1 00:00:32,803 --> 00:00:33,643 Certo. 2 00:00:33,723 --> 00:00:37,043 Que loucura. Nunca fiquei tanto tempo sem falar com Anna. 3 00:00:37,123 --> 00:00:40,883 Aposto que Renee quer mandá-la para uma escola militar. 4 00:00:40,963 --> 00:00:45,203 Quando obrigou Anna a estudar etiqueta, ela a arrastou da praia. 5 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 Sei que isso é ir longe demais, 6 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 mas é a melhor educação clássica que o dinheiro pode comprar. 7 00:00:52,043 --> 00:00:54,603 E o Kremlin e a Catedral de São Basílio. 8 00:00:54,683 --> 00:00:57,243 Mãe, todas as minhas amigas estão aqui. 9 00:00:57,763 --> 00:01:00,563 Anna, você fará novas amigas. 10 00:01:00,643 --> 00:01:02,883 Pense no balé, Anna. 11 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 Você está bem? 12 00:01:07,723 --> 00:01:08,843 L.R. 13 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 Não precisa assinar seu nome toda vez. 14 00:01:12,243 --> 00:01:13,683 Quem mais vai ser? 15 00:01:18,643 --> 00:01:19,883 O que acha? 16 00:01:21,403 --> 00:01:24,523 Não foi bem o que planejei pra nossa menininha, Renee. 17 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 É muito longe daqui. 18 00:01:30,563 --> 00:01:34,323 Sim, e absurdamente frio no inverno. 19 00:01:35,563 --> 00:01:40,243 Triste, mas tudo bem. A.V. 20 00:01:42,083 --> 00:01:47,163 Não vejo a hora de envelhecermos e ela poder se mudar desse hospício. 21 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 Pelo menos ela tem Viktorya. 22 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 Ela vai ficar bem. 23 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 Certo? 24 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 Sim. 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 COMPANHIA DAS ÍNDIAS ORIENTAIS 27 00:04:09,603 --> 00:04:13,043 Quem é você e por que finge ser a princesa de Cape Mercy? 28 00:04:28,483 --> 00:04:29,563 O Nêmesis. 29 00:05:15,803 --> 00:05:16,843 Oi! 30 00:05:16,923 --> 00:05:19,083 Nossa, chegou cedo hoje de manhã. 31 00:05:19,163 --> 00:05:20,203 Não dormi. 32 00:05:20,283 --> 00:05:22,203 Maddie, Leonid acordou. 33 00:05:31,443 --> 00:05:35,163 E aí terminei de cantar a canção de ninar. O macaco adormeceu, 34 00:05:35,243 --> 00:05:36,963 e voltei a pilotar o avião. 35 00:05:39,163 --> 00:05:40,003 Maddie! 36 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 Minha salvadora! 37 00:05:41,923 --> 00:05:44,923 Vou pegar um sbiten fresco, certo? 38 00:05:45,003 --> 00:05:45,963 Por favor. 39 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 É uma receita muito incomum. 40 00:05:48,363 --> 00:05:51,163 Um segredo antigo de família. 41 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 Ao que parece, você salvou minha vida duas vezes. 42 00:06:04,723 --> 00:06:06,283 Você é uma ótima amiga. 43 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 O que descobriu? 44 00:06:20,603 --> 00:06:24,483 Sinto que estamos à beira de algo, mas não sei explicar. 45 00:06:25,203 --> 00:06:28,203 Sinto que tudo vai mudar. 46 00:06:29,443 --> 00:06:32,883 E não sei se quero que tudo mude. 47 00:06:34,563 --> 00:06:39,163 Ninguém, nenhuma pessoa neste mundo 48 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 sabe ao certo o que vai acontecer. 49 00:06:44,523 --> 00:06:49,603 Você não sabia que iria acordar e saber que sua melhor amiga desapareceu. 50 00:06:51,443 --> 00:06:55,763 Mas você também não sabia que conheceria um caçador de tesouros. 51 00:06:57,483 --> 00:07:00,323 Que Izzie seria sua nova amiga. 52 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 Então, nunca se sabe o que vai acontecer. 53 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 Só que não saber 54 00:07:07,643 --> 00:07:10,603 não é motivo para não agir. 55 00:07:13,723 --> 00:07:15,523 E se não as encontrarmos? 56 00:07:15,603 --> 00:07:18,643 Tesouro é carbono. 57 00:07:20,203 --> 00:07:25,363 A caça ao tesouro é viver, e viver é uma aventura. 