1 00:00:32,803 --> 00:00:33,643 Ok. 2 00:00:33,723 --> 00:00:37,043 Dette er sprøtt. Jeg har aldri gått så lenge uten å snakke med Anna før. 3 00:00:37,123 --> 00:00:40,883 Jeg vedder på at Renee sender henne på militærskole. 4 00:00:40,963 --> 00:00:45,203 Da hun tvang Anna til å ta etikettekurs, dro hun henne vekk fra stranden. 5 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 Ja, det er langt unna, 6 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 men det er den beste ballettutdannelsen penger kan kjøpe. 7 00:00:52,043 --> 00:00:54,603 Og Kreml, Vasilijkatedralen. 8 00:00:54,683 --> 00:00:57,243 Mamma, alle vennene mine er her. 9 00:00:57,763 --> 00:01:00,563 Anna. Du får nye venner. 10 00:01:00,643 --> 00:01:02,883 Tenk på balletten, Anna. 11 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 Går det bra? 12 00:01:07,723 --> 00:01:08,843 LR. 13 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 Du trenger ikke å signere beskjedene dine. 14 00:01:12,243 --> 00:01:13,683 Hvem skulle det ellers være? 15 00:01:18,643 --> 00:01:19,883 Hva sier du, pappa? 16 00:01:21,443 --> 00:01:24,523 Det var ikke akkurat dette jeg hadde sett for meg, Renee. 17 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 Det er veldig langt unna. 18 00:01:30,563 --> 00:01:34,323 Ja, og kaldt om vinteren. 19 00:01:35,563 --> 00:01:40,243 Trist, men ok. AV. 20 00:01:42,083 --> 00:01:47,163 Jeg gleder meg til vi blir eldre. Da kan hun flytte ut fra det galehuset. 21 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 Hun har i det minste Viktorya. 22 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 Hun klarer seg. 23 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 Ikke sant? 24 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 Ja. 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 26 00:02:29,243 --> 00:02:32,523 ØYA CAPE MERCY 27 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 OSTINDIAKOMPANIET 1840 28 00:04:09,603 --> 00:04:12,883 Hvem er du? Hvorfor later du som du er Cape Mercys prinsesse? 29 00:04:28,483 --> 00:04:29,563 Nemesis. 30 00:05:15,803 --> 00:05:16,843 Hei. 31 00:05:16,923 --> 00:05:20,203 -Du dro tidlig. -Jeg fikk ikke sove. 32 00:05:20,283 --> 00:05:22,203 Maddie, Leonid er våken. 33 00:05:31,443 --> 00:05:36,963 Jeg sang vuggesangen, apen sovnet, og jeg kunne fly videre. 34 00:05:39,163 --> 00:05:40,003 Maddie! 35 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 Redningskvinnen min! 36 00:05:41,923 --> 00:05:44,923 Skal jeg hente litt fersk sbiten? 37 00:05:45,003 --> 00:05:45,963 Ja takk. 38 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 Det er en veldig uvanlig oppskrift. 39 00:05:48,363 --> 00:05:51,163 En gammel familiehemmelighet. 40 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 Du har visst reddet livet mitt to ganger. 41 00:06:04,723 --> 00:06:06,283 Du er en nyttig venn å ha. 42 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 Hva har du oppdaget? 43 00:06:20,603 --> 00:06:24,483 Jeg tror vi er inne på noe, men jeg kan ikke helt forklare det. 44 00:06:25,203 --> 00:06:28,203 Det føles som om alt er i ferd med å endre seg. 45 00:06:29,443 --> 00:06:32,883 Og jeg vet ikke om jeg vil at alt skal endre seg. 46 00:06:34,563 --> 00:06:39,163 Ingen i hele verden 47 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 vet hva fremtiden vil bringe. 48 00:06:44,523 --> 00:06:49,603 Du visste ikke at du ville våkne og få vite at din beste venn var savnet. 49 00:06:51,443 --> 00:06:55,763 Men du visste heller ikke at du kom til å møte en skattejeger. 50 00:06:57,483 --> 00:07:00,323 At du skulle få en ny venn i Izzie. 51 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 Nei, du vet ikke hva som kommer til å skje, 52 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 men den uvissheten 53 00:07:07,643 --> 00:07:10,603 er aldri en grunn til å la være å gjøre noe. 54 00:07:13,723 --> 00:07:15,523 Tenk om vi ikke finner juvelene? 55 00:07:15,603 --> 00:07:18,643 Skatt er bare karbon. 56 00:07:20,203 --> 00:07:25,363 Skattejakt er å leve, og å leve er et eventyr, 57 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 og etter et eventyr 58 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 vil alt være forandret. 59 00:07:34,723 --> 00:07:37,523 Jeg må snakke med alle 60 00:07:37,603 --> 00:07:42,123 som har vært interesserte i å finne de russiske juvelene. 61 00:07:42,203 --> 00:07:45,923 Det er en lang liste med tyver og sjørøvere. 62 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 Sjørøvere? 63 00:07:47,883 --> 00:07:50,283 Det vil alltid finnes sjørøvere, Maddie. 64 00:07:52,563 --> 00:07:57,923 Enkelte skyr ingen midler for å finne kronjuvelene i Cape Mercy. 65 00:07:58,803 --> 00:08:02,363 Inkludert å få Lauren til å forsvinne. 66 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 Jeg har sett gode mennesker miste alt fordi de kom for nær 67 00:08:07,363 --> 00:08:11,083 og ble utsatt for trusler, vold, 68 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 sabotasje. 69 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Sjøulken… 70 00:08:20,123 --> 00:08:23,043 Det er overraskende at de ikke har gjort noe tidligere. 71 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 Jeg må gå. 72 00:08:30,083 --> 00:08:30,963 Maddie. 73 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 Kom. 74 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 Vær forsiktig. 75 00:08:46,723 --> 00:08:47,803 Du er ikke alene. 76 00:09:06,443 --> 00:09:09,243 Var det rart at Anna ville ha smykket? 77 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 Teknisk sett er det vel hennes. 78 00:09:13,803 --> 00:09:16,363 Men det kan lokke frem den maskerte personen. 79 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 Hei, kostymeavdelingen. 80 00:09:26,683 --> 00:09:31,603 Jeg vært oppe i hele natt for å bli ferdig med Annas kjole. Er sømmen rett? 81 00:09:31,683 --> 00:09:34,683 Ja. Anna og Maddie kommer nok snart. Herlighet. 82 00:09:47,563 --> 00:09:50,083 Kanskje jeg skal dra til Moskva likevel. 83 00:09:53,083 --> 00:09:55,603 Hvorfor syr du lodd inn i kjolene våre? 84 00:09:55,683 --> 00:09:58,163 Så skjørtene ikke skal blåse opp. 85 00:09:58,243 --> 00:10:03,803 Historien er full av folk som gjemte viktige ting i klærne sine. 86 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 Brev, penger, smykker. 87 00:10:07,443 --> 00:10:12,243 Izzie, tror du at du blir i Cape Mercy? 88 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 Kanskje. 89 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 Pappa har visst møtt en grei person. 90 00:10:18,043 --> 00:10:22,883 Ja. Du har visst også møtt en grei person. 91 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 Det holder, Stevie. 92 00:10:27,323 --> 00:10:31,723 Har du sett Henry etter at dere 93 00:10:31,803 --> 00:10:33,723 "snakket sammen"? 94 00:10:35,123 --> 00:10:36,683 Vi møtes etter festivalen. 95 00:10:36,763 --> 00:10:38,083 -Under fyrverkeriet? -Ja. 96 00:10:38,163 --> 00:10:40,803 For en typisk Cape Mercy-date. 97 00:10:40,883 --> 00:10:43,203 Hayden og jeg pleide å se på dem fra stranden. 98 00:10:48,483 --> 00:10:50,163 Fyrverkeriet er fint. 99 00:10:50,763 --> 00:10:52,083 Det blir gøy. 100 00:10:53,963 --> 00:10:57,323 Jeg tenkte vi kunne gjøre noe sammen. 101 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 En gruppe-greie. 102 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 Se hvem som kommer her. 103 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 Kom igjen. På med kjolen. 104 00:11:08,683 --> 00:11:12,363 Beklager. Det har vært en hektisk morgen. 105 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 -Har du mistet kronen og septeret? -Gi deg. 106 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 Nei. 107 00:11:16,523 --> 00:11:21,163 Mamma var bare en tyrann, som vanlig. 108 00:11:21,243 --> 00:11:23,963 Jeg er glad eplet falt langt fra treet. 109 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 Så fjong du ble. 110 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 Innerst inne er du bare en av oss. 111 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 Jeg visste ikke at du var her i dag. 112 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Det virket som en fin dag for det. 113 00:12:38,763 --> 00:12:42,643 Alle er på festivalen, og jeg har ingenting fore. 114 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 Brannen. Det… 115 00:12:49,043 --> 00:12:51,283 Det var ikke en ulykke, var det vel? 116 00:12:53,523 --> 00:12:54,963 Det var sabotasje. 117 00:13:00,923 --> 00:13:03,203 Det tok lang tid før Seraphine kom seg. 118 00:13:04,203 --> 00:13:07,123 Men hun ble bare fastere bestemt på å avdekke sannheten. 119 00:13:08,483 --> 00:13:10,563 Hun nektet å bli bragt til taushet. 120 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 Jeg ble skremt. 121 00:13:15,083 --> 00:13:16,883 La mysteriet på hylla. 122 00:13:16,963 --> 00:13:19,643 Jeg lot som om vi ikke hadde funnet noe. 123 00:13:21,443 --> 00:13:22,283 Jeg… 124 00:13:23,803 --> 00:13:26,203 Jeg ville ikke at andre skulle bli skadet. 125 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 Det er ikke din skyld at folk blir skadet. 126 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 Du må fortelle meg sannheten. 127 00:13:36,203 --> 00:13:40,123 Hvordan kan jeg drepe dragen om jeg ikke vet hvordan den ser ut? 128 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 -Henry. -Hei. 129 00:13:58,123 --> 00:14:00,523 Hei. Hvordan har du det? 130 00:14:00,603 --> 00:14:01,763 Fin kjole. 131 00:14:05,123 --> 00:14:07,563 -Er du spent? -Jeg gleder meg. 132 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 Stevie, Camille kommer. 133 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 -Hei. -Hei. 134 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 -Hei, Camille. -Hei. 135 00:14:14,043 --> 00:14:15,883 -Har vi en avtale i kveld? -Ja. 136 00:14:15,963 --> 00:14:18,403 Jeg fikk lappen din. Veldig romantisk. 137 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 Er dette Izzies gruppe-greie? 138 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 Nei, det blir bare jeg og Camille. 139 00:14:26,803 --> 00:14:28,363 -Sees vi senere? -Ja. 140 00:14:31,203 --> 00:14:34,283 -Det har du holdt hemmelig. -Det var skjedd så mye. 141 00:14:35,723 --> 00:14:38,763 -Anna? -Det skjer visst fortsatt mye. 142 00:14:38,843 --> 00:14:40,683 -Å nei. -Skal jeg bli? 143 00:14:40,763 --> 00:14:42,723 -Jeg må gjøre det alene. -Ok. 144 00:14:42,803 --> 00:14:43,723 Kom hit. 145 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 De er nydelige. Hvem er de til? 146 00:14:55,003 --> 00:14:57,323 Det er en gave til jenta jeg elsker. 147 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 Takk, men jeg er ikke kjæresten din, Brad. 148 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 Er det noe jeg kan gjøre? 149 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 En uvane du hater? Jeg kan fikse det. 150 00:15:10,403 --> 00:15:14,043 Det virker ikke sånn akkurat nå, 151 00:15:14,123 --> 00:15:18,523 men å slå opp er det beste for oss begge. 152 00:15:21,003 --> 00:15:25,043 Om du ser bort fra bruddet, hadde vi et flott forhold. 153 00:15:28,083 --> 00:15:29,643 Jeg vil alltid elske deg. 154 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 Hvis du elsker meg, må du la meg gå. 155 00:15:50,843 --> 00:15:52,643 Ikke bra nok for Anna? 156 00:15:53,483 --> 00:15:56,083 Nei. 157 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 Det var leit. 158 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 Det går bra. 159 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 Bedre enn bra. 160 00:16:04,163 --> 00:16:06,363 En dag skal jeg forlate Cape Mercy, 161 00:16:06,883 --> 00:16:10,043 komme inn på universitetet, sikkert på første forsøk. 162 00:16:11,043 --> 00:16:13,363 Det er bra at ingen legger bånd på meg. 163 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 Ja. 164 00:16:17,883 --> 00:16:21,043 Se på oss. To single gutter i vår beste alder. 165 00:16:24,523 --> 00:16:25,443 Sikkert. 166 00:16:44,803 --> 00:16:48,083 Hvorfor stirrer vi på den triste, sinte gutten? 167 00:16:49,083 --> 00:16:51,763 -Jeg gjør ikke det. -Du lyver. 168 00:16:52,363 --> 00:16:54,243 Har ikke du nettopp slått hodet? 169 00:16:54,323 --> 00:16:56,843 Jeg har alltid nettopp slått hodet. 170 00:17:00,203 --> 00:17:01,323 Hvem ser du etter? 171 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 Folk som også ser etter noe 172 00:17:05,763 --> 00:17:07,323 og ikke koser seg. 173 00:17:08,403 --> 00:17:11,163 Tror du den maskerte dykkeren er her? 174 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 Han er her. 175 00:17:13,563 --> 00:17:17,523 Han glir inn i mengden og venter på en mulighet til å slå til. 176 00:19:37,003 --> 00:19:42,483 Jeg fisket fem kilometer sør for havna da jeg fant et ukjent skipsvrