1 00:00:32,763 --> 00:00:33,603 Okej. 2 00:00:33,683 --> 00:00:37,043 Jag har aldrig varit utan Anna så här länge förut. 3 00:00:37,123 --> 00:00:40,883 Renee vill nog skicka henne till militärskola. 4 00:00:40,963 --> 00:00:45,203 När Anna fick lektioner i etikett, drog hon henne från stranden. 5 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 Jag vet att det är långt bort, 6 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 men det är den bästa klassiska utbildningen. 7 00:00:52,043 --> 00:00:54,603 Och Kreml, Vasilijkatedralen. 8 00:00:54,683 --> 00:00:57,243 Mamma, alla mina vänner är här. 9 00:00:57,763 --> 00:01:00,563 Du får nya vänner. 10 00:01:00,643 --> 00:01:02,883 Tänk på baletten, Anna. 11 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 Är du okej? 12 00:01:07,723 --> 00:01:08,843 L.R. 13 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 Du behöver inte signalera ditt namn varje gång. 14 00:01:12,243 --> 00:01:13,843 Vem skulle det annars vara? 15 00:01:18,643 --> 00:01:19,883 Vad tycker du, pappa? 16 00:01:21,443 --> 00:01:24,523 Det är inte precis vad jag hade planerat för henne. 17 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 Det är otroligt långt bort. 18 00:01:30,563 --> 00:01:34,323 Ja, och så kallt på vintern. 19 00:01:35,563 --> 00:01:40,243 Ledsen, men okej. A.V. 20 00:01:42,083 --> 00:01:47,163 Jag kan knappt vänta tills vi är äldre. Då kan hon flytta härifrån. 21 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 Hon har åtminstone Viktorya. 22 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 Hon klarar sig. 23 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 Eller? 24 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 Ja. 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 26 00:02:55,843 --> 00:03:02,843 DYKARKLUBBEN 27 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 OSTINDISKA KOMPANIET 28 00:04:09,603 --> 00:04:13,163 Vem är du, och varför låtsas du vara prinsessan av Kap Mercy? 29 00:04:28,483 --> 00:04:29,563 Nemesis. 30 00:05:15,803 --> 00:05:16,843 Hej. 31 00:05:16,923 --> 00:05:20,203 -Du stack tidigt i morse. -Jag kunde inte sova. 32 00:05:20,283 --> 00:05:22,203 Maddie, Leonid är vaken. 33 00:05:31,443 --> 00:05:36,963 Så jag sjöng vaggvisan. Apan somnade, och jag fortsatte flyga planet. 34 00:05:39,163 --> 00:05:40,003 Maddie! 35 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 Min räddare! 36 00:05:41,923 --> 00:05:45,963 -Jag hämtar lite sbiten. -Ja, tack så mycket. 37 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 Det är ett ovanligt recept. 38 00:05:48,363 --> 00:05:51,163 En familjehemlighet. 39 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 Du verkar ha räddat mitt liv två gånger nu. 40 00:06:04,643 --> 00:06:06,283 Du är en användbar vän. 41 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 Vad har du upptäckt? 42 00:06:20,563 --> 00:06:24,483 Vi är på gränsen till nåt, men jag kan inte förklara det. 43 00:06:25,203 --> 00:06:28,203 Jag känner att allt kommer att förändras. 44 00:06:29,443 --> 00:06:32,883 Och jag vet inte om jag vill att allt ska förändras. 45 00:06:34,563 --> 00:06:39,163 Ingen person i hela världen 46 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 vet säkert vad som händer härnäst. 47 00:06:44,523 --> 00:06:49,603 Du visste inte att du skulle vakna och hitta din bästa vän försvunnen. 48 00:06:51,443 --> 00:06:55,763 Men du visste inte heller att du skulle träffa en skattjägare. 49 00:06:57,483 --> 00:07:00,323 Att du skulle hitta en ny vän i Izzie. 50 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 Så nej, du vet inte vad som händer härnäst, 51 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 men att inte veta 52 00:07:07,643 --> 00:07:10,603 är aldrig en anledning till att inte handla. 