1 00:00:32,803 --> 00:00:33,643 ‎就這裡吧 2 00:00:33,723 --> 00:00:37,043 ‎這太扯了 ‎我從來沒這麼久沒跟安娜說話 3 00:00:37,123 --> 00:00:40,883 ‎說真的,我敢說瑞妮想把她送去軍校 4 00:00:40,963 --> 00:00:42,883 ‎記得她逼安娜去上禮儀課那次嗎? 5 00:00:42,963 --> 00:00:45,203 ‎她根本就直接把安娜從海灘上拖走 6 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 ‎我知道那的確很遠 7 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 ‎不過這是錢買得到的 ‎最棒的古典芭蕾課程 8 00:00:52,043 --> 00:00:54,603 ‎而且那裡有克里姆林宮 ‎聖巴西爾大教堂 9 00:00:54,683 --> 00:00:57,243 ‎媽,我的朋友都在這裡 10 00:00:57,763 --> 00:01:01,163 ‎噢,安娜,妳會交到新朋友的 11 00:01:01,243 --> 00:01:02,883 ‎妳要為自己的芭蕾前途著想 12 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 ‎妳還好嗎? 13 00:01:07,723 --> 00:01:08,843 ‎蘿倫 14 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 ‎妳不必每次都在結尾加上名字 15 00:01:12,243 --> 00:01:13,683 ‎還有誰會打摩斯密碼啊? 16 00:01:18,643 --> 00:01:19,883 ‎爸,你覺得呢? 17 00:01:21,443 --> 00:01:24,523 ‎瑞妮,這跟我為我們的寶貝女兒 ‎計畫的不一樣 18 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 ‎莫斯科那麼遠 19 00:01:30,563 --> 00:01:34,323 ‎是的,而且冬天非常冷 20 00:01:35,563 --> 00:01:40,243 ‎傷心,但沒事,安娜 21 00:01:42,083 --> 00:01:47,163 ‎等我們長大一點 ‎安娜就可以搬出這個瘋人院了 22 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 ‎至少有維多莉亞陪著她 23 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 ‎她會沒事的 24 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 ‎對吧? 25 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 ‎對 26 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 ‎NETFLIX 原創影集 27 00:02:29,243 --> 00:02:32,523 ‎(南方大陸,麥西角小島) 28 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 ‎(東印度公司,1840年) 29 00:04:09,603 --> 00:04:12,883 ‎妳是誰? ‎為什麼妳要假扮成麥西角的公主? 30 00:04:28,483 --> 00:04:29,683 ‎復仇女神號 31 00:05:15,803 --> 00:05:16,843 ‎嗨 32 00:05:16,923 --> 00:05:19,083 ‎天啊,妳這麼早就跑過來了 33 00:05:19,163 --> 00:05:20,203 ‎我睡不著 34 00:05:20,283 --> 00:05:22,203 ‎麥蒂,里歐尼醒了 35 00:05:31,443 --> 00:05:35,163 ‎我唱完搖籃曲後,那隻猴子就睡著了 36 00:05:35,243 --> 00:05:36,963 ‎然後我開飛機走了 37 00:05:39,163 --> 00:05:40,003 ‎麥蒂! 38 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 ‎我的救命恩人 39 00:05:41,923 --> 00:05:44,923 ‎我再去拿點新鮮的蜂蜜酒,怎麼樣? 40 00:05:45,003 --> 00:05:45,963 ‎喔,謝謝妳 41 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 ‎這個味道很特別 42 00:05:48,363 --> 00:05:51,163 ‎這是我們家族祖傳的秘方 43 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 ‎看來妳又救了我一次 44 00:06:04,723 --> 00:06:06,283 ‎妳是個很有用的朋友 45 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 ‎妳發現了什麼? 46 00:06:20,603 --> 00:06:24,483 ‎我覺得我們正站在真相邊緣 ‎但我無法解釋清楚 47 00:06:25,203 --> 00:06:28,203 ‎我覺得這個發現會改變一切 48 00:06:29,523 --> 00:06:32,883 ‎可是我不知道我是否想改變一切 49 00:06:34,563 --> 00:06:39,163 ‎沒有人,世界上沒有一個人 50 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 ‎能夠確知未來會發生什麼事 51 00:06:44,523 --> 00:06:49,603 ‎妳不知道自己有一天醒來 ‎會發現妳最要好的朋友失蹤了 52 00:06:51,443 --> 00:06:55,763 ‎妳也不知道自己會遇到尋寶獵人 53 00:06:57,483 --> 00:06:59,883 ‎甚至和伊姬成為好朋友 54 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 ‎沒錯,妳不知道接下來會發生什麼事 55 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 ‎但這不代表… 56 00:07:07,643 --> 00:07:10,603 ‎妳應該坐視不理 57 00:07:13,723 --> 00:07:15,523 ‎但如果我們找不到珠寶呢? 