1 00:00:12,323 --> 00:00:13,163 Lauren! 2 00:00:13,243 --> 00:00:14,163 Lauren! 3 00:00:14,243 --> 00:00:15,603 -Lauren! -Lauren! 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,003 Lauren, det er os! 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,163 Lauren! 6 00:00:18,243 --> 00:00:19,123 Lauren! 7 00:00:21,043 --> 00:00:22,363 Stevie, dirk låsen op! 8 00:00:23,203 --> 00:00:24,083 Sådan. 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,123 I fandt mig! 10 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 11 00:01:34,203 --> 00:01:37,483 CAPE MERCY-ØEN TERRA AUSTRALIS 12 00:02:08,803 --> 00:02:13,803 KAPITEL 12 - DRONNING ANNES HÆVN 13 00:02:15,363 --> 00:02:18,523 -Vi troede, du var borte. -Det troede jeg også. 14 00:02:19,443 --> 00:02:21,163 Vi ledte efter dig overalt. 15 00:02:21,963 --> 00:02:23,883 Vi troede, fyrtårnet var itu. 16 00:02:29,003 --> 00:02:30,883 Se dit skønne ansigt. 17 00:02:31,723 --> 00:02:34,443 Du er gået glip af så meget. 18 00:02:35,123 --> 00:02:39,043 -Vi mødte Leonid Komarov! -Jeg vidste, han ville komme! 19 00:02:39,123 --> 00:02:41,523 -Hayden og jeg slog op. -Stevie! 20 00:02:43,403 --> 00:02:44,243 Sker det her? 21 00:02:49,363 --> 00:02:51,083 Og Anna og Brad slog også op. 22 00:02:51,163 --> 00:02:53,523 -Det er jeg ked af at høre. -Det er okay. 23 00:02:54,043 --> 00:02:56,483 Du er i sikkerhed. Det er det vigtigste. 24 00:03:00,283 --> 00:03:01,243 Lauren, 25 00:03:02,323 --> 00:03:04,123 -det er Izzie. -Hej. 26 00:03:04,203 --> 00:03:06,563 Og hun er rigtig sej. 27 00:03:07,443 --> 00:03:09,043 Hun hjalp med at finde dig. 28 00:03:10,563 --> 00:03:14,523 Det er rart at møde dig. Jeg har hørt så meget om dig. 29 00:03:15,603 --> 00:03:17,883 Tak, fordi du tog dig af dem. 30 00:03:17,963 --> 00:03:19,563 Jeg ved, de er besværlige. 31 00:03:20,163 --> 00:03:21,803 Jeg lugter normalt bedre. 32 00:03:22,923 --> 00:03:25,443 Jeg har normalt nyere tøj på. 33 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 Der kommer nogen. 34 00:03:39,163 --> 00:03:40,123 Det er okay. 35 00:03:41,523 --> 00:03:43,123 Vær forsigtig, Stevie. 36 00:03:53,443 --> 00:03:54,723 Du fik ham! Løb! 37 00:04:14,083 --> 00:04:14,923 Denne vej. 38 00:04:17,803 --> 00:04:19,283 -Løb! -Hurtigere, Lauren! 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,123 Denne vej. Kom så. 40 00:04:25,163 --> 00:04:28,563 -Hvem var det? -Ham, der angreb Leo. Det må det være! 41 00:04:29,643 --> 00:04:32,483 Jeg ved vist, hvad han leder efter. 42 00:04:32,563 --> 00:04:34,163 Vi må få det først. 43 00:04:35,203 --> 00:04:36,883 Det har med den her at gøre. 44 00:04:40,043 --> 00:04:43,363 Tiden løber fra os, og jeg ved ikke, hvad den åbner. 45 00:04:48,043 --> 00:04:49,923 Avanasie. Jeg ved det. 46 00:04:51,003 --> 00:04:52,203 Et mausoleum. 47 00:05:04,363 --> 00:05:06,203 Du milde. 