1 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 Lauren, c'est nous ! 2 00:00:21,043 --> 00:00:22,363 Stevie, la serrure ! 3 00:00:23,203 --> 00:00:24,083 Allez. 4 00:00:47,043 --> 00:00:48,243 Vous m'avez trouvée. 5 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 6 00:02:08,803 --> 00:02:13,803 CHAPITRE XII - VENGEANCE DE LA REINE ANNE 7 00:02:15,363 --> 00:02:16,683 On a cru t'avoir perdue. 8 00:02:16,763 --> 00:02:18,723 J'ai aussi cru que vous m'aviez perdue. 9 00:02:19,443 --> 00:02:21,163 On t'a cherchée partout. 10 00:02:21,963 --> 00:02:23,883 On croyait le phare cassé. 11 00:02:29,003 --> 00:02:30,883 Regarde ton joli visage. 12 00:02:31,723 --> 00:02:34,443 Tu nous as tellement manqué. 13 00:02:35,123 --> 00:02:36,603 On a rencontré Leonid Komarov ! 14 00:02:37,643 --> 00:02:39,043 Je savais qu'il viendrait ! 15 00:02:39,123 --> 00:02:40,323 J'ai rompu avec Hayden. 16 00:02:43,403 --> 00:02:44,243 Pour de vrai ? 17 00:02:49,363 --> 00:02:51,083 Anna et Brad ont rompu aussi. 18 00:02:51,163 --> 00:02:52,523 Navrée de l'apprendre. 19 00:02:52,603 --> 00:02:53,523 C'est bon. 20 00:02:54,043 --> 00:02:56,483 Tu es sauve. C'est tout ce qui compte. 21 00:03:02,323 --> 00:03:04,123 - Voici Izzie. - Salut. 22 00:03:04,203 --> 00:03:06,563 Et elle est vraiment cool. 23 00:03:07,443 --> 00:03:09,363 Elle nous a aidées à te trouver. 24 00:03:10,563 --> 00:03:14,523 Ravie de te rencontrer. On m'a beaucoup parlé de toi. 25 00:03:15,603 --> 00:03:19,563 Merci d'avoir veillé sur elles. Je sais qu'il faut se les coltiner. 26 00:03:20,163 --> 00:03:21,803 Je sens meilleur d'habitude. 27 00:03:22,923 --> 00:03:25,443 Je ne suis pas habillée comme en 1918 d'habitude. 28 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 Quelqu'un arrive. 29 00:03:39,163 --> 00:03:40,123 C'est bon. 30 00:03:41,523 --> 00:03:43,123 Fais attention, Stevie. 31 00:03:53,443 --> 00:03:54,723 Tu l'as eu ! Courez ! 32 00:04:14,083 --> 00:04:14,923 Par ici. 33 00:04:17,803 --> 00:04:19,283 - Allez ! - Plus vite. 34 00:04:19,963 --> 00:04:21,123 Par ici. Allez. 35 00:04:25,163 --> 00:04:28,563 - Qui c'était ? - Forcément le même qui a attaqué Leo ! 36 00:04:29,643 --> 00:04:32,483 Qui que ce soit, je sais ce qu'il cherche. 37 00:04:32,563 --> 00:04:34,163 On doit le devancer. 38 00:04:35,283 --> 00:04:36,883 Ça a un rapport avec ça, 39 00:04:40,043 --> 00:04:43,443 mais on manque de temps et j'ignore ce que ça ouvre. 40 00:04:48,043 --> 00:04:49,923 Avanasie. Moi je sais. 41 00:04:51,003 --> 00:04:52,203 Un mausolée. 42 00:05:04,363 --> 00:05:06,203 Oh, mon Dieu. 43 00:05:07,843 --> 00:05:11,843 Vous n'êtes pas aussi indestructible que vous voulez le faire croire. 44 00:05:13,163 --> 00:05:14,883 Ce n'est pas la première fois 45 00:05:14,963 --> 00:05:18,443 que je me retrouve dans une telle situation. 46 00:05:19,323 --> 00:05:21,563 - Allons vous chercher d'autre sbitène. . Non. 47 00:05:22,123 --> 00:05:25,283 Je ne voudrais pas déranger. 48 00:05:25,963 --> 00:05:27,963 Je constate souvent que j'échoue 49 00:05:29,523 --> 00:05:31,203 juste avant de réussir. 