1 00:00:12,163 --> 00:00:13,163 ‎ローレン! 2 00:00:13,243 --> 00:00:14,163 ‎ローレン 3 00:00:14,243 --> 00:00:15,603 ‎ローレン! 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,003 ‎来たわよ 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,163 ‎ローレン! 6 00:00:18,243 --> 00:00:19,123 ‎開けて! 7 00:00:21,043 --> 00:00:22,403 ‎鍵をこじ開けて 8 00:00:23,203 --> 00:00:24,083 ‎分かった 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,403 ‎来てくれたのね 10 00:01:10,243 --> 00:01:12,763 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 11 00:02:08,803 --> 00:02:13,803 ‎第12章 アン女王の復讐号 12 00:02:15,123 --> 00:02:16,683 ‎死んだかと思った 13 00:02:16,763 --> 00:02:19,083 ‎私もみんなに会えないかと 14 00:02:19,443 --> 00:02:21,203 ‎あちこち捜したのよ 15 00:02:21,963 --> 00:02:24,283 ‎灯台は壊れてると思ってた 16 00:02:29,003 --> 00:02:30,883 ‎顔を見せて 17 00:02:31,723 --> 00:02:34,443 ‎とても寂しかった 18 00:02:34,523 --> 00:02:36,603 ‎レオ・コマロフが来たわ 19 00:02:37,643 --> 00:02:39,043 ‎知ってる! 20 00:02:39,123 --> 00:02:40,483 ‎私たちは別れた 21 00:02:40,563 --> 00:02:41,723 ‎スティービー 22 00:02:43,083 --> 00:02:44,243 ‎現実かしら? 23 00:02:48,763 --> 00:02:51,083 ‎アナとブラッドも別れたわ 24 00:02:51,163 --> 00:02:52,523 ‎大変だったわね 25 00:02:52,603 --> 00:02:53,523 ‎大丈夫よ 26 00:02:54,043 --> 00:02:56,483 ‎あなたが無事でよかった 27 00:03:00,283 --> 00:03:01,243 ‎ローレン 28 00:03:02,323 --> 00:03:03,243 ‎リジーよ 29 00:03:03,323 --> 00:03:04,123 ‎どうも 30 00:03:04,203 --> 00:03:06,563 ‎とっても いい人なの 31 00:03:07,443 --> 00:03:09,203 ‎一緒に捜してくれた 32 00:03:10,563 --> 00:03:14,523 ‎会えてよかった ‎話はいろいろ聞いてたから 33 00:03:15,603 --> 00:03:19,563 ‎みんなと一緒にいてくれて ‎ありがとう 34 00:03:19,843 --> 00:03:21,803 ‎いつもは臭くないのよ 35 00:03:22,643 --> 00:03:25,923 ‎私もいつもは1918年の格好は ‎しないわ 36 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 ‎誰かが来た 37 00:03:39,163 --> 00:03:40,123 ‎大丈夫 38 00:03:41,523 --> 00:03:43,123 ‎気を付けて 39 00:03:53,443 --> 00:03:54,723 ‎やっつけた! 40 00:04:14,083 --> 00:04:14,923 ‎こっち 41 00:04:17,723 --> 00:04:19,283 ‎急いで ローレン 42 00:04:19,963 --> 00:04:21,123 ‎こっちに来て 43 00:04:25,163 --> 00:04:26,323 ‎誰だった? 44 00:04:26,403 --> 00:04:28,563 ‎きっとレオを襲った人よ 45 00:04:29,643 --> 00:04:34,163 ‎その人の目的は分かってる ‎私たちが先に行かないと 46 00:04:34,923 --> 00:04:36,883 ‎これに関係してるはず 47 00:04:40,043 --> 00:04:43,443 ‎時間がないわ ‎どこの鍵か分からない 48 00:04:47,083 --> 00:04:48,043 〝アバナシー〞 49 00:04:48,043 --> 00:04:48,883 〝アバナシー〞 ‎私 これ分かる 50 00:04:48,883 --> 00:04:49,923 ‎私 これ分かる 51 00:04:51,003 --> 00:04:52,203 ‎霊廟よ 52 00:05:04,363 --> 00:05:06,203 ‎まあ 53 