53 00:07:13,723 --> 00:07:18,643 -Tänk om vi inte hittar juvelerna? -Skatter är bara kol. 54 00:07:20,203 --> 00:07:25,363 Skattjakt är att leva och livet är ett äventyr, 55 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 och efter ett äventyr 56 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 förändras allt. 57 00:07:34,723 --> 00:07:37,523 Jag måste tänka på alla 58 00:07:37,603 --> 00:07:42,123 som har visat intresse för att hitta de ryska juvelerna. 59 00:07:42,203 --> 00:07:45,923 Det blir en lång lista med tjuvar och pirater. 60 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 Pirater? 61 00:07:47,883 --> 00:07:50,283 Det finns alltid pirater, Maddie. 62 00:07:52,563 --> 00:07:55,003 Det finns nån som inte skyr några medel 63 00:07:55,083 --> 00:07:57,923 för att hitta de ryska kronjuvelerna i Kap Mercy. 64 00:07:58,803 --> 00:08:02,363 Inklusive att få Lauren att försvinna. 65 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 Jag har sett goda människor förlora allt för att de kom för nära 66 00:08:07,363 --> 00:08:09,883 och blivit offer för hot, 67 00:08:09,963 --> 00:08:11,083 våld, 68 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 och sabotage. 69 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Sjöbjörnen… 70 00:08:20,123 --> 00:08:23,243 Jag är bara förvånad över att de inte har agerat förr. 71 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 Jag måste åka. 72 00:08:30,083 --> 00:08:30,963 Maddie. 73 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 Kom. 74 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 Var försiktig. 75 00:08:46,723 --> 00:08:47,883 Du är inte ensam. 76 00:09:06,443 --> 00:09:09,243 Var det konstigt att Anna ville ha halsbandet? 77 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 Jag antar att det är hennes. 78 00:09:13,763 --> 00:09:16,363 Det är enda sättet att avslöja den maskerade. 79 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 Hej, kostymavdelningen. 80 00:09:26,683 --> 00:09:31,603 Jag stannade uppe hela natten och försökte sy Annas fållar rätt. Ser det rakt ut? 81 00:09:31,683 --> 00:09:34,683 Ja. Anna och Maddie borde vara här när som helst. 82 00:09:47,563 --> 00:09:50,083 Jag kanske åker till Moskva trots allt. 83 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Varför syr du fiskesänken i klänningarna? 84 00:09:55,603 --> 00:09:58,323 Det tynger ner dem, så att de inte blåser upp. 85 00:09:58,403 --> 00:10:03,803 Men historien är full av folk som har gömt viktiga saker i kläderna. 86 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 Anteckningar, pengar, smycken. 87 00:10:07,443 --> 00:10:12,243 Izzie, tror du att du stannar kvar ett tag i Kap Mercy? 88 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 Kanske. 89 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 Jag har hört att pappa har träffat nån. 90 00:10:18,043 --> 00:10:22,883 Jag har hört att ni båda träffat nån. 91 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 Det räcker, Stevie. 92 00:10:27,323 --> 00:10:33,723 Har du träffat Henry sen ni "pratade?" 93 00:10:35,003 --> 00:10:36,683 Vi ska ses efter festivalen. 94 00:10:36,763 --> 00:10:38,083 -För fyrverkerierna? -Ja. 95 00:10:38,163 --> 00:10:40,803 En vanlig romantisk dejt på Kap Mercy. 96 00:10:40,883 --> 00:10:43,443 Hayden och jag tittade på dem från stranden. 97 00:10:48,483 --> 00:10:50,163 Fyrverkerierna är fina. 98 00:10:50,763 --> 00:10:52,123 Det kommer att bli kul. 99 00:10:53,963 --> 00:10:57,323 Jag tänkte att vi kunde göra nåt tillsammans allihop. 100 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 Umgås som grupp. 101 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 Titta vem som dyker upp. 102 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 Ta på dig klänningen. 103 00:11:08,683 --> 00:11:09,963 Förlåt, hörni. 104 00:11:10,043 --> 00:11:12,363 Det har varit en så stressig morgon. 105 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 -Förlorade du din krona och spira? -Sluta. 106 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 Nej. 107 00:11:16,523 --> 00:11:21,163 Mamma var bara sitt vanliga tyranniska jag. 108 00:11:21,243 --> 00:11:23,963 Tur att äpplet inte föll så nära trädet. 