50 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 À votre guise. 51 00:05:52,443 --> 00:05:54,203 Nikolas Tana Avanasie. 52 00:05:54,963 --> 00:05:57,963 C'est le seul mausolée du cimetière de Cape Mercy. 53 00:05:58,043 --> 00:06:00,523 Mais il n'y a pas d'Avanasie à Cape Mercy. 54 00:06:03,083 --> 00:06:04,803 Attendez. J’ai une idée. 55 00:06:04,883 --> 00:06:06,083 Tu fais quoi ? 56 00:06:15,363 --> 00:06:17,683 Le nom, c'est une anagramme ! 57 00:06:17,763 --> 00:06:18,723 Une anagramme ? 58 00:06:18,803 --> 00:06:21,003 Un mot formé avec les lettres d'un autre mot. 59 00:06:21,083 --> 00:06:22,683 Une anagramme de quoi ? 60 00:06:24,243 --> 00:06:27,843 Anas... Anastasia ? Nikolae... 61 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 Anastasia Nikolaevna ! 62 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 La princesse Anastasia. 63 00:06:33,003 --> 00:06:35,683 Lauren, on a oublié de te dire autre chose ! 64 00:06:36,323 --> 00:06:39,523 Mercy était la princesse Anastasia qui se cachait. 65 00:06:40,723 --> 00:06:41,723 Je sais. 66 00:06:41,803 --> 00:06:44,803 Tu sais ? Tu sais qu'Anna est une princesse ? 67 00:06:45,683 --> 00:06:47,123 Elle l'a toujours été pour moi. 68 00:06:48,003 --> 00:06:48,843 Essaie la clé. 69 00:07:40,083 --> 00:07:41,683 C'est ce que je crois ? 70 00:07:42,243 --> 00:07:44,443 Le tombeau de la princesse Anastasia. 71 00:07:45,643 --> 00:07:47,923 Le lieu de repos de ton arrière-grand-mère, Anna. 72 00:07:50,683 --> 00:07:53,683 Maintenant qu'on est toutes là, je dois vous avouer un truc. 73 00:07:54,443 --> 00:07:56,003 J'ai fait l'épave russe. 74 00:07:56,083 --> 00:07:59,163 - On sait. On l'a faite aussi. - Quoi ? Vous toutes ? 75 00:08:00,003 --> 00:08:02,963 - Je croyais que vous en aviez peur. - Oui, mais... 76 00:08:03,763 --> 00:08:05,923 On était plus inquiètes pour toi. 77 00:08:09,803 --> 00:08:11,323 J'ai trouvé un joyau sur l'épave. 78 00:08:11,403 --> 00:08:12,763 La broche de Minuit. 79 00:08:13,443 --> 00:08:15,043 - On l'a trouvée. - Quoi ? 80 00:08:15,123 --> 00:08:16,043 Et elle a été volée. 81 00:08:16,123 --> 00:08:19,483 Et on a trouvé le collier du Méridien et le bracelet du Rossignol. 82 00:08:19,563 --> 00:08:21,363 Il ne reste que la couronne de Saphirs. 83 00:08:21,443 --> 00:08:23,723 Et qui sait vraiment où elle est ? 84 00:08:23,803 --> 00:08:25,923 Vous avez tout reconstitué. 85 00:08:27,843 --> 00:08:30,403 J'ai tout de suite reconnu la broche de Minuit. 86 00:08:31,043 --> 00:08:32,763 Et j'avais assez lu le livre de Leonid 87 00:08:32,843 --> 00:08:36,603 pour savoir qu'un trésor si précieux attire toutes sortes de problèmes. 88 00:08:36,683 --> 00:08:40,323 Quelqu'un est entré dans ma chambre pour la trouver et je l'ai cachée. 89 00:08:40,403 --> 00:08:42,523 Dans la combinaison où Izzie l'a trouvée. 90 00:08:42,603 --> 00:08:44,043 Et que s'est-il passé ? 91 00:08:46,723 --> 00:08:48,163 Un individu masqué m'a enlevée. 92 00:08:49,643 --> 00:08:54,003 C'est là que j'ai su que je n'étais pas seule à chercher les joyaux russes. 