00:05:07,843 --> 00:05:11,443 ‎見かけのわりに ‎頑丈ではなさそうね 54 00:05:13,163 --> 00:05:18,443 ‎体調不良になったのは ‎初めてじゃない 55 00:05:19,323 --> 00:05:20,603 ‎スビテンを 56 00:05:20,683 --> 00:05:21,563 ‎いや 結構 57 00:05:22,123 --> 00:05:25,283 ‎迷惑を掛けたくない 58 00:05:25,963 --> 00:05:27,963 ‎成功の前に 59 00:05:28,883 --> 00:05:31,203 ‎失敗することが多いんでね 60 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 ‎お好きに 61 00:05:52,203 --> 00:05:54,523 ‎ニコラス・タナ・アバナシー 62 00:05:54,963 --> 00:05:57,963 ‎島の墓地の中で ‎霊廟はここだけ 63 00:05:58,043 --> 00:06:01,523 ‎でもこの名前の人は ‎島にはいない 64 00:06:03,083 --> 00:06:04,803 ‎いい考えがあるわ 65 00:06:04,883 --> 00:06:06,083 ‎何をするの? 66 00:06:06,843 --> 00:06:07,323 〝ニコラス・タナ・ アバナシー〞 67 00:06:07,323 --> 00:06:11,843 〝ニコラス・タナ・ アバナシー〞 ‎ニコラス・タナ・アバナシー 68 00:06:15,363 --> 00:06:17,643 ‎アナグラムになってる 69 00:06:17,723 --> 00:06:18,723 ‎それって? 70 00:06:18,803 --> 00:06:21,123 ‎文字の順番を入れ替えるの 71 00:06:21,203 --> 00:06:22,683 ‎どのように? 72 00:06:24,243 --> 00:06:27,403 ‎アナスタシア・ニコラエ… 73 00:06:27,483 --> 00:06:29,923 ‎アナスタシア・ニコラエブナ 74 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 ‎アナスタシア王女ね 75 00:06:32,643 --> 00:06:36,043 ‎ローレン 言うのを ‎忘れてたことがある 76 00:06:36,323 --> 00:06:39,523 ‎王女はマーシーとして ‎姿を隠してた 77 00:06:40,723 --> 00:06:41,723 ‎知ってるわ 78 00:06:41,803 --> 00:06:44,803 ‎アナが王女だって ‎知ってたの? 79 00:06:45,363 --> 00:06:47,123 ‎私にとっては王女よ 80 00:06:47,923 --> 00:06:48,923 ‎開けましょ 81 00:06:50,363 --> 00:06:51,243 ‎分かった 82 00:07:39,963 --> 00:07:41,803 ‎ローレン これって… 83 00:07:42,243 --> 00:07:44,363 ‎アナスタシア王女の墓よ 84 00:07:45,483 --> 00:07:48,003 ‎アナの曾祖母が眠ってるのね 85 00:07:50,683 --> 00:07:53,683 ‎みんながいるところで ‎話がある 86 00:07:54,443 --> 00:07:56,003 ‎座礁船に潜ったわ 87 00:07:56,083 --> 00:07:58,043 ‎私たちも潜った 88 00:07:58,123 --> 00:07:59,203 ‎みんな? 89 00:07:59,443 --> 00:08:01,963 ‎みんな怖がってると思ってた 90 00:08:02,043 --> 00:08:02,763 ‎でも… 91 00:08:03,763 --> 00:08:05,963 ‎あなたが心配だった 92 00:08:09,803 --> 00:08:11,323 ‎宝石を見つけた 93 00:08:11,403 --> 00:08:12,483 ‎ブローチね 94 00:08:13,243 --> 00:08:14,803 ‎私たちも見つけた 95 00:08:14,883 --> 00:08:16,043 ‎でも盗まれた 96 00:08:16,123 --> 00:08:19,483 ‎ネックレスもブレスレットも ‎見つけた 97 00:08:19,563 --> 00:08:21,403 ‎ないのは王冠だけ 98 00:08:21,483 --> 00:08:23,723 ‎でも行方が分からない 99 00:08:23,803 --> 00:08:25,923 ‎集めてくれたのね 100 00:08:27,603 --> 00:08:30,403 ‎すぐ あのブローチだと ‎分かった 101 00:08:30,923 --> 00:08:32,483 ‎レオの本を読んで 102 00:08:32,563 --> 00:08:36,603 ‎財宝が多くの問題に ‎巻き込まれてるのを知った 103 00:08:36,683 --> 00:08:40,203 ‎部屋が荒らされたから ‎ブローチを隠した 104 00:08:40,283 --> 00:08:41,923 ‎ウェットスーツね 105 00:08:42,003 --> 00:08:44,043 ‎それから何が起きた? 