58 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 E depois de uma aventura, 59 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 tudo muda. 60 00:07:34,723 --> 00:07:37,523 Devo visitar novamente todos 61 00:07:37,603 --> 00:07:42,123 que tenham demonstrado interesse em encontrar as joias russas. 62 00:07:42,203 --> 00:07:45,923 Será uma lista longa de ladrões e piratas. 63 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 Piratas? 64 00:07:47,883 --> 00:07:50,283 Sempre haverá piratas, Maddie. 65 00:07:52,563 --> 00:07:55,003 Alguém não vai parar 66 00:07:55,083 --> 00:07:57,923 até achar as joias da coroa russa em Cape Mercy. 67 00:07:58,803 --> 00:08:02,363 O que inclui fazer a Lauren desaparecer. 68 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 Vi pessoas boas perderem tudo porque se aproximaram demais 69 00:08:07,363 --> 00:08:09,883 e viraram vítimas de ameaças, 70 00:08:09,963 --> 00:08:11,083 violência, 71 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 e sabotagem. 72 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Lobo do Mar… 73 00:08:20,123 --> 00:08:23,043 Estou surpreso de que não tenham agido antes. 74 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 Eu preciso ir. 75 00:08:30,083 --> 00:08:30,963 Maddie. 76 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 Venha. 77 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 Tenha cuidado. 78 00:08:46,723 --> 00:08:47,803 Não está sozinha. 79 00:09:06,443 --> 00:09:09,243 Acha estranho Anna querer o colar? 80 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 Acho que é dela, em tese. 81 00:09:13,803 --> 00:09:16,363 Mas só assim para fazer o mascarado aparecer. 82 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 Olá, departamento de fantasias. 83 00:09:26,683 --> 00:09:30,643 Fiquei a noite acordada tentando ajeitar as bainhas da Anna. 84 00:09:30,723 --> 00:09:31,603 Ficou bom? 85 00:09:31,683 --> 00:09:34,683 Sim. Anna e Maddie devem chegar já, já. Ai, nossa. 86 00:09:47,563 --> 00:09:50,083 Talvez eu acabe indo para Moscou. 87 00:09:53,083 --> 00:09:55,603 Por que está costurando chumbadas em nossos vestidos? 88 00:09:55,683 --> 00:09:58,163 Para que o vento não os levante. 89 00:09:58,243 --> 00:10:00,083 Embora sempre tenha sido comum 90 00:10:00,163 --> 00:10:03,803 esconder coisas importantes na costura das roupas. 91 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 Papéis, dinheiro, joias. 92 00:10:07,443 --> 00:10:12,243 Izzie, acha que vai ficar por um tempo em Cape Mercy? 93 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 Talvez. 94 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 Meu pai conheceu alguém muito legal. 95 00:10:18,043 --> 00:10:19,083 Pois é. 96 00:10:19,843 --> 00:10:22,883 Parece que os dois conheceram alguém muito legal. 97 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 Pode parar, Stevie. 98 00:10:27,323 --> 00:10:31,723 Você viu o Henry desde aquele primeiro 99 00:10:31,803 --> 00:10:33,723 "papo"? 100 00:10:35,123 --> 00:10:36,683 Vamos nos ver no festival. 101 00:10:36,763 --> 00:10:38,083 -Durante os fogos? -É. 102 00:10:38,163 --> 00:10:40,803 Típico encontro romântico de Cape Mercy. 103 00:10:40,883 --> 00:10:43,203 Hayden e eu assistíamos da praia. 104 00:10:48,483 --> 00:10:50,163 Os fogos são lindos. 105 00:10:50,763 --> 00:10:52,083 Vai ser divertido. 106 00:10:53,963 --> 00:10:57,323 Pensei em, talvez, fazermos algo todos juntos. 107 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 Um rolê mais em grupo. 108 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 Olha quem decidiu aparecer. 109 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 Vá pôr seu vestido. 110 00:11:08,683 --> 00:11:09,963 Desculpe, meninas. 111 00:11:10,043 --> 00:11:12,363 Foi uma manhã muito tumultuada. 112 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 -Por quê? Perdeu a coroa e o cetro? -Pare. 113 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 Não. 114 00:11:16,523 --> 00:11:21,163 Minha mãe estava apenas sendo tirana, como sempre. 115 00:11:21,243 --> 00:11:23,963 Que bom que a filha não puxou à mãe. 116 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 Você está tão chique. 117 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 Mas, lá no fundo, você é só uma de nós. 118 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 Não sabia que ia visitar hoje. 119 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Parecia um dia bom para uma visita. 120 00:12:38,763 --> 00:12:42,643 Com todos no festival e eu sem nada para fazer. 121 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 O incêndio. Não… 122 00:12:49,043 --> 00:12:51,283 Não foi um acidente, né? 123 00:12:53,523 --> 00:12:54,963 Foi sabotagem. 124 00:13:00,923 --> 00:13:03,243 Seraphine levou meses para se recuperar. 125 00:13:04,123 --> 00:13:07,123 Mas só a deixou mais determinada a descobrir a verdade. 126 00:13:08,483 --> 00:13:10,563 Ela se recusou a ficar quieta. 127 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 Fiquei assustado. 128 00:13:15,083 --> 00:13:16,883 Guardei o segredo. 129 00:13:16,963 --> 00:13:19,643 Fingi que nunca tínhamos encontrado nada. 130 00:13:21,443 --> 00:13:22,283 Eu só… 131 00:13:23,803 --> 00:13:26,203 não queria que ninguém mais se ferisse. 132 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 Não é culpa sua o que aconteceu. 133 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 Precisa me dizer a verdade. 134 00:13:36,203 --> 00:13:40,123 Como vou derrotar o dragão se nem sei como ele é? 135 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 -Henry! -Oi. 136 00:13:58,123 --> 00:13:59,043 Oi! 137 00:13:59,803 --> 00:14:01,763 -Como está? -Gostei do vestido. 138 00:14:05,123 --> 00:14:07,563 -Ansiosa para hoje? -Mal posso esperar. 139 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 Stevie, Camille está vindo. 140 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 -Olá. -Oi. 141 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 -Oi, Camille. -Oi. 142 00:14:14,043 --> 00:14:15,883 -E hoje à noite, ainda de pé? -Sim. 143 00:14:15,963 --> 00:14:18,403 Recebi seu bipe. Muito romântico. 144 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 Isso é o rolê em grupo da Izzie? 145 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 Não, vai ser apenas Camille e eu. 146 00:14:26,803 --> 00:14:28,363 -A gente se vê? -Até mais. 147 00:14:31,163 --> 00:14:32,723 Essa você guardou segredo. 148 00:14:32,803 --> 00:14:34,283 Tem muita coisa rolando. 149 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 Anna? 150 00:14:37,203 --> 00:14:38,763 -Acho que ainda tem? -Anna. 151 00:14:38,843 --> 00:14:40,683 -Ah, não. -Quer que eu fique? 152 00:14:40,763 --> 00:14:42,723 -Eu mesma cuido disso. -Tá. 153 00:14:42,803 --> 00:14:43,723 Anna, aqui. 154 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 Que lindas. Vão ser para quê? 155 00:14:55,003 --> 00:14:57,323 Só um presentinho pra garota que amo. 156 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 Brad, obrigada, mas não sou mais sua namorada. 157 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 Talvez eu possa fazer algo. 158 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 Posso mudar alguma coisa minha que você detesta. 159 00:15:10,403 --> 00:15:14,043 Olha, eu sei que não parece certo agora, 160 00:15:14,123 --> 00:15:18,523 mas terminar é o melhor para nós dois, está bem? 161 00:15:21,003 --> 00:15:22,723 Tirando nosso término, 162 00:15:23,243 --> 00:15:25,043 tivemos um ótimo namoro. 163 00:15:28,083 --> 00:15:29,643 Sempre vou te amar, Anna. 164 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 Se você me ama, tem que me deixar ir. 165 00:15:50,843 --> 00:15:52,643 Não atendeu às expectativas da Anna? 166 00:15:53,483 --> 00:15:56,083 Não, parece que não. 167 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 Sinto muito. 168 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 Tudo bem. 169 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 Mais do que bem. 170 00:16:04,163 --> 00:16:06,363 Um dia vou embora de Cape Mercy 171 00:16:06,883 --> 00:16:10,043 e ir direto para uma universidade, provavelmente. 172 00:16:11,043 --> 00:16:13,363 É bom seguir em frente sem amarras. 173 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 Claro. 174 00:16:17,883 --> 00:16:21,043 Olhe para nós. Dois rapazes solteiros no auge. 175 00:16:24,523 --> 00:16:25,443 Se você diz. 176 00:16:44,803 --> 00:16:48,163 Por que estamos olhando para esse rapaz zangado e triste? 177 00:16:49,083 --> 00:16:49,963 Não estou. 178 00:16:50,843 --> 00:16:51,763 É mentira. 179 00:16:52,363 --> 00:16:54,243 Você não sofreu um trauma na cabeça? 180 00:16:54,323 --> 00:16:56,843 Sempre sofro traumas na cabeça. 181 00:17:00,203 --> 00:17:01,323 Quem está procurando? 182 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 Qualquer um que esteja procurando algo 183 00:17:05,763 --> 00:17:07,323 e não se divertindo. 184 00:17:08,403 --> 00:17:11,163 Acha que o mergulhador mascarado está aqui? 185 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 Estão aqui. 186 00:17:13,563 --> 00:17:17,523 Escondidos, à vista de todos, esperando a hora perfeita para atacar. 187 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 Eu estava pescando, 5km ao sul do porto, 188 00:19:40,043 --> 00:19:42,483 e encontrei um naufrágio que não deveria estar lá. 189 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 O Nêmesis. 190 00:19:43,963 --> 00:19:45,003 Sim. 191 00:19:45,083 --> 00:19:47,483 Já tinha ouvido o nome em algum lugar. 192 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 -Navios Fantasmas da Costa Australiana. -Sim. 193 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 Vovô, o que achou lá? 194 00:20:00,043 --> 00:20:01,963 Sabia que já tinha visto a moeda. 195 00:20:02,043 --> 00:20:03,283 Fiquei tão orgulhoso. 196 00:20:04,003 --> 00:20:07,963 Por oito anos, achei que fosse a descoberta do século. 197 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 Devo ter mostrado à metade da cidade esta moeda boba. 198 00:20:13,963 --> 00:20:17,043 Eu estava a caminho de descobrir um segredo sombrio 199 00:20:17,123 --> 00:20:18,683 na história de Cape Mercy. 200 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 E tentaram te calar pondo fogo na marina. 201 00:20:23,243 --> 00:20:27,003 Eu estava determinado a jogá-la no mar e dar um fim a isso. 202 00:20:28,243 --> 00:20:31,283 Mas eu simplesmente não conseguia. 203 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 E aí vocês me trouxeram uma segunda moeda. 204 00:20:36,483 --> 00:20:39,403 Só que vocês são espertas, todas vocês. 205 00:20:40,963 --> 00:20:42,363 Não têm medo de brigar. 206 00:20:43,203 --> 00:20:46,443 Eu sabia que era só uma questão de tempo. 207 00:20:48,003 --> 00:20:49,763 Não poder mais te proteger. 208 00:20:52,043 --> 00:20:56,203 Um navio fica mais seguro no porto, mas não foi feito para isso. 209 00:21:00,963 --> 00:21:03,043 Você é mesmo filha da sua mãe. 210 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 Vamos. 211 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 Papai! 212 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 Minha garota, que saudades. 213 00:21:50,643 --> 00:21:52,363 Filha, você está bem? 214 00:21:52,443 --> 00:21:53,323 Sim. 215 00:21:53,883 --> 00:21:56,443 Muita coisa aconteceu desde que você viajou. 216 00:21:56,523 --> 00:21:58,243 Ainda é minha princesinha? 217 00:21:58,323 --> 00:21:59,443 Sempre. 218 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 E cadê sua mãe? 219 00:22:00,763 --> 00:22:03,163 Não a vi. 220 00:22:03,243 --> 00:22:04,563 Venha, dance comigo. 221 00:22:05,123 --> 00:22:07,483 Nossa, cuidado com meus sapatos, Anna. 222 00:22:12,763 --> 00:22:14,923 Anna, Stevie, Izzie. 223 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 Onde você estava? 224 00:22:16,443 --> 00:22:19,203 Tenho algo importante para contar a vocês. 225 00:22:21,563 --> 00:22:24,483 -Ei, é o farol. -Achei que não estava funcionando. 226 00:22:34,243 --> 00:22:36,083 Parece ser… 227 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 -Código Morse. -Código Morse. 228 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 O que diz? 229 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 S.O.S 230 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 L.R. 231 00:22:49,083 --> 00:22:50,123 Lauren. 232 00:23:45,763 --> 00:23:50,763 Legendas: Airton Almeida