109 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 Oj, vad snygg du blev. 110 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 Längst inne är du bara en av oss. 111 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 Jag visste inte att du var här idag. 112 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Det är en bra dag för ett besök. 113 00:12:38,763 --> 00:12:42,643 Alla är på festivalen och jag har inget att göra. 114 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 Branden. Den… 115 00:12:49,043 --> 00:12:51,283 …var ingen olycka, eller hur? 116 00:12:53,523 --> 00:12:54,963 Det var sabotage. 117 00:13:00,923 --> 00:13:03,483 Det tog Seraphine månader att återhämta sig. 118 00:13:04,163 --> 00:13:07,123 Det gjorde henne beslutsam att avslöja sanningen. 119 00:13:08,483 --> 00:13:10,563 Hon vägrade tystas. 120 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 Jag blev rädd. 121 00:13:15,083 --> 00:13:16,883 Glömde mysteriet. 122 00:13:16,963 --> 00:13:19,643 Jag låtsades att vi aldrig hade hittat nåt. 123 00:13:21,443 --> 00:13:22,283 Jag vill… 124 00:13:23,803 --> 00:13:26,203 Jag vill inte att nån ska bli skadad. 125 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 Det är inte ditt fel. 126 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 Du måste berätta sanningen. 127 00:13:36,203 --> 00:13:40,123 Hur förväntas jag döda draken om jag inte ens vet hur den ser ut? 128 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 -Henry! -Hej. 129 00:13:58,123 --> 00:14:00,523 Hej. Hur mår du? 130 00:14:00,603 --> 00:14:02,043 Jag gillar din klänning. 131 00:14:05,123 --> 00:14:07,563 -Är du glad för idag? -Superglad. 132 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 Stevie, Camille kommer. 133 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 -Hej där. -Hej. 134 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 -Hej, Camille. -Hej. 135 00:14:14,043 --> 00:14:15,883 -Blir det av ikväll? -Ja. 136 00:14:15,963 --> 00:14:18,403 Jag fick din lapp. Mycket romantiskt. 137 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 Är det här Izzies grupphäng? 138 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 Nej, det är bara Camille och jag. 139 00:14:26,803 --> 00:14:28,363 -Ses vi sen? -Vi ses. 140 00:14:31,203 --> 00:14:32,723 Det där höll du tyst om. 141 00:14:32,803 --> 00:14:34,283 Det är mycket som händer. 142 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 Anna? 143 00:14:37,203 --> 00:14:38,763 Det händer fortfarande. 144 00:14:38,843 --> 00:14:40,683 -Åh, nej. -Ska jag stanna? 145 00:14:40,763 --> 00:14:42,723 -Jag borde sköta det själv. -Okej. 146 00:14:42,803 --> 00:14:43,763 Anna, här borta. 147 00:14:52,643 --> 00:14:54,843 Härliga. Vad är de till för? 148 00:14:54,923 --> 00:14:57,443 Lite uppskattning till flickan jag älskar. 149 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 Brad, tack, men jag är inte din flickvän längre. 150 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 Kan jag göra nåt? 151 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 Ändra på nåt som du hatar. Jag fixar det. 152 00:15:10,403 --> 00:15:14,043 Jag vet att det inte verkar så nu, 153 00:15:14,123 --> 00:15:18,523 men att göra slut är det bästa för oss båda. 154 00:15:21,003 --> 00:15:25,043 Om man inte tänker på uppbrottet, hade vi ett jättebra förhållande. 155 00:15:28,083 --> 00:15:29,603 Jag älskar dig för evigt. 156 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 Om du älskar mig, måste du släppa mig. 157 00:15:50,843 --> 00:15:56,083 -Uppfyllde du inte Annas förväntningar? -Nej, det verkar inte så. 158 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 Jag beklagar. 159 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 Det är okej. 160 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 Mer än bra. 161 00:16:04,163 --> 00:16:06,363 En dag ska jag lämna Kap Mercy, 162 00:16:06,883 --> 00:16:10,043 komma in på universitetet, första valet antagligen. 163 00:16:11,043 --> 00:16:13,363 Det är bra att gå framåt. 