106 00:08:46,723 --> 00:08:48,163 ‎連れ去られた 107 00:08:49,363 --> 00:08:54,003 ‎ロシアの宝石を捜してるのは ‎私だけじゃないと知った 108 00:08:54,083 --> 00:08:57,083 ‎アナ これを訳してみて 109 00:08:57,803 --> 00:08:59,443 ‎ロシア語よ 110 00:08:59,523 --> 00:09:03,283 ‎あなたのおばあさんの ‎書庫にあった 111 00:09:04,443 --> 00:09:06,003 ‎王女の日記 112 00:09:10,523 --> 00:09:12,683 ‎一部しか分からなかった 113 00:09:16,523 --> 00:09:19,483 ‎1918年6月24日 114 00:09:20,443 --> 00:09:22,963 ‎サンクトペテルブルクを出航 115 00:09:23,043 --> 00:09:25,763 ‎我が国を ‎再び見る日はあるのか 116 00:09:25,843 --> 00:09:28,243 ‎皆に忘れてほしくない 117 00:09:28,323 --> 00:09:30,963 ‎1918年7月12日 118 00:09:31,043 --> 00:09:35,443 ‎船は黒い帆を掲げる大型船に ‎追われている 119 00:09:36,043 --> 00:09:38,043 ‎不吉な予感がする 120 00:09:39,763 --> 00:09:42,643 ‎1918年7月17日 ‎彼女を見た 121 00:09:43,683 --> 00:09:46,523 ‎船首に立っていた 122 00:09:50,923 --> 00:09:56,443 ‎船は近くまで来たので ‎彼女の赤髪の巻き毛と 123 00:09:56,523 --> 00:09:59,243 ‎突き刺すような ‎青い目が見えた 124 00:10:05,923 --> 00:10:09,643 ‎彼女は私と積荷を ‎狙っているのが分かった 125 00:10:14,043 --> 00:10:15,483 7月19日 ‎1918年 126 00:10:15,483 --> 00:10:16,803 ‎1918年 127 00:10:16,803 --> 00:10:17,123 ‎1918年 サンゴ礁にぶつかった 128 00:10:17,123 --> 00:10:18,803 サンゴ礁にぶつかった 129 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 ‎船が海の底に沈んだ 130 00:10:23,443 --> 00:10:24,443 ‎恐ろしいが 131 00:10:25,803 --> 00:10:29,203 ‎人々を安全な地に導くのが ‎私の任務だ 132 00:10:31,683 --> 00:10:33,803 ‎希望の火がともった 133 00:10:33,883 --> 00:10:37,923 ‎暗闇の向こうに ‎地図にない島が見えた 134 00:10:38,603 --> 00:10:41,283 ‎こっちよ! 漕ぎ続けて! 135 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 ‎見て 136 00:10:53,723 --> 00:10:56,923 ‎ケープ・マーシーの英雄が ‎ここに眠る 137 00:10:57,043 --> 00:11:00,363 ‎アナスタシア・ニコラエブナ ‎大公女 138 00:11:00,443 --> 00:11:04,963 ‎ネメシスの襲撃後 ‎乗組員を安全な地に導いた 139 00:11:34,603 --> 00:11:38,483 ‎人の物を触るなって ‎母親に教わらなかった? 140 00:11:38,563 --> 00:11:40,123 ‎ほっておきなさい 141 00:11:43,843 --> 00:11:46,163 ‎あんたが誰だか分かってる 142 00:11:46,243 --> 00:11:49,163 ‎ロシアでは ‎王女かもしれないが 143 00:11:49,283 --> 00:11:52,203 ‎ここでは私の剣に震える― 144 00:11:52,323 --> 00:11:55,883 ‎弱虫にしかすぎないんだよ 145 00:11:59,563 --> 00:12:01,203 ‎宝石はどこだ? 