48 00:05:07,843 --> 00:05:11,443 Du er vist ikke så hårdfør, som du giver udtryk for. 49 00:05:13,163 --> 00:05:18,443 Det er ikke første gang, jeg har været i denne situation. 50 00:05:19,323 --> 00:05:21,563 -Jeg henter noget sbiten… -Nej. 51 00:05:22,123 --> 00:05:25,283 Jeg vil ikke være til besvær. 52 00:05:25,963 --> 00:05:28,043 Jeg oplever ofte, at jeg mislykkes, 53 00:05:29,523 --> 00:05:31,203 lige før jeg lykkes. 54 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 Som du vil. 55 00:05:52,443 --> 00:05:54,203 Nikolas Tana Avanasie. 56 00:05:54,963 --> 00:05:57,963 Det er det eneste mausoleum på kirkegården. 57 00:05:58,043 --> 00:06:00,523 Men der er ingen Avanasier i Cape Mercy. 58 00:06:03,083 --> 00:06:04,803 Vent. Jeg har en idé. 59 00:06:04,883 --> 00:06:06,083 Hvad laver du? 60 00:06:07,323 --> 00:06:11,843 Nikolas Tana Avanasie. 61 00:06:15,363 --> 00:06:18,723 -Navnet, det er et anagram! -Et anagram? 62 00:06:18,803 --> 00:06:22,683 -Et ord dannet ud fra et andet ord. -Så hvad skal der stå? 63 00:06:24,243 --> 00:06:27,843 Anas… Anastasia? Nikolae… 64 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 Anastasia Nikolaevna! 65 00:06:30,083 --> 00:06:32,163 Prinsessen Anastasia. 66 00:06:33,003 --> 00:06:35,483 Lauren, vi glemte at sige noget. 67 00:06:36,323 --> 00:06:39,523 Mercy var prinsesse Anastasia, som levede i skjul. 68 00:06:40,723 --> 00:06:44,803 -Det ved jeg godt. -Så du ved, at Anna er en prinsesse? 69 00:06:45,723 --> 00:06:48,923 -Det var hun altid for mig. -Prøv nøglen. 70 00:06:50,363 --> 00:06:51,243 Okay. 71 00:07:40,083 --> 00:07:41,683 Er det, hvad jeg tror? 72 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 Prinsesse Anastasias grav. 73 00:07:45,643 --> 00:07:47,923 Din oldemors hvilested, Anna. 74 00:07:50,683 --> 00:07:53,683 Nu vi er sammen, har jeg noget at fortælle. 75 00:07:54,443 --> 00:07:58,043 -Jeg dykkede ned til vraget. -Ja, vi gjorde det også. 76 00:07:58,123 --> 00:07:59,203 Hvad? Jer alle? 77 00:08:00,003 --> 00:08:02,763 -Var I ikke bange for dykket? -Jo, men… 78 00:08:03,763 --> 00:08:05,923 Vi var mere bekymrede for dig. 79 00:08:09,803 --> 00:08:12,723 -Jeg fandt en juvel dernede. -Midnatsbrochen. 80 00:08:13,443 --> 00:08:16,043 -Vi fandt den. -Så blev den stjålet. 81 00:08:16,123 --> 00:08:19,483 Vi fandt den meridianske halskæde og Nattergal-armbåndet. 82 00:08:19,563 --> 00:08:23,723 -Kun Safirkronen mangler. -Og hvem ved, hvor den er? 83 00:08:23,803 --> 00:08:25,923 I har regnet det hele ud. 84 00:08:27,883 --> 00:08:32,763 Jeg genkendte straks Midnatsbrochen. Jeg læste nok i Leonids bog til at vide, 85 00:08:32,843 --> 00:08:36,603 at en så værdifuld skat tiltrækker en masse ballade. 86 00:08:36,683 --> 00:08:40,323 Nogen brød ind hos mig, så jeg gemte Midnatsbrochen. 87 00:08:40,403 --> 00:08:44,043 -I en våddragt, hvor Izzie fandt den. -Hvad skete der så? 88 00:08:46,723 --> 00:08:52,123 En maskeret skikkelse tog mig. Jeg indså, der var andre, der søgte 89 00:08:52,203 --> 00:08:54,003 efter de russiske kronjuveler. 