93 00:08:54,083 --> 00:08:57,083 Anna, tu peux traduire ça ? 94 00:08:57,803 --> 00:08:59,443 C'est en russe. 95 00:08:59,523 --> 00:09:03,283 Je l'ai trouvé chez toi, dans la bibliothèque de ta grand-mère. 96 00:09:04,443 --> 00:09:06,003 C'est le journal d'Anastasia. 97 00:09:10,523 --> 00:09:12,323 Je n'ai pu en traduire que des parties. 98 00:09:16,523 --> 00:09:19,483 "24 juin 1910. 99 00:09:20,563 --> 00:09:22,963 On a pris la mer à Saint-Pétersbourg. 100 00:09:23,043 --> 00:09:25,763 Je me demande si je reverrai un jour mon pays. 101 00:09:25,843 --> 00:09:28,243 J'espère que mon peuple ne m'oubliera pas. 102 00:09:28,323 --> 00:09:30,963 12 juillet 1918. 103 00:09:31,043 --> 00:09:35,443 Notre navire est suivi par un grand vaisseau aux voiles sombres. 104 00:09:36,043 --> 00:09:38,043 J'ai un mauvais pressentiment. 105 00:09:39,763 --> 00:09:42,643 Nous sommes le 26 juillet 1918. Je l'ai vue aujourd'hui. 106 00:09:43,683 --> 00:09:46,523 Elle était à la proue de son vaisseau. 107 00:09:50,923 --> 00:09:56,523 On est si proches que j'ai vu ses bouclettes rousses 108 00:09:56,603 --> 00:09:59,243 et ses yeux bleus perçants. 109 00:10:05,923 --> 00:10:09,643 Je sais qu'elle en a après moi et ma cargaison. 110 00:10:14,043 --> 00:10:15,483 19 juillet. 111 00:10:16,803 --> 00:10:18,803 On a heurté le récif. 112 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 Notre bateau a coulé au fond de l'océan. 113 00:10:23,523 --> 00:10:24,443 J'avais peur, 114 00:10:25,803 --> 00:10:29,243 mais c'était mon devoir de conduire mon peuple en lieu sûr. 115 00:10:31,723 --> 00:10:33,803 J'ai su qu'il y avait de l'espoir 116 00:10:33,883 --> 00:10:37,923 quand dans les ténèbres, nous avons découvert une île inconnue." 117 00:10:38,683 --> 00:10:41,283 Par ici ! Continuez à ramer ! 118 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 Regardez. 119 00:10:54,563 --> 00:10:56,803 "Ci-git l'héroïne de Cape Mercy, 120 00:10:56,883 --> 00:11:00,083 la grande-duchesse Anastasia Nikolaevna de Russie, 121 00:11:00,163 --> 00:11:04,963 qui a péri en conduisant ses passagers en lieu sûr après l'attaque du Némésis." 122 00:11:35,003 --> 00:11:38,483 Ta mère ne t'a pas appris à ne pas toucher à ce qui n'est pas à toi ? 123 00:11:38,563 --> 00:11:39,483 Laissez-le. 124 00:11:44,443 --> 00:11:46,163 Je sais qui tu es. 125 00:11:46,243 --> 00:11:48,803 Tu as peut-être du sang royal en Russie, mais ici, 126 00:11:48,883 --> 00:11:53,883 seule sur le sable, tu n'es qu'un autre petit visage terrifié 127 00:11:53,963 --> 00:11:55,883 tremblant sous ma lame. 128 00:11:59,563 --> 00:12:01,203 Où sont les joyaux ? 129 00:12:05,083 --> 00:12:09,683 Tu trouveras que c'est plus dur de gagner sans l'armée impériale derrière toi. 130 00:12:09,763 --> 00:12:13,363 Les principes ne doivent pas changer car les chances changent. 131 00:12:30,563 --> 00:12:35,403 "La princesse se battit vaillamment contre une vile capitaine pirate. 132 00:12:54,243 --> 00:12:57,883 Une pirate qui prit la vie et l'identité de la princesse. 133 00:13:01,203 --> 00:13:03,683 À seulement 17 ans, 134 00:13:03,763 --> 00:13:08,243 la princesse Anastasia fut enterrée en secret par ses fidèles sujets." 135 00:13:12,043 --> 00:13:13,203 Il reste une entrée. 136 00:13:15,043 --> 00:13:16,723 "20 juillet 1910. 137 00:13:17,683 --> 00:13:21,963 Mon fidèle valet est resté assis avec moi ces dernières heures. 138 00:13:23,403 --> 00:13:27,403 J'ai le cœur brisé d'avoir perdu les derniers joyaux de ma famille. 139 00:13:28,843 --> 00:13:30,683 Je n'ai plus que la couronne de Saphirs. 140 00:13:32,803 --> 00:13:33,723 J'espère qu'un jour, 141 00:13:34,843 --> 00:13:39,203 quelqu'un réunira tous les joyaux et les souvenirs heureux de ma famille, 142 00:13:39,963 --> 00:13:43,883 de mes amis et de mes aventures qu'ils représentent. 143 00:13:46,803 --> 00:13:48,083 C'est la fin. 144 00:13:50,603 --> 00:13:53,043 Mais j'ai connu plus d'amour et de chaleur 145 00:13:53,123 --> 00:13:56,403 que d'autres qui ont vécu deux fois plus longtemps. 146 00:13:56,483 --> 00:13:58,363 Je n'ai pas peur. 147 00:14:00,523 --> 00:14:01,803 Je n'ai pas peur." 148 00:14:13,443 --> 00:14:14,763 La couronne de Saphirs ! 149 00:14:15,403 --> 00:14:17,043 Elle l'a cachée dans sa robe. 150 00:14:31,083 --> 00:14:34,003 Ça change Cape Mercy pour toujours. 151 00:14:34,603 --> 00:14:35,643 Comment ça ? 152 00:14:35,723 --> 00:14:37,083 Le jour du Salut, le tourisme, 153 00:14:37,163 --> 00:14:39,283 tout est lié à l'histoire de la famille Volkov. 154 00:14:39,763 --> 00:14:44,123 Ça réécrit complètement l'histoire qu'on vous a racontée. 155 00:14:45,243 --> 00:14:49,643 Grand-mère m'a dit qu'on descendait de la famille royale. 156 00:14:50,243 --> 00:14:52,643 C'est pour ça qu'elle avait le bracelet du Rossignol. 157 00:14:52,723 --> 00:14:57,323 Anna, la princesse Anastasia n'a pas eu de descendant. 158 00:14:57,963 --> 00:15:00,683 - Ça veut dire que tu dois descendre... - Non. 159 00:15:01,363 --> 00:15:03,403 ...de la capitaine du Némésis. 160 00:15:05,363 --> 00:15:06,563 Non ! 161 00:15:07,123 --> 00:15:08,043 - Si. - Non ! 162 00:15:13,163 --> 00:15:17,763 Grand-mère m'a dit qu'on était seules et que personne ne nous comprendrait. 163 00:15:25,723 --> 00:15:28,203 Je n'aurais jamais cru que ce serait vous. 164 00:16:02,203 --> 00:16:03,123 Elles ont tort. 165 00:16:56,083 --> 00:16:57,483 Reprends-toi. 166 00:16:58,043 --> 00:16:59,843 Elles ont besoin de ton aide. 167 00:17:02,243 --> 00:17:03,643 Allez, Leo. 168 00:17:15,443 --> 00:17:18,363 - Je savais que tu viendrais. - Qui dit que je suis là pour toi ? 169 00:17:57,003 --> 00:17:58,723 Je veux être seule ! 170 00:17:59,803 --> 00:18:00,683 - Allons-y. - Allez. 171 00:18:00,763 --> 00:18:02,603 Anna, attends-nous ! 172 00:18:08,763 --> 00:18:10,363 Anna, arrête. 173 00:18:16,083 --> 00:18:18,803 Ça ne change rien à qui tu es. 174 00:18:21,083 --> 00:18:22,683 Ça change tout. 175 00:18:25,043 --> 00:18:27,083 J'ai toujours su qu'on me cachait un truc. 176 00:18:27,163 --> 00:18:29,003 Le courant nous entraîne. Revenons. 177 00:18:29,083 --> 00:18:31,363 C'était logique. 178 00:18:35,763 --> 00:18:36,603 Anna, arrête ! 179 00:18:36,683 --> 00:18:38,843 - Tu vas trop loin. - Arrête. 180 00:18:38,923 --> 00:18:40,323 - Non. Le feu. - Quoi ? 181 00:18:40,963 --> 00:18:42,403 Au feu ! 182 00:18:47,763 --> 00:18:49,763 Le collier du Méridien ! On doit y retourner. 183 00:18:50,283 --> 00:18:51,403 Il n'y est pas. 184 00:18:51,483 --> 00:18:52,843 - Quoi ? - Il n'est pas là-bas. 185 00:19:15,723 --> 00:19:16,803 Au feu ! 186 00:19:17,443 --> 00:19:19,283 - Au feu, à l'aide ! - Non, attends ! 187 00:19:19,363 --> 00:19:20,243 Au feu ! 188 00:19:44,923 --> 00:19:47,403 On doit gréer le bateau ou on ne pourra pas rentrer. 189 00:19:47,483 --> 00:19:48,723 La fusée éclairante ! 190 00:19:49,483 --> 00:19:51,643 Elle n'est pas là ! 191 00:20:02,603 --> 00:20:05,603 Ce n'est pas le voilier des Volkov ? 192 00:20:17,923 --> 00:20:19,203 Tu fais quoi ? 193 00:20:19,283 --> 00:20:22,243 Appelle les pompiers ! Le club est en feu ! 194 00:20:22,323 --> 00:20:23,763 Anna, monte. 195 00:20:25,723 --> 00:20:26,643 Anna, viens. 196 00:20:26,723 --> 00:20:27,843 Pourquoi ? 197 00:20:28,683 --> 00:20:30,923 - Anna, non. - Que se passe-t-il ? 198 00:20:33,203 --> 00:20:34,963 - Anna. - Grand-mère. 199 00:20:39,563 --> 00:20:41,163 Monte sur le bateau. 200 00:20:41,883 --> 00:20:42,803 Grand-mère. 201 00:20:44,803 --> 00:20:47,083 Anna, fais ce qu'on te dit ! 202 00:20:47,163 --> 00:20:48,323 - Non. - N'y va pas. 203 00:20:48,403 --> 00:20:49,323 N'y va pas. 204 00:20:57,323 --> 00:21:01,003 Vous n'êtes pas aussi indestructible que vous voulez le faire croire. 205 00:21:01,923 --> 00:21:04,403 Je vais chercher du sbitène frais, vous voulez ? 206 00:21:04,483 --> 00:21:06,603 C'est une recette très inhabituelle. 207 00:21:11,323 --> 00:21:13,443 Il y aura toujours des pirates. 208 00:21:15,083 --> 00:21:17,243 Pour trouver les joyaux de la couronne russe. 209 00:21:17,323 --> 00:21:18,483 Des pirates. 210 00:21:21,763 --> 00:21:23,443 Tu as perdu la tête ? 211 00:21:24,403 --> 00:21:25,243 Désolé. 212 00:21:27,803 --> 00:21:31,643 - Pourquoi c'est si long ? - Je m'assure que ça tient bien. 213 00:21:38,923 --> 00:21:42,763 Mon ancêtre commandait le navire le plus redouté de l'histoire. 214 00:21:43,363 --> 00:21:46,883 Elle a promis de trouver ces joyaux 215 00:21:46,963 --> 00:21:53,603 et je ne laisserai pas quatre gamines se mettre en travers de cette promesse. 216 00:21:53,683 --> 00:21:55,443 Vous ne trouverez jamais la couronne. 217 00:22:03,483 --> 00:22:04,883 Largue-les. 218 00:22:07,563 --> 00:22:09,763 - Bonne chance, les filles. - Non ! 219 00:22:09,843 --> 00:22:13,523 - Vous ne pouvez pas nous laisser ici ! - Une tempête approche. 220 00:22:13,603 --> 00:22:14,523 À l'aide ! 221 00:22:15,683 --> 00:22:17,403 - À l'aide ! Anna ! - Stevie ! 222 00:22:25,763 --> 00:22:27,163 Reviens ! 223 00:22:27,243 --> 00:22:29,723 - Allez ! - Anna, s'il te plaît ! 224 00:22:35,123 --> 00:22:37,603 - À l'aide ! - Anna ! 225 00:22:39,163 --> 00:22:41,763 - Anna, reviens ! Anna ! - À l'aide ! 226 00:23:44,083 --> 00:23:46,083 Sous-titres : Guillaume Goubier