58 00:07:15,603 --> 00:07:18,643 ‎寶藏不過只是碳化合物 59 00:07:20,203 --> 00:07:22,723 ‎尋寶才算真正的活著 60 00:07:22,803 --> 00:07:25,363 ‎活著就是要冒險 61 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 ‎而冒險過後 62 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 ‎一切都會變得不一樣 63 00:07:34,723 --> 00:07:36,523 ‎我必須重新調查 64 00:07:36,603 --> 00:07:42,123 ‎所有有興趣找到俄羅斯皇家珠寶的人 65 00:07:42,203 --> 00:07:45,923 ‎一定會是一大堆盜賊和海盜 66 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 ‎海盜? 67 00:07:47,883 --> 00:07:50,043 ‎麥蒂,海盜一直都有,不會消失 68 00:07:52,563 --> 00:07:57,803 ‎這個人為了在麥西角找到 ‎俄羅斯皇家珠寶不擇手段 69 00:07:58,803 --> 00:08:02,363 ‎我懷疑這個人也是蘿倫失蹤的原因 70 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 ‎我見過有人因為太接近真相 ‎而失去一切 71 00:08:07,363 --> 00:08:09,883 ‎甚至被人威嚇 72 00:08:09,963 --> 00:08:11,083 ‎暴力相向 73 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 ‎惡意破壞 74 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 ‎海狗… 75 00:08:20,123 --> 00:08:22,643 ‎我很驚訝他們等到現在才出手 76 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 ‎我要先走了 77 00:08:30,083 --> 00:08:30,963 ‎麥蒂 78 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 ‎來 79 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 ‎小心點 80 00:08:46,723 --> 00:08:47,803 ‎妳不是孤軍奮戰 81 00:09:06,443 --> 00:09:09,243 ‎妳不覺得安娜想要項鍊很奇怪嗎? 82 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 ‎嚴格來說,項鍊應該算是她的吧 83 00:09:13,883 --> 00:09:16,363 ‎但這是我們引出蒙面人的唯一誘餌 84 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 ‎哈囉,服裝部報到 85 00:09:26,683 --> 00:09:30,003 ‎我昨晚通宵想搞定安娜服裝的下擺 86 00:09:30,763 --> 00:09:31,603 ‎看起來夠直嗎? 87 00:09:31,683 --> 00:09:34,683 ‎嗯,安娜和麥蒂應該很快會到 ‎哇,好美喔 88 00:09:47,563 --> 00:09:50,083 ‎也許我真的會去莫斯科 89 00:09:53,083 --> 00:09:55,603 ‎妳幹嘛把釣魚鉛墜 ‎縫在我們的衣服上? 90 00:09:55,683 --> 00:09:58,163 ‎增加重量,裙擺才不會被風吹起來 91 00:09:58,243 --> 00:10:00,083 ‎歷史上其實有很多人 92 00:10:00,163 --> 00:10:03,803 ‎把重要物品藏在衣服的內襯中呢 93 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 ‎鈔票、錢、珠寶 94 00:10:07,443 --> 00:10:09,043 ‎對了,伊姬 95 00:10:09,123 --> 00:10:12,243 ‎妳覺得你們會繼續待在麥西角嗎? 96 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 ‎也許吧 97 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 ‎我聽說我爸認識了一個很不錯的人 98 00:10:18,043 --> 00:10:22,883 ‎對啊,我聽說妳們都認識了不錯的人 99 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 ‎夠了妳,史蒂薇 100 00:10:27,323 --> 00:10:31,723 ‎對了,妳最近有跟亨利見面嗎? 101 00:10:31,803 --> 00:10:33,723 ‎一起“聊天”? 102 00:10:35,123 --> 00:10:36,683 ‎慶典結束後,我們會見面 103 00:10:36,763 --> 00:10:38,083 ‎-一起看煙火? ‎-對 104 00:10:38,163 --> 00:10:40,803 ‎典型的麥西角浪漫約會 105 00:10:40,883 --> 00:10:43,203 ‎我跟海登以前會一起在海邊看煙火 106 00:10:48,483 --> 00:10:49,723 ‎煙火很棒 107 00:10:50,763 --> 00:10:52,083 ‎一定會很棒 108 00:10:53,963 --> 00:10:57,323 ‎我在想也許我們所有人可以一起 109 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 ‎弄個小聚會之類的 110 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 ‎看看誰終於出現了 111 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 ‎去吧,把衣服換上 112 00:11:08,683 --> 00:11:10,043 ‎我很抱歉 113 00:11:10,123 --> 00:11:12,363 ‎不過我今天早上真的很忙 114 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 ‎-怎麼了?妳把皇冠和權杖弄丟了? ‎-夠了 115 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 ‎沒有 116 00:11:16,523 --> 00:11:21,163 ‎是我媽像平常一樣專橫霸道 117 00:11:21,243 --> 00:11:23,963 ‎還好妳跟妳媽沒有很像 118 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 ‎妳看起來超級高貴的 119 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 ‎不過在內心深處 ‎妳跟我們沒什麼差別 120 00:12:33,803 --> 00:12:35,763 ‎我不知道你今天會來掃墓 121 00:12:36,523 --> 00:12:38,363 ‎今天似乎是掃墓的好日子 122 00:12:38,883 --> 00:12:42,323 ‎大家都會去參加慶典,我卻無事可做 123 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 ‎那場火… 124 00:12:49,043 --> 00:12:51,283 ‎並不是意外,對吧? 125 00:12:53,523 --> 00:12:54,963 ‎是有人惡意縱火 126 00:13:00,923 --> 00:13:03,003 ‎瑟拉芬花了好幾個月才釋懷 127 00:13:04,203 --> 00:13:07,123 ‎但那讓她更堅決地想揭露真相 128 00:13:08,563 --> 00:13:10,563 ‎她拒絕保持沉默 129 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 ‎我被嚇到了 130 00:13:15,083 --> 00:13:16,883 ‎所以決定放下謎團 131 00:13:16,963 --> 00:13:19,643 ‎假裝我們什麼都沒找到 132 00:13:21,443 --> 00:13:22,283 ‎我… 133 00:13:23,803 --> 00:13:26,203 ‎我只是不希望再有人受到傷害 134 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 ‎別人受傷不是你害的 135 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 ‎你必須告訴我真相 136 00:13:36,203 --> 00:13:40,123 ‎我連龍長什麼樣子都不知道 ‎要怎麼屠龍? 137 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 ‎-亨利! ‎-嘿 138 00:13:58,123 --> 00:14:00,523 ‎嗨,你好嗎? 139 00:14:00,603 --> 00:14:01,763 ‎妳的洋裝很好看 140 00:14:05,123 --> 00:14:07,563 ‎-妳期待今天的慶典嗎? ‎-我等不及了 141 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 ‎史蒂薇,卡蜜兒走過來了 142 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 ‎-哈囉 ‎-嗨 143 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 ‎-嘿,卡蜜兒 ‎-嗨 144 00:14:14,043 --> 00:14:15,883 ‎-我們今晚見面? ‎-對 145 00:14:15,963 --> 00:14:18,403 ‎我收到妳的紙條了,很浪漫喔 146 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 ‎妳們說的是伊姬辦的小聚會嗎? 147 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 ‎不是,是卡蜜兒和我的約會 148 00:14:26,803 --> 00:14:28,363 ‎-一會見 ‎-好 149 00:14:31,203 --> 00:14:32,723 ‎妳怎麼什麼都沒說? 150 00:14:32,803 --> 00:14:34,283 ‎最近發生了很多事嘛 151 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 ‎安娜? 152 00:14:37,203 --> 00:14:38,763 ‎-妳真的事情超多 ‎-安娜 153 00:14:38,843 --> 00:14:40,683 ‎-糟糕 ‎-要我留下來嗎? 154 00:14:40,763 --> 00:14:42,723 ‎-這件事我應該自己處理 ‎-好 155 00:14:42,803 --> 00:14:43,723 ‎安娜,這裡 156 00:14:52,763 --> 00:14:54,923 ‎好漂亮喔,是要給誰的? 157 00:14:55,003 --> 00:14:57,083 ‎這是要送給我心上人的小禮物 158 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 ‎布萊德,謝謝你 ‎但我已經不是你的女朋友了 159 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 ‎也許我能挽回這段感情 160 00:15:07,163 --> 00:15:09,883 ‎妳討厭的任何小習慣,我都可以改 161 00:15:10,443 --> 00:15:14,043 ‎聽著,我知道現在你還看不出來 162 00:15:14,123 --> 00:15:18,523 ‎但分手對我們兩個來說 ‎都是最好的,懂嗎? 163 00:15:21,003 --> 00:15:22,443 ‎如果不包括分手 164 00:15:23,363 --> 00:15:25,043 ‎我們的關係真的很棒 165 00:15:28,163 --> 00:15:29,443 ‎我會永遠愛妳,安娜 166 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 ‎如果你愛我,就要放手讓我走 167 00:15:50,963 --> 00:15:52,643 ‎沒達到安娜的期望嗎? 168 00:15:53,483 --> 00:15:56,083 ‎嗯,好像沒有 169 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 ‎真遺憾 170 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 ‎沒關係 171 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 ‎真的沒關係 172 00:16:04,163 --> 00:16:06,243 ‎總有一天,我會離開麥西角 173 00:16:06,883 --> 00:16:09,803 ‎我會去上大學,大概會第一志願錄取 174 00:16:11,203 --> 00:16:13,363 ‎可以不受牽絆繼續向前,真的很好 175 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 ‎好喔 176 00:16:17,883 --> 00:16:21,043 ‎看看我們兩個正值黃金時期的單身漢 177 00:16:24,523 --> 00:16:25,443 ‎隨便你怎麼說 178 00:16:44,803 --> 00:16:48,083 ‎妳幹嘛盯著那個可悲又憤怒的男孩? 179 00:16:49,083 --> 00:16:49,963 ‎我沒有 180 00:16:50,843 --> 00:16:51,763 ‎妳說謊 181 00:16:52,483 --> 00:16:54,243 ‎你最近不是頭部受重傷嗎? 182 00:16:54,323 --> 00:16:56,403 ‎我一直都有頭部外傷 183 00:17:00,203 --> 00:17:01,323 ‎你在找誰? 184 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 ‎某個跟我一樣四處觀望 185 00:17:05,763 --> 00:17:07,323 ‎無法盡情享受慶典的人 186 00:17:08,403 --> 00:17:10,723 ‎你覺得害你受傷的 ‎蒙面潛水員在這裡嗎? 187 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 ‎他一定在這裡 188 00:17:13,603 --> 00:17:17,603 ‎隱藏在眾目睽睽之下,等待最佳時機 189 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 ‎我當時在海港以南三公里外釣魚 190 00:19:40,043 --> 00:19:42,483 ‎結果莫名地發現了一艘沉船 191 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 ‎復仇女神號 192 00:19:43,963 --> 00:19:45,003 ‎對 193 00:19:45,083 --> 00:19:47,483 ‎我知道我聽過這個名字 194 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 ‎-《澳洲海岸的幽靈船》 ‎-對 195 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 ‎爺爺,你在那裡找到了什麼? 196 00:20:00,123 --> 00:20:01,963 ‎我就知道你看過那枚硬幣 197 00:20:02,043 --> 00:20:03,003 ‎我那時候很自豪 198 00:20:04,123 --> 00:20:07,963 ‎有八年的時間 ‎我一直認為這是本世紀最重大的發現 199 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 ‎我到處炫耀這枚愚蠢的硬幣 ‎半個鎮的人都看過了 200 00:20:13,963 --> 00:20:18,523 ‎我就快發現 ‎麥西角歷史上的一個黑暗秘密了 201 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 ‎所以有人在碼頭惡意縱火 ‎讓你保持沉默 202 00:20:23,243 --> 00:20:27,003 ‎我本來想把硬幣丟進海裡 ‎忘掉這一切 203 00:20:28,243 --> 00:20:30,843 ‎但我就是做不到 204 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 ‎沒想到妳們給我看第二枚硬幣 205 00:20:36,483 --> 00:20:39,043 ‎妳們都很聰明 206 00:20:40,963 --> 00:20:42,363 ‎而且妳們不怕惹事 207 00:20:43,203 --> 00:20:46,443 ‎所以我知道妳們會遇上危險… 208 00:20:48,003 --> 00:20:49,763 ‎是遲早的事 209 00:20:52,043 --> 00:20:56,203 ‎爺爺,船停在港口最安全 ‎但那不是船存在的目的 210 00:21:00,963 --> 00:21:02,723 ‎有其母必有其女 211 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 ‎來跳舞吧 212 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 ‎爸! 213 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 ‎寶貝女兒,我想死妳了 214 00:21:50,643 --> 00:21:52,363 ‎親愛的,妳還好嗎? 215 00:21:52,443 --> 00:21:53,323 ‎我很好 216 00:21:53,923 --> 00:21:56,523 ‎你不在的時候發生了很多事 217 00:21:56,603 --> 00:21:58,243 ‎妳還是我的小公主嗎? 218 00:21:58,323 --> 00:21:59,443 ‎永遠都是 219 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 ‎妳媽媽呢? 220 00:22:00,763 --> 00:22:03,163 ‎我沒看到她 221 00:22:03,243 --> 00:22:04,563 ‎來吧,爸,跟我跳舞 222 00:22:05,123 --> 00:22:07,483 ‎真是的,安娜,小心我的皮鞋 223 00:22:12,763 --> 00:22:14,923 ‎安娜,史蒂薇,伊姬 224 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 ‎妳跑去哪裡了? 225 00:22:16,443 --> 00:22:19,203 ‎我有很重要的事要告訴妳們,走吧 226 00:22:21,643 --> 00:22:24,483 ‎-等等,燈塔亮了 ‎-我還以為燈塔壞了 227 00:22:34,243 --> 00:22:36,083 ‎看起來像是… 228 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 ‎-摩斯密碼 ‎-摩斯密碼 229 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 ‎這是什麼意思? 230 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 ‎S.O.S. 231 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 ‎蘿倫 232 00:22:49,083 --> 00:22:50,123 ‎蘿倫