164 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 Absolut. 165 00:16:17,883 --> 00:16:21,043 Se på oss. Två singelkillar i våra bästa år. 166 00:16:24,483 --> 00:16:25,443 Om du säger det. 167 00:16:44,803 --> 00:16:48,083 Varför tittar vi på den ledsna, arga pojken? 168 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Det gör jag inte. 169 00:16:50,843 --> 00:16:51,963 Det är en lögn. 170 00:16:52,363 --> 00:16:56,843 -Har du inte nyligen haft ett huvudtrauma? -Jag har jämt ett huvudtrauma. 171 00:17:00,203 --> 00:17:01,323 Vem letar du efter? 172 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 Vem som helst som söker nåt 173 00:17:05,763 --> 00:17:07,323 och inte är nöjd. 174 00:17:08,403 --> 00:17:11,163 Tror du att den maskerade dykaren är här? 175 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 Han är här. 176 00:17:13,563 --> 00:17:17,523 Han gömmer sig i väntan på den perfekta tidpunkten att slå till. 177 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 Jag fiskade. Tre mil söder om hamnen, 178 00:19:40,043 --> 00:19:42,483 och hittade ett vrak som inte borde vara där. 179 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 Nemesis. 180 00:19:43,963 --> 00:19:45,003 Ja. 181 00:19:45,083 --> 00:19:47,483 Jag visste att jag hade hört namnet. 182 00:19:47,963 --> 00:19:50,083 -Ghosts of the Australian Coast. -Ja. 183 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 Vad hittade du där? 184 00:20:00,043 --> 00:20:03,243 -Jag visste att du hade sett myntet. -Jag var så stolt. 185 00:20:04,003 --> 00:20:07,963 I åtta år trodde jag att det var århundradets fynd. 186 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 Jag måste ha visat halva staden det fåniga myntet. 187 00:20:13,963 --> 00:20:18,523 Jag var på väg att upptäcka en mörk hemlighet i Kap Mercy historia. 188 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 Och sen försökte de tysta dig genom att tända eld på marinan. 189 00:20:23,243 --> 00:20:27,003 Jag var fast besluten att kasta det i havet. 190 00:20:28,243 --> 00:20:31,283 Men jag kunde inte förmå mig till det. 191 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 Och sen visade ni mig ett andra mynt. 192 00:20:36,483 --> 00:20:39,403 Ni är smarta, allihop. 193 00:20:40,963 --> 00:20:42,363 Inte rädda för en kamp. 194 00:20:43,203 --> 00:20:46,443 Så jag visste att det bara var en tidsfråga, 195 00:20:47,923 --> 00:20:49,763 jag kunde inte hålla dig säker. 196 00:20:52,043 --> 00:20:56,403 Båtar är tryggast när de ligger i hamn, men det är inte det de är till för. 197 00:21:00,963 --> 00:21:03,043 Du är din mors dotter. 198 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 Kom nu. 199 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 Pappa! 200 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 Unga dam, jag har saknat dig. 201 00:21:50,643 --> 00:21:53,323 -Älskling, är du okej? -Ja. 202 00:21:53,923 --> 00:21:56,443 Mycket har hänt medan du var borta. 203 00:21:56,523 --> 00:21:59,443 -Är du fortfarande min lilla prinsessa? -Alltid. 204 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 Var är din mamma? 205 00:22:00,763 --> 00:22:03,163 Jag har inte sett henne. 206 00:22:03,243 --> 00:22:04,563 Kom och dansa med mig. 207 00:22:05,123 --> 00:22:07,483 Herregud, Anna, tänk på mina skor. 208 00:22:12,763 --> 00:22:14,923 Anna, Stevie, Izzie. 209 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 Var har du varit? 210 00:22:16,443 --> 00:22:19,203 Jag har nåt att berätta och det är viktigt. 211 00:22:21,643 --> 00:22:24,483 -Vänta, fyren. -Jag trodde inte att den funkade. 212 00:22:34,243 --> 00:22:36,083 Det ser ut som… 213 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 -Morse. -Morse. 214 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 Vad säger den? 215 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 S.O.S. 216 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 L.R. 217 00:22:49,083 --> 00:22:50,123 Lauren. 218 00:23:45,763 --> 00:23:50,763 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis