1 00:00:32,803 --> 00:00:33,643 Está bem. 2 00:00:33,723 --> 00:00:37,043 Isto é de loucos. Nunca passei tanto tempo sem falar com a Anna. 3 00:00:37,123 --> 00:00:40,883 Aposto que a Renee a quer mandar para uma escola militar. 4 00:00:40,963 --> 00:00:45,203 Quando a obrigou ter aulas de etiqueta, arrastou-a desde a praia. 5 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 Sei que fica longe, 6 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 mas é a melhor educação clássica que o dinheiro compra. 7 00:00:52,043 --> 00:00:54,603 E o Kremlin, a catedral de St. Basil. 8 00:00:54,683 --> 00:00:57,243 Mãe, os meus amigos estão cá. 9 00:00:57,763 --> 00:01:00,563 Anna. Vais fazer amigos novos. 10 00:01:00,643 --> 00:01:02,883 Pensa no ballet, Anna. 11 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 Estás bem? 12 00:01:07,723 --> 00:01:08,843 L.R. 13 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 Sabes que não tens de dizer o teu nome. 14 00:01:12,243 --> 00:01:13,683 Quem mais havia de ser? 15 00:01:18,643 --> 00:01:19,883 O que achas, papá? 16 00:01:21,363 --> 00:01:24,203 Não é exatamente o que sonhei para a nossa filha, Renee. 17 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 Fica muito longe. 18 00:01:30,563 --> 00:01:34,323 Sim, e é tão frio no inverno. 19 00:01:35,563 --> 00:01:40,243 Triste mas bem. A.V. 20 00:01:42,083 --> 00:01:47,163 Mal posso esperar até sermos mais velhas. E ela pode fugir desta loucura. 21 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 Ao menos, ela tem a Viktorya. 22 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 Ela vai ficar bem. 23 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 Certo? 24 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 Sim. 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:02:29,243 --> 00:02:32,523 ILHA DE CAPE MERCY 27 00:03:03,843 --> 00:03:09,483 CISNE NEGRO 28 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 COMPANHIA DAS ÍNDIAS ORIENTAIS 1840 29 00:04:09,603 --> 00:04:12,883 Quem és tu e porque finges ser a princesa de Cape Mercy? 30 00:04:28,483 --> 00:04:29,563 O Némesis. 31 00:05:15,803 --> 00:05:16,843 Olá. 32 00:05:16,923 --> 00:05:19,083 Meu Deus, levantaste-te cedo, hoje. 33 00:05:19,163 --> 00:05:20,203 Não conseguia dormir. 34 00:05:20,283 --> 00:05:22,203 Maddie, o Leonid acordou. 35 00:05:31,443 --> 00:05:35,163 Então, acabei de cantar a canção. O macaco adormeceu 36 00:05:35,243 --> 00:05:36,963 e voltei para pilotar o avião. 37 00:05:39,163 --> 00:05:40,003 Maddie! 38 00:05:40,083 --> 00:05:41,163 A minha salvadora! 39 00:05:41,923 --> 00:05:44,923 Vou buscar sbiten fresco, pode ser? 40 00:05:45,003 --> 00:05:45,963 Por favor. 41 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 É uma receita muito invulgar. 42 00:05:48,363 --> 00:05:51,163 Um segredo de família. 43 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 Parece que me salvaste a vida duas vezes. 44 00:06:04,723 --> 00:06:06,283 És uma amiga muito útil. 45 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 O que é que descobriste? 46 00:06:20,603 --> 00:06:24,483 Sinto que estamos perto de algo, mas não consigo explicar. 47 00:06:25,203 --> 00:06:28,203 Sinto que está tudo prestes a mudar. 48 00:06:29,443 --> 00:06:32,883 E não sei se quero que tudo mude. 49 00:06:34,563 --> 00:06:39,163 Ninguém, nenhuma pessoa no mundo, 50 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 sabe, com toda a certeza, o que acontecerá a seguir. 51 00:06:44,523 --> 00:06:49,603 Não sabias que ias acordar e descobrir que a tua amiga desapareceu. 52 00:06:51,443 --> 00:06:55,763 Mas também não sabias que ias conhecer um caçador de tesouros. 53 00:06:57,483 --> 00:07:00,323 Que ias ficar amiga da Izzie. 54 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 Por isso, não, não sabes o que acontecerá a seguir, 55 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 mas não saber 56 00:07:07,643 --> 00:07:10,603 não é razão para não fazer. 57 00:07:13,683 --> 00:07:15,523 E se não descobrirmos as joias? 58 00:07:15,603 --> 00:07:18,643 Tesouro é carvão. 59 00:07:20,203 --> 00:07:25,363 Caçar tesouros é viver e viver é uma aventura 60 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 e, depois de uma aventura, 61 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 tudo muda. 62 00:07:34,723 --> 00:07:37,523 Tenho de revisitar tudo 63 00:07:37,603 --> 00:07:42,123 e todos que já mostraram interesse em descobrir as joias russas. 64 00:07:42,203 --> 00:07:45,923 Vai ser uma longa lista de ladrões e piratas. 65 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 Piratas? 66 00:07:47,883 --> 00:07:50,283 Haverá sempre piratas, Maddie. 67 00:07:52,563 --> 00:07:55,003 Alguém fará de tudo 68 00:07:55,083 --> 00:07:57,923 para encontrar as joias russas em Cape Mercy. 69 00:07:58,803 --> 00:08:02,363 Incluindo, suspeito, fazer com que a Lauren desaparecesse. 70 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 Vi boas pessoas a perderem tudo porque se aproximaram demasiado 71 00:08:07,363 --> 00:08:09,883 e se viram vítimas de ameaças, 72 00:08:09,963 --> 00:08:11,083 de violência, 73 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 de sabotagem. 74 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Lobo do Mar… 75 00:08:20,123 --> 00:08:23,043 Só me surpreende que não tenham feito algo antes. 76 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 Tenho de ir. 77 00:08:30,083 --> 00:08:30,963 Maddie. 78 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 Anda. 79 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 Tem cuidado. 80 00:08:46,723 --> 00:08:47,803 Não estás sozinha. 81 00:09:06,443 --> 00:09:09,243 Achas estranho a Anna querer o colar? 82 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 Acho que é dela, tecnicamente. 83 00:09:13,803 --> 00:09:16,363 Mas é a única forma de atrairmos o mergulhador mascarado. 84 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 Olá, departamento de fatos. 85 00:09:26,683 --> 00:09:31,603 Passei a noite acordada a arranjar as costuras da Anna. Parece-te bem? 86 00:09:31,683 --> 00:09:34,683 Sim. A Anna e a Maddie devem estar a chegar. Meu Deus! 87 00:09:47,563 --> 00:09:50,083 Talvez sempre vá para Moscovo. 88 00:09:53,083 --> 00:09:55,603 Porque estás a coser anzóis de chumbo aos vestidos? 89 00:09:55,683 --> 00:09:58,163 Para ficarem pesados e não voarem com o vento. 90 00:09:58,243 --> 00:10:00,083 Mas a História está cheia de pessoas 91 00:10:00,163 --> 00:10:03,803 que esconderam coisas nas costuras da roupa. 92 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 Folhas, dinheiro, joias. 93 00:10:07,443 --> 00:10:12,243 Izzie, achas que vais ficar em Cape Mercy durante algum tempo? 94 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 Talvez. 95 00:10:15,563 --> 00:10:17,963 Soube que o meu pai conheceu alguém fixe. 96 00:10:18,043 --> 00:10:22,883 Sim. Ouvi dizer que ambos conheceram alguém fixe. 97 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 Já chega, Stevie. 98 00:10:27,323 --> 00:10:31,723 Já viste o Henry desde a última vez que vocês 99 00:10:31,803 --> 00:10:33,723 "falaram"? 100 00:10:35,123 --> 00:10:36,683 Vamos falar depois do festival. 101 00:10:36,763 --> 00:10:38,083 - Durante o fogo? - Sim. 102 00:10:38,163 --> 00:10:40,803 Um encontro romântico típico de Cape Mercy. 103 00:10:40,883 --> 00:10:43,323 Eu e o Hayden costumávamos vê-lo na praia. 104 00:10:48,483 --> 00:10:50,163 O fogo de artifício é fixe. 105 00:10:50,763 --> 00:10:52,083 Vai ser divertido. 106 00:10:53,963 --> 00:10:57,323 Estava a pensar que podíamos fazer algo todos juntos. 107 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 Mais como um convívio de grupo. 108 00:11:04,083 --> 00:11:06,083 Olha quem decidiu juntar-se a nós. 109 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 Bem, vai lá. Veste o vestido. 110 00:11:08,683 --> 00:11:09,963 Lamento, pessoal. 111 00:11:10,043 --> 00:11:12,363 Foi uma manhã agitada. 112 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 - Perdeste a tua coroa e cetro? - Para. 113 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 Não. 114 00:11:16,523 --> 00:11:21,163 A minha mãe estava a ser a ditadora habitual. 115 00:11:21,243 --> 00:11:23,963 Bem, folgo em saber que quem sai aos seus, não degenera. 116 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 Estás tão chique. 117 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 Sabes, lá no fundo, és uma de nós. 118 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 Não sabia que ias visitá-la hoje. 119 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Parecia um bom dia para uma visita. 120 00:12:38,763 --> 00:12:42,643 Estão todos no festival e eu não tinha nada para fazer. 121 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 O incêndio… 122 00:12:49,043 --> 00:12:51,283 Não foi um acidente, pois não? 123 00:12:53,523 --> 00:12:54,963 Foi sabotagem. 124 00:13:00,923 --> 00:13:03,203 A Seraphine demorou meses a recuperar. 125 00:13:04,203 --> 00:13:07,123 Mas só a deixou mais determinada a descobrir a verdade. 126 00:13:08,483 --> 00:13:10,563 Recusava ser silenciada. 127 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 Fiquei assustado. 128 00:13:15,083 --> 00:13:16,883 Escondi o mistério. 129 00:13:16,963 --> 00:13:19,643 Fingi que nunca tínhamos encontrado algo. 130 00:13:21,443 --> 00:13:22,283 Eu… 131 00:13:23,803 --> 00:13:26,203 Não queria que mais ninguém se magoasse. 132 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 Não és responsável pelo que se passa. 133 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 Tens de me dizer a verdade. 134 00:13:36,203 --> 00:13:40,123 Como posso destruir o dragão se não sei com o que é que se parece? 135 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 - Henry! - Olá. 136 00:13:58,123 --> 00:14:00,523 Olá. Como estás? 137 00:14:00,603 --> 00:14:01,843 Gosto do teu vestido. 138 00:14:05,123 --> 00:14:07,563 - Estás entusiasmada? - Mal posso esperar. 139 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 Stevie, a Camille vem aí. 140 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 - Olá. - Olá. 141 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 - Olá, Camille. - Olá. 142 00:14:14,043 --> 00:14:15,883 - Estamos combinadas para hoje? - Sim. 143 00:14:15,963 --> 00:14:18,403 Recebi a tua carta. Muito romântico. 144 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 É a coisa em grupo da Izzie? 145 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 Não, sou só eu e a Camille. 146 00:14:26,803 --> 00:14:28,403 - Vemo-nos logo? - Até logo. 147 00:14:31,203 --> 00:14:32,723 Não disseste nada sobre isto. 148 00:14:32,803 --> 00:14:34,443 Há muita coisa a acontecer. 149 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 Anna? 150 00:14:37,163 --> 00:14:38,763 - Acho que ainda há. - Anna. 151 00:14:38,843 --> 00:14:40,683 - Não. - Queres que fique? 152 00:14:40,763 --> 00:14:42,723 - Eu devia tratar disto sozinha. - Está bem. 153 00:14:42,803 --> 00:14:43,723 Anna, aqui. 154 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 São adoráveis. Para que são? 155 00:14:55,003 --> 00:14:57,323 Uma prenda para a rapariga que amo. 156 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 Brad, obrigada, mas já não sou tua namorada. 157 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 Talvez haja algo que possa fazer. 158 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 Algum hábito que odeies e que eu possa mudar. Eu mudo. 159 00:15:10,403 --> 00:15:14,043 Olha, sei que agora pode não parecer, 160 00:15:14,123 --> 00:15:18,523 mas acabar é a melhor solução para os dois, está bem? 161 00:15:21,003 --> 00:15:22,563 Se não incluíres o fim da relação, 162 00:15:23,243 --> 00:15:25,043 tínhamos uma ótima relação. 163 00:15:28,083 --> 00:15:29,563 Vou amar-te para sempre, Anna. 164 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 Se me amas, tens de me deixar ir. 165 00:15:50,843 --> 00:15:52,683 Não estiveste à altura da Anna? 166 00:15:53,483 --> 00:15:56,083 Não, parece que não. 167 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 Lamento, meu. 168 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 Está tudo bem. 169 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 Mais do que bem. 170 00:16:04,163 --> 00:16:06,363 Sabes, um dia, vou sair de Cape Mercy, 171 00:16:06,883 --> 00:16:10,043 entrar na universidade, na minha primeira escolha. 172 00:16:11,043 --> 00:16:13,363 É bom avançar sem nada a prender-te. 173 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 Claro. 174 00:16:17,883 --> 00:16:21,043 Olha para nós. Dois rapazes solteiros no seu melhor. 175 00:16:24,523 --> 00:16:25,443 Se tu o dizes. 176 00:16:44,803 --> 00:16:48,083 Porque estamos a olhar para o rapaz triste e zangado? 177 00:16:49,043 --> 00:16:49,963 Não estou a olhar. 178 00:16:50,843 --> 00:16:51,763 Isso é mentira. 179 00:16:52,363 --> 00:16:54,243 Não sofreste um traumatismo recentemente? 180 00:16:54,323 --> 00:16:56,843 Tenho sempre um traumatismo recente. 181 00:17:00,203 --> 00:17:01,323 Estás à procura de quem? 182 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 De alguém que esteja à procura de algo 183 00:17:05,643 --> 00:17:07,483 e que não esteja a divertir-se. 184 00:17:08,363 --> 00:17:11,163 Achas que o mergulhador que te atacou está aqui? 185 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 Está aqui. 186 00:17:13,563 --> 00:17:17,523 Escondido à vista de todos, à espera da melhor altura para atacar. 187 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 Estava a pescar. Três milhas a sul do porto 188 00:19:40,043 --> 00:19:42,483 e encontrei um navio afundado que não devia estar lá. 189 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 O Némesis. 190 00:19:43,963 --> 00:19:45,003 Sim. 191 00:19:45,083 --> 00:19:47,483 Sabia que conhecia o nome de algum lado. 192 00:19:47,963 --> 00:19:50,083 - Navios Fantasmas da Costa Australiana. - Sim. 193 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 Avô, que encontraste lá? 194 00:20:00,043 --> 00:20:01,963 Sabia que já tinhas visto a moeda. 195 00:20:02,043 --> 00:20:03,003 Estava tão orgulhoso. 196 00:20:04,003 --> 00:20:07,963 Durante oito anos, achei que era a descoberta do século. 197 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 Devo ter mostrado esta moeda parva a metade da cidade. 198 00:20:13,963 --> 00:20:18,523 Estava no caminho para descobrir um segredo sombrio de Cape Mercy. 199 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 E tentaram silenciar-te com o incêndio na marina. 200 00:20:23,243 --> 00:20:27,003 Estava determinado a atirar isto ao mar e esquecer tudo isto. 201 00:20:28,243 --> 00:20:31,283 Mas não me consegui forçar a fazê-lo. 202 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 Depois, vocês trouxeram-me uma segunda moeda. 203 00:20:36,483 --> 00:20:39,403 Vocês são espertas. Todas vocês. 204 00:20:40,963 --> 00:20:42,363 Não têm medo de lutar. 205 00:20:43,203 --> 00:20:46,443 Sabia que era uma questão de tempo até 206 00:20:48,003 --> 00:20:49,763 não vos conseguir manter a salvo. 207 00:20:52,043 --> 00:20:56,203 Os navios estão a salvo no porto, avô, mas não é para isso que servem. 208 00:21:00,963 --> 00:21:03,043 És a filha da tua mãe. 209 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 Vá lá. 210 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 Papá! 211 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 Minha querida, tive saudades tuas. 212 00:21:50,643 --> 00:21:52,363 Querida, estás bem? 213 00:21:52,443 --> 00:21:53,323 Sim. 214 00:21:53,923 --> 00:21:56,443 Aconteceu muita coisa na tua ausência. 215 00:21:56,523 --> 00:21:58,243 Ainda és a minha princesa? 216 00:21:58,323 --> 00:21:59,443 Sempre. 217 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 Ora, onde está a tua mãe? 218 00:22:00,763 --> 00:22:03,163 Não a vi. 219 00:22:03,243 --> 00:22:04,563 Anda, papá, dança comigo. 220 00:22:05,083 --> 00:22:07,483 Jesus, Anna, cuidado com os meus sapatos. 221 00:22:12,763 --> 00:22:14,923 Anna, Stevie, Izzie. 222 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 Onde andaste? 223 00:22:16,443 --> 00:22:19,203 Tenho de vos contar algo, é importante. Vamos. 224 00:22:21,643 --> 00:22:24,483 - Espera, o farol. - Achei que não funcionava. 225 00:22:34,243 --> 00:22:36,083 Parece que é… 226 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 - Código morse. - Código morse. 227 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 O que é que diz? 228 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 SOS. 229 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 L.R. 230 00:22:49,083 --> 00:22:50,123 Lauren. 231 00:23:45,763 --> 00:23:50,763 Legendas: Nuno Pereira