90 00:08:54,083 --> 00:08:57,083 Anna, kan du oversætte det her? 91 00:08:57,803 --> 00:08:59,443 Det er russisk. 92 00:08:59,523 --> 00:09:03,283 Jeg fandt den i din bedstemors bibliotek. 93 00:09:04,443 --> 00:09:06,003 Det er Anastasias dagbog. 94 00:09:10,523 --> 00:09:12,643 Jeg kunne kun oversætte dele af det. 95 00:09:16,523 --> 00:09:19,483 "24. juni, 1918. 96 00:09:20,563 --> 00:09:22,963 Vi satte sejl fra Sankt Petersborg. 97 00:09:23,043 --> 00:09:25,763 Mon jeg nogensinde vil se mit land igen? 98 00:09:25,843 --> 00:09:28,243 Bare mit folk ikke glemmer mig. 99 00:09:28,323 --> 00:09:30,963 12. juli, 1918. 100 00:09:31,043 --> 00:09:35,443 Vores skib forfølges af et stort fartøj med sorte sejl. 101 00:09:36,043 --> 00:09:38,043 Det føles ildevarslende. 102 00:09:39,763 --> 00:09:42,643 17. juli, 1918. Jeg så hende i dag. 103 00:09:43,683 --> 00:09:46,523 Hun stod på sit skibs bov. 104 00:09:50,923 --> 00:09:56,523 Jeg kunne se de røde tråde i hendes hår 105 00:09:56,603 --> 00:09:59,203 og de skarpe blå øjne. 106 00:10:05,923 --> 00:10:09,643 Jeg ved, hun er efter mig og den last, jeg har om bord. 107 00:10:14,043 --> 00:10:15,483 19. juli. 108 00:10:16,803 --> 00:10:18,803 Vi ramte revet. 109 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 Vores skib sank til havbunden. 110 00:10:23,523 --> 00:10:24,443 Jeg var bange, 111 00:10:25,803 --> 00:10:29,203 men det var min pligt at føre mit folk i sikkerhed. 112 00:10:31,683 --> 00:10:33,803 Jeg vidste, der var håb, 113 00:10:33,883 --> 00:10:37,923 da vi i mørket opdagede en ukendt ø." 114 00:10:38,603 --> 00:10:41,283 Denne vej! Ro videre! 115 00:10:52,363 --> 00:10:53,203 Se. 116 00:10:54,563 --> 00:10:57,283 "Her ligger helten af Cape Mercy, 117 00:10:57,363 --> 00:11:00,083 storhertuginde Anastasia Nikolaevna af Rusland, 118 00:11:00,163 --> 00:11:02,763 som faldt, da hun reddede sine medpassagerer 119 00:11:02,843 --> 00:11:04,963 efter angrebet af Nemesis." 120 00:11:35,003 --> 00:11:38,483 Har du ikke lært, du ikke skal røre ting, der ikke er dine? 121 00:11:38,563 --> 00:11:39,483 Lad ham være. 122 00:11:44,443 --> 00:11:46,163 Jeg ved, hvem du er. 123 00:11:46,243 --> 00:11:48,803 Du er måske kongelig i Rusland, men her, 124 00:11:48,883 --> 00:11:53,883 helt alene i sandet, er du blot et skræmt lille ansigt, 125 00:11:53,963 --> 00:11:55,883 som ryster af frygt. 126 00:11:59,563 --> 00:12:01,203 Hvor er juvelerne? 127 00:12:05,083 --> 00:12:07,163 Det er lidt sværere at vinde 128 00:12:07,243 --> 00:12:09,843 uden den kejserlige hær bag dig. 129 00:12:09,923 --> 00:12:13,363 Principper burde ikke ændre sig, fordi oddsene gør. 130 00:12:30,563 --> 00:12:35,403 "Prinsessen kæmpede tappert mod en meget foragtelig piratkaptajn. 131 00:12:54,243 --> 00:12:57,883 En pirat, som tog prinsessens liv og identitet. 132 00:13:01,203 --> 00:13:03,683 Da hun blot var 17 år gammel, 133 00:13:03,763 --> 00:13:08,243 blev prinsesse Anastasia hemmeligt begravet af sine loyale undersåtter." 134 00:13:12,043 --> 00:13:13,203 Der står mere. 135 00:13:15,043 --> 00:13:16,723 "20. juli, 1918. 136 00:13:17,683 --> 00:13:21,963 Min trofaste tjener og stuepige sad med mig i de sidste timer. 137 00:13:23,403 --> 00:13:27,403 Jeg er knust over, at jeg har mistet min families sidste kronjuvel. 138 00:13:28,843 --> 00:13:30,683 Kun Safirkronen er tilbage. 139 00:13:32,763 --> 00:13:39,083 Jeg håber, nogen en dag genforener alle juvelerne og minderne af min familie, 140 00:13:39,963 --> 00:13:43,883 mine venner og de eventyr, de står for. 141 00:13:46,803 --> 00:13:48,083 Det er slut. 142 00:13:50,603 --> 00:13:53,043 Men jeg har kendt mere kærlighed og varme 143 00:13:53,123 --> 00:13:56,403 end andre, som har levet dobbelt så længe. 144 00:13:56,483 --> 00:13:58,363 Jeg er ikke bange. 145 00:14:00,443 --> 00:14:01,803 Jeg er ikke bange." 146 00:14:13,443 --> 00:14:14,763 Safirkronen! 147 00:14:15,403 --> 00:14:17,043 Hun gemte den i sin kjole. 148 00:14:31,083 --> 00:14:34,003 Det ændrer Cape Mercy for altid. 149 00:14:34,603 --> 00:14:35,643 Hvad mener du? 150 00:14:35,723 --> 00:14:39,123 Frelsedagen, turisme, det bygger på Volkov-familien. 151 00:14:39,683 --> 00:14:44,123 Det her omskriver fuldkommen den historie, I alle har fået fortalt. 152 00:14:45,243 --> 00:14:49,643 Bedstemor fortalte mig, vi er efterkommere af den kongelige familie. 153 00:14:50,243 --> 00:14:52,643 Derfor havde hun Nattergal-armbåndet. 154 00:14:52,723 --> 00:14:57,323 Anna, der var ingen efterkommere af prinsesse Anastasia. 155 00:14:57,963 --> 00:15:00,683 -Så du må være en efterkommer af… -Nej. 156 00:15:01,363 --> 00:15:03,403 …Nemesis' kaptajn. 157 00:15:05,363 --> 00:15:06,563 Nej! 158 00:15:07,123 --> 00:15:08,083 -Det er du. -Nej! 159 00:15:09,003 --> 00:15:10,003 Anna… 160 00:15:13,163 --> 00:15:17,763 Bedstemor sagde, at vi er alene, og at ingen ville forstå os. 161 00:15:25,763 --> 00:15:28,123 Jeg troede ikke, de personer var jer. 162 00:15:32,003 --> 00:15:33,523 -Anna! -Anna! 163 00:16:02,203 --> 00:16:03,203 De tager fejl. 164 00:16:56,083 --> 00:16:57,483 Tag dig sammen. 165 00:16:58,043 --> 00:16:59,843 De skal bruge hjælp. 166 00:17:02,243 --> 00:17:03,643 Kom nu, Leo. 167 00:17:15,443 --> 00:17:18,283 -Du kom. -Hvem siger, det er for din skyld? 168 00:17:51,883 --> 00:17:52,723 Anna! 169 00:17:57,003 --> 00:17:58,723 Jeg vil være alene! 170 00:17:59,803 --> 00:18:00,683 Kom så! 171 00:18:00,763 --> 00:18:02,603 Anna, vent på os! 172 00:18:08,763 --> 00:18:10,363 Anna, stop. Stop. 173 00:18:16,083 --> 00:18:18,803 Det ændrer ikke, hvem du er. 174 00:18:21,083 --> 00:18:22,683 Det ændrer alt. 175 00:18:25,043 --> 00:18:29,003 -Jeg vidste, der var en hemmelighed. -Strømmen tager os. Vend om. 176 00:18:29,083 --> 00:18:31,363 Det gav mening. 177 00:18:35,203 --> 00:18:36,603 -Anna! -Anna, stop! 178 00:18:36,683 --> 00:18:38,843 Vi kommer for langt ud. 179 00:18:38,923 --> 00:18:40,323 -Nej. Brand. -Hvad? 180 00:18:40,963 --> 00:18:42,403 Brand! 181 00:18:47,803 --> 00:18:51,403 -Vi må hente den meridianske halskæde. -Den er ikke der. 182 00:18:51,483 --> 00:18:52,843 -Hvad? -Den er der ikke. 183 00:19:15,723 --> 00:19:16,803 Brand! 184 00:19:17,443 --> 00:19:19,283 -Brand, hjælp! -Vent, Stevie! 185 00:19:19,363 --> 00:19:20,243 Brand! 186 00:19:44,963 --> 00:19:47,403 Vi må tøjle båden, ellers driver vi ud! 187 00:19:47,483 --> 00:19:48,723 Nødblusset! 188 00:19:49,483 --> 00:19:51,643 Nødblusset er der ikke! 189 00:20:02,603 --> 00:20:05,603 Venner, er det ikke Volkov-yachten? 190 00:20:16,323 --> 00:20:19,203 Hayden? Hayden, hvad laver du? 191 00:20:19,283 --> 00:20:22,243 Ring til brandvæsnet! Klubhuset brænder! 192 00:20:22,323 --> 00:20:23,763 Anna, op med dig. 193 00:20:25,723 --> 00:20:26,643 Anna, kom så. 194 00:20:26,723 --> 00:20:27,843 Hvorfor? 195 00:20:28,683 --> 00:20:30,923 -Lad være. -Hayden, hvad sker der? 196 00:20:33,203 --> 00:20:34,963 -Anna. -Bedstemor. 197 00:20:38,323 --> 00:20:39,483 Anna. 198 00:20:39,563 --> 00:20:41,163 Kom op på båden. 199 00:20:41,883 --> 00:20:42,803 Bedstemor. 200 00:20:44,803 --> 00:20:47,083 Anna, gør, som du får fortalt! 201 00:20:47,163 --> 00:20:49,323 -Anna, nej. -Lad være. 202 00:20:57,323 --> 00:21:01,003 Du er vist ikke så hårdfør, som du giver udtryk for. 203 00:21:01,923 --> 00:21:06,483 -Jeg henter noget frisk sbiten. -Det er en usædvanlig opskrift. 204 00:21:11,323 --> 00:21:13,443 Der vil altid være pirater, Maddie. 205 00:21:15,083 --> 00:21:17,243 De vil finde kronjuvelerne. 206 00:21:17,323 --> 00:21:18,483 Pirater. 207 00:21:21,763 --> 00:21:23,443 Hayden, er du blevet skør? 208 00:21:24,403 --> 00:21:25,243 Beklager. 209 00:21:27,803 --> 00:21:31,643 -Hvorfor trækker det ud, Hayden? -Jeg vil binde det ordentligt. 210 00:21:38,923 --> 00:21:42,763 Min formoder var kaptajn på det mest frygtede fartøj i historien. 211 00:21:43,363 --> 00:21:46,883 Hun lovede, at hun ville finde de juveler, 212 00:21:46,963 --> 00:21:53,603 og jeg tillader ikke fire piger at komme i vejen for det løfte. 213 00:21:53,683 --> 00:21:55,443 Du finder aldrig Safirkronen. 214 00:22:03,483 --> 00:22:04,883 Hægt dem af. 215 00:22:07,563 --> 00:22:09,763 -Held og lykke, piger. -Nej! 216 00:22:09,843 --> 00:22:13,523 -Du kan ikke efterlade os her! -Der er en storm på vej. 217 00:22:13,603 --> 00:22:14,523 Hjælp! 218 00:22:15,683 --> 00:22:17,403 -Hjælp! Anna! -Stevie! 219 00:22:25,763 --> 00:22:27,163 Kom tilbage! 220 00:22:27,243 --> 00:22:29,643 -Kom nu! -Anna, vær sød! 221 00:22:35,123 --> 00:22:37,603 -Hjælp! -Anna! 222 00:22:39,163 --> 00:22:41,763 -Anna, kom tilbage! Anna! -Hjælp! 223 00:22:56,323 --> 00:22:57,563 Anna! 224 00:23:44,083 --> 00:23:46,083 Tekster af: Niels M. R. Jensen