146 00:12:05,083 --> 00:12:09,243 ‎国の軍隊がいなけりゃ ‎あんたには勝ち目がない 147 00:12:09,323 --> 00:12:13,363 ‎勝ち目があっても ‎原理を変えるのは許されない 148 00:12:30,563 --> 00:12:35,403 ‎王女は果敢にも ‎軽蔑すべき海賊と戦った 149 00:12:54,243 --> 00:12:57,883 ‎そして王女の命は ‎海賊に奪われた 150 00:13:01,203 --> 00:13:05,443 ‎まだ若き ‎17歳のアナスタシア王女は 151 00:13:05,523 --> 00:13:08,243 ‎忠臣により密かに葬られた 152 00:13:11,643 --> 00:13:13,203 ‎もう1つ記述が… 153 00:13:15,043 --> 00:13:16,723 ‎1918年7月20日 154 00:13:17,683 --> 00:13:21,963 ‎私の誠実な従者や召使と ‎この数時間 共にいる 155 00:13:23,403 --> 00:13:27,403 ‎家族の宝石類をなくして ‎呆然としている 156 00:13:27,603 --> 00:13:30,683 ‎手元にあるのは ‎サファイアの王冠のみ 157 00:13:32,563 --> 00:13:33,723 ‎いつか誰かが 158 00:13:34,803 --> 00:13:39,043 ‎宝石や家族の幸せな思い出を ‎集めてほしいと願う 159 00:13:39,963 --> 00:13:44,003 ‎私の友達も冒険も ‎その中で息づいているから 160 00:13:46,803 --> 00:13:48,083 ‎最期が近づく 161 00:13:50,603 --> 00:13:53,043 ‎私の倍 長生きした人より 162 00:13:53,123 --> 00:13:56,403 ‎愛に満ちた幸せな人生だった 163 00:13:56,483 --> 00:13:58,443 ‎〈私は恐れていない〉 164 00:14:00,443 --> 00:14:01,803 ‎怖くなない 165 00:14:13,443 --> 00:14:15,283 ‎サファイアの王冠! 166 00:14:15,403 --> 00:14:17,043 ‎ドレスの中に… 167 00:14:31,083 --> 00:14:34,003 ‎これで ‎ケープ・マーシーが変わる 168 00:14:34,283 --> 00:14:35,643 ‎どういうこと? 169 00:14:35,723 --> 00:14:39,763 ‎救済の日も観光も ‎ボルコフ家あっての町だった 170 00:14:39,843 --> 00:14:44,123 ‎このことは 伝説を ‎根底から覆すことになる 171 00:14:45,243 --> 00:14:49,643 ‎私たちは王家の子孫だと ‎おばあちゃんは言った 172 00:14:49,923 --> 00:14:52,643 ‎だから ‎ブレスレットを持ってた 173 00:14:52,723 --> 00:14:57,323 ‎アナスタシア王女には ‎子孫はいないの 174 00:14:57,963 --> 00:15:00,003 ‎あなたの先祖は… 175 00:15:00,083 --> 00:15:00,683 ‎違うわ 176 00:15:01,363 --> 00:15:03,403 ‎ネメシスの船長 177 00:15:05,363 --> 00:15:06,603 ‎違うわ 178 00:15:07,123 --> 00:15:08,043 ‎ウソよ 179 00:15:09,003 --> 00:15:10,003 ‎アナ 180 00:15:13,123 --> 00:15:17,763 ‎家族の孤独は理解されないと ‎おばあちゃんが言ってた 181 00:15:25,603 --> 00:15:28,123 ‎あなたに言われたくなかった 182 00:15:32,003 --> 00:15:33,523 ‎アナ! 183 00:16:02,203 --> 00:16:03,203 ‎間違ってる 184 00:16:56,083 --> 00:16:59,843 ‎しっかりしろ ‎みんなが私を必要としてる 185 00:17:02,243 --> 00:17:03,643 ‎頑張れ レオ 186 00:17:15,283 --> 00:17:16,443 ‎来ると思った 187 00:17:16,523 --> 00:17:18,643 ‎あなたのためじゃないわ 188 00:17:51,883 --> 00:17:52,723 ‎アナ! 189 00:17:56,963 --> 00:17:58,723 ‎1人になりたいの! 190 00:17:59,803 --> 00:18:00,683 ‎行こう 191 00:18:00,763 --> 00:18:02,603 ‎アナ 待って! 192 00:18:08,763 --> 00:18:10,363 ‎アナ 待って 193 00:18:15,923 --> 00:18:19,003 ‎あなたが誰であろうと ‎関係ない 194 00:18:21,083 --> 00:18:22,683 ‎全て変わるわ 195 00:18:25,043 --> 00:18:27,083 ‎みんな私の邪魔をする 196 00:18:27,163 --> 00:18:29,003 ‎潮に流されてる 197 00:18:29,083 --> 00:18:31,363 ‎そういうことだったのね 198 00:18:35,203 --> 00:18:36,603 ‎アナ 止まって 199 00:18:36,683 --> 00:18:38,843 ‎急ぎすぎよ 止まって 200 00:18:38,923 --> 00:18:40,323 ‎あれは? 201 00:18:40,963 --> 00:18:42,403 ‎火事! 202 00:18:47,803 --> 00:18:49,683 ‎ネックレスが… 203 00:18:50,043 --> 00:18:51,403 ‎あそこにはない 204 00:18:51,483 --> 00:18:53,043 ‎あそこにはないの 205 00:19:15,723 --> 00:19:16,803 ‎火事よ! 206 00:19:17,443 --> 00:19:19,283 ‎火事よ 助けて! 207 00:19:19,363 --> 00:19:20,243 ‎火事! 208 00:19:44,683 --> 00:19:47,403 ‎索具を付けなきゃ ‎戻れなくなる 209 00:19:47,483 --> 00:19:48,723 ‎発煙筒は? 210 00:19:49,483 --> 00:19:51,643 ‎発煙筒がない 211 00:20:02,603 --> 00:20:05,603 ‎ボルコフ家の ‎ヨットじゃない? 212 00:20:16,323 --> 00:20:17,323 ‎ヘイデン? 213 00:20:17,723 --> 00:20:18,883 ‎何してるの? 214 00:20:18,963 --> 00:20:22,243 ‎消防署に連絡を ‎クラブハウスが火事よ 215 00:20:22,323 --> 00:20:23,763 ‎アナ 乗れ 216 00:20:25,723 --> 00:20:26,643 ‎来い 217 00:20:26,723 --> 00:20:27,843 ‎なぜ? 218 00:20:28,523 --> 00:20:29,683 ‎行っちゃダメ 219 00:20:29,763 --> 00:20:31,123 ‎どういうこと? 220 00:20:33,083 --> 00:20:33,723 ‎アナ 221 00:20:33,803 --> 00:20:34,963 ‎おばあちゃん 222 00:20:38,323 --> 00:20:39,483 ‎アナ 223 00:20:39,563 --> 00:20:41,323 ‎ボートに乗りなさい 224 00:20:41,883 --> 00:20:43,043 ‎おばあちゃん 225 00:20:44,803 --> 00:20:47,243 ‎アナ 言うことを聞きなさい 226 00:20:47,323 --> 00:20:48,323 ‎ダメよ 227 00:20:48,403 --> 00:20:49,323 ‎アナ 228 00:20:57,323 --> 00:21:01,003 ‎見かけのわりに ‎頑丈ではなさそうね 229 00:21:01,923 --> 00:21:04,403 ‎スビテンを持ってくるわ 230 00:21:04,483 --> 00:21:06,483 ‎珍しい味ですね 231 00:21:11,243 --> 00:21:13,563 ‎ロシアの王冠探しをする― 232 00:21:14,923 --> 00:21:17,243 ‎海賊たちもいる 233 00:21:17,323 --> 00:21:18,483 ‎海賊だ 234 00:21:21,323 --> 00:21:23,443 ‎気がおかしくなったの? 235 00:21:24,403 --> 00:21:25,243 ‎すまない 236 00:21:27,803 --> 00:21:29,603 ‎遅いわね ヘイデン 237 00:21:29,683 --> 00:21:31,643 ‎しっかり結んでるんだ 238 00:21:38,923 --> 00:21:42,763 ‎私の先祖は ‎恐怖の船のキャプテンよ 239 00:21:43,363 --> 00:21:46,883 ‎彼女は宝石を見つけると ‎固く誓った 240 00:21:46,963 --> 00:21:53,603 ‎あんたたち4人に ‎邪魔されるわけにはいかない 241 00:21:53,683 --> 00:21:55,443 ‎王冠は渡さない 242 00:22:03,483 --> 00:22:04,883 ‎綱を解くのだ 243 00:22:07,603 --> 00:22:08,763 ‎幸運を祈る 244 00:22:08,843 --> 00:22:09,643 ‎ヤメて! 245 00:22:09,723 --> 00:22:11,283 ‎置いていかないで 246 00:22:11,363 --> 00:22:13,523 ‎嵐よ吹き荒れろ 247 00:22:13,603 --> 00:22:14,523 ‎助けて! 248 00:22:15,683 --> 00:22:17,403 ‎助けて アナ! 249 00:22:25,763 --> 00:22:27,163 ‎戻ってきて 250 00:22:27,243 --> 00:22:28,163 ‎来て! 251 00:22:28,243 --> 00:22:29,723 ‎アナ お願い! 252 00:22:35,123 --> 00:22:36,083 ‎助けて! 253 00:22:36,163 --> 00:22:37,603 ‎アナ! 254 00:22:39,163 --> 00:22:40,843 ‎アナ 戻ってきて! 255 00:22:40,923 --> 00:22:41,763 ‎助けて! 256 00:22:56,323 --> 00:22:57,563 ‎アナ!