' 115 00:09:28,323 --> 00:09:30,963 ‎'1918년 7월 12일' 116 00:09:31,043 --> 00:09:35,443 ‎'검은 돛을 올린 대형 선박이 ‎우리 배를 따라오고 있다' 117 00:09:36,043 --> 00:09:38,043 ‎'불길한 예감이 든다' 118 00:09:39,763 --> 00:09:42,643 ‎'1918년 7월 17일 ‎오늘 그 여자를 보았다' 119 00:09:43,683 --> 00:09:46,523 ‎'그 배의 뱃머리에 서 있었다' 120 00:09:50,923 --> 00:09:56,523 ‎'너무나 가까운 거리라 ‎그 여자의 성난 빨간 곱슬머리와' 121 00:09:56,603 --> 00:09:59,243 ‎'날카로운 파란 눈이 보인다' 122 00:10:05,923 --> 00:10:09,643 ‎'배에 실린 짐과 ‎나를 노린다는 걸 안다' 123 00:10:14,043 --> 00:10:15,483 ‎'7월 19일' 124 00:10:16,803 --> 00:10:18,803 ‎'우리는 암초와 충돌했다' 125 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 ‎'우리 배가 해저로 가라앉았다' 126 00:10:23,523 --> 00:10:24,443 ‎'나는 두려웠다' 127 00:10:25,803 --> 00:10:29,203 ‎'하지만 내 사람들을 ‎무사히 이끄는 것이 내 임무다' 128 00:10:31,683 --> 00:10:33,803 ‎'어둠 저편에서' 129 00:10:33,883 --> 00:10:37,923 ‎'지도에 없는 섬이 보였을 때 ‎나는 희망을 얻었다' 130 00:10:38,603 --> 00:10:41,283 ‎이쪽이다! 노를 저어라! 131 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 ‎여기 봐 132 00:10:54,563 --> 00:10:57,283 ‎'케이프머시의 영웅, 이곳에 눕다' 133 00:10:57,363 --> 00:11:00,083 ‎'아나스타샤 니콜라예브나 ‎여대공은' 134 00:11:00,163 --> 00:11:04,963 ‎'네메시스호의 공격을 받은 후 ‎동료를 무사히 뭍으로 이끌었다' 135 00:11:35,003 --> 00:11:38,483 ‎네 물건이 아니면 만지지 말라고 ‎엄마한테 안 배웠어? 136 00:11:38,563 --> 00:11:39,483 ‎아이를 괴롭히지 마 137 00:11:44,443 --> 00:11:46,163 ‎난 네 정체를 알아 138 00:11:46,763 --> 00:11:48,803 ‎러시아에서는 왕족이었는지 ‎모르겠다만 139 00:11:48,883 --> 00:11:53,883 ‎이 모래밭에 혼자 있는 너는 ‎내 칼날 밑에서 벌벌 떠는 140 00:11:53,963 --> 00:11:55,883 ‎겁먹은 애송이에 불과해 141 00:11:59,563 --> 00:12:01,203 ‎보물은 어디 있지? 142 00:12:05,083 --> 00:12:07,163 ‎떠받드는 러시아 군대 없이 143 00:12:07,243 --> 00:12:09,803 ‎나랑 싸워서 이길 수 있겠어? 144 00:12:09,883 --> 00:12:13,363 ‎상황이 바뀐다고 해서 ‎원칙까지 바뀌는 것은 아니야 145 00:12:30,563 --> 00:12:35,403 ‎'가장 비열한 해적 선장에 맞서 ‎공주는 용맹하게 싸웠다' 146 00:12:54,243 --> 00:12:57,883 ‎'해적은 공주의 목숨과 ‎신분을 모두 가로챘다' 147 00:13:01,203 --> 00:13:05,363 ‎'불과 17세로 세상을 뜬 ‎아나스타샤 공주는' 148 00:13:05,443 --> 00:13:08,243 ‎'충성스러운 백성들의 손에 ‎비밀리에 매장됐다' 149 00:13:12,043 --> 00:13:13,203 ‎한 장이 더 있어 150 00:13:15,043 --> 00:13:16,723 ‎'1918년 7월 20일' 151 00:13:17,683 --> 00:13:21,963 ‎'충직한 내 종자와 시녀가 ‎늦은 시간에 나와 둘러앉았다' 152 00:13:23,403 --> 00:13:27,403 ‎'왕가의 마지막 보물을 잃어 ‎가슴이 무너진다' 153 00:13:28,843 --> 00:13:30,683 ‎'내게 남은 것은 ‎사파이어 왕관뿐이다' 154 00:13:32,803 --> 00:13:33,723 ‎'언젠가 때가 오면' 155 00:13:34,723 --> 00:13:39,083 ‎'누군가 모든 보물을 되찾고 ‎내 가족과 친구들' 156 00:13:39,963 --> 00:13:43,883 ‎'내 모험에 관한 행복한 기억을 ‎모두 모아주길 바란다' 157 00:13:46,803 --> 00:13:48,083 ‎'이제 끝이다' 158 00:13:50,603 --> 00:13:53,043 ‎'그러나 나는 ‎내 인생의 두 배를 산 사람들보다' 159 00:13:53,123 --> 00:13:56,403 ‎'더 많은 사랑과 ‎따뜻한 나날을 누렸으니' 160 00:13:56,483 --> 00:13:58,363 ‎'두려울 것이 없다' 161 00:14:00,443 --> 00:14:01,803 ‎'나는 겁나지 않는다' 162 00:14:13,443 --> 00:14:14,763 ‎사파이어 왕관이야! 163 00:14:15,403 --> 00:14:17,043 ‎드레스에 숨겼어 164 00:14:31,643 --> 00:14:34,003 ‎이로써 케이프머시의 ‎모든 게 바뀔 거야 165 00:14:34,603 --> 00:14:35,643 ‎무슨 뜻이야? 166 00:14:35,723 --> 00:14:39,123 ‎구원의 날, 관광 산업 모두 ‎볼코프 가족의 역사가 바탕인데 167 00:14:39,683 --> 00:14:44,123 ‎이러면 그간 해왔던 이야기를 ‎전부 새로 써야 해 168 00:14:45,243 --> 00:14:49,643 ‎할머니는 우리가 ‎왕가의 후손이라고 하셨어 169 00:14:50,243 --> 00:14:52,643 ‎그래서 나이팅게일 팔찌를 ‎갖고 계신다고 170 00:14:52,723 --> 00:14:57,323 ‎안나, 아나스타샤 공주에겐 ‎후손이 없어 171 00:14:57,963 --> 00:15:00,083 ‎그러니까 네 조상은… 172 00:15:00,163 --> 00:15:01,283 ‎아니야 173 00:15:01,363 --> 00:15:03,403 ‎네메시스호의 선장이란 뜻이지 174 00:15:05,883 --> 00:15:07,043 ‎아니야 175 00:15:07,123 --> 00:15:08,043 ‎- 사실이야 ‎- 아니야 176 00:15:09,003 --> 00:15:10,003 ‎안나 177 00:15:13,163 --> 00:15:14,683 ‎할머니가 말씀하셨어 178 00:15:14,763 --> 00:15:17,763 ‎우리는 외톨이고 ‎남들은 우리를 이해 못 한다고 179 00:15:25,763 --> 00:15:28,123 ‎너희까지 그럴 줄은 몰랐어 180 00:15:32,003 --> 00:15:33,523 ‎- 안나! ‎- 안나! 181 00:16:02,203 --> 00:16:03,203 ‎너희가 틀렸어 182 00:16:56,083 --> 00:16:57,483 ‎정신 차려야 해 183 00:16:58,043 --> 00:16:59,843 ‎아이들을 도와야지 184 00:17:02,243 --> 00:17:03,643 ‎집중해, 레오 185 00:17:15,443 --> 00:17:17,723 ‎- 올 줄 알았어 ‎- 누가 너 보러 왔대? 186 00:17:51,883 --> 00:17:52,723 ‎안나! 187 00:17:57,003 --> 00:17:58,723 ‎혼자 있고 싶어 188 00:17:59,803 --> 00:18:00,683 ‎- 가자 ‎- 서둘러 189 00:18:00,763 --> 00:18:02,603 ‎안나, 같이 가 190 00:18:08,763 --> 00:18:10,363 ‎안나, 그만해 191 00:18:16,083 --> 00:18:18,803 ‎무슨 일이 있어도 ‎너는 여전히 너야 192 00:18:21,083 --> 00:18:22,683 ‎모든 게 달라질 거야 193 00:18:25,043 --> 00:18:27,083 ‎나만 모르는 비밀이 ‎있다는 걸 알고 있었어 194 00:18:27,163 --> 00:18:29,003 ‎해류에 끌려가고 있어 ‎돌아가야 해 195 00:18:29,083 --> 00:18:31,363 ‎그래, 이제 알겠어 196 00:18:35,203 --> 00:18:36,603 ‎- 안나! ‎- 안나, 멈춰 197 00:18:36,683 --> 00:18:38,843 ‎- 너무 멀리 왔어 ‎- 제발 멈춰 198 00:18:38,923 --> 00:18:40,323 ‎- 불이… ‎- 뭐? 199 00:18:40,963 --> 00:18:42,003 ‎불이야! 200 00:18:47,803 --> 00:18:49,683 ‎메리디언 목걸이를 가져와야 해 201 00:18:50,283 --> 00:18:51,403 ‎저기 없어 202 00:18:51,483 --> 00:18:52,763 ‎- 뭐? ‎- 저기 없다고 203 00:19:15,723 --> 00:19:16,803 ‎불이야! 204 00:19:17,443 --> 00:19:19,283 ‎- 불이야! ‎- 그만해, 스티비 205 00:19:19,363 --> 00:19:20,243 ‎불이야! 206 00:19:44,963 --> 00:19:47,403 ‎장비가 없으면 항구로 못 돌아가! 207 00:19:47,483 --> 00:19:48,723 ‎조명탄! 208 00:19:49,483 --> 00:19:51,643 ‎없네, 조명탄이 없어 209 00:20:03,123 --> 00:20:05,603 ‎얘들아, 저거 볼코프 요트 아니야? 210 00:20:16,323 --> 00:20:17,323 ‎헤이든? 211 00:20:17,923 --> 00:20:19,203 ‎헤이든, 너 뭐 하는 거야? 212 00:20:19,283 --> 00:20:22,243 ‎헤이든, 소방서에 신고해 ‎클럽하우스에 불이 났어! 213 00:20:22,323 --> 00:20:23,763 ‎안나, 올라와 214 00:20:25,723 --> 00:20:26,643 ‎안나, 어서! 215 00:20:26,723 --> 00:20:27,843 ‎왜? 216 00:20:28,683 --> 00:20:30,923 ‎- 안나, 가지 마 ‎- 헤이든, 너 왜 이래? 217 00:20:33,203 --> 00:20:34,963 ‎- 안나 ‎- 할머니? 218 00:20:38,323 --> 00:20:39,483 ‎안나 219 00:20:39,563 --> 00:20:41,163 ‎배에 타거라 220 00:20:41,883 --> 00:20:42,803 ‎할머니 221 00:20:44,803 --> 00:20:47,083 ‎안나, 시키는 대로 해! 222 00:20:47,163 --> 00:20:48,323 ‎- 안나, 아니야 ‎- 안 돼 223 00:20:48,403 --> 00:20:49,323 ‎- 가지 마 ‎- 안나 224 00:20:57,323 --> 00:21:01,003 ‎철의 사나이처럼 보이고 싶은데 ‎마음처럼 안 되나 보군 225 00:21:01,923 --> 00:21:04,403 ‎스비텐을 새로 끓여다 줄게 226 00:21:04,483 --> 00:21:06,483 ‎레시피가 아주 독특한 것 같은데요 227 00:21:11,323 --> 00:21:13,443 ‎해적은 어디에나 있어, 매디 228 00:21:15,083 --> 00:21:17,243 ‎러시아 왕가의 보물을 쫓는 자들 229 00:21:17,323 --> 00:21:18,483 ‎해적 230 00:21:21,763 --> 00:21:23,443 ‎헤이든, 정신 나갔어? 231 00:21:24,403 --> 00:21:25,243 ‎미안해 232 00:21:27,803 --> 00:21:31,643 ‎- 왜 이렇게 오래 걸리나? ‎- 단단하게 묶느라 그래요 233 00:21:38,923 --> 00:21:42,763 ‎내 선조는 역사상 가장 두려운 ‎배의 선장이셨다 234 00:21:43,363 --> 00:21:46,883 ‎왕가의 보물을 찾겠다고 ‎다짐하셨지 235 00:21:46,963 --> 00:21:53,603 ‎여자아이 넷이 그 다짐을 ‎훼방하는 꼴은 좌시하지 않겠어 236 00:21:53,683 --> 00:21:55,443 ‎사파이어 왕관은 절대로 못 찾아요 237 00:22:03,483 --> 00:22:04,883 ‎출발하자 238 00:22:07,563 --> 00:22:09,763 ‎- 행운이 함께하길 ‎- 제발 이러지 마세요! 239 00:22:09,843 --> 00:22:11,243 ‎두고 가지 마세요! 240 00:22:11,323 --> 00:22:13,523 ‎폭풍우가 시작되는구나 241 00:22:13,603 --> 00:22:14,523 ‎도와줘! 242 00:22:15,683 --> 00:22:17,403 ‎- 도와줘, 안나! ‎- 스티비! 243 00:22:25,763 --> 00:22:27,163 ‎돌아와! 244 00:22:27,243 --> 00:22:29,723 ‎- 가지 마! ‎- 안나, 부탁이야! 245 00:22:35,123 --> 00:22:37,603 ‎- 살려줘! ‎- 안나! 246 00:22:39,163 --> 00:22:41,763 ‎- 안나, 돌아와! ‎- 살려줘! 247 00:22:56,323 --> 00:22:57,563 ‎안나! 248 00:23:44,083 --> 00:23:48,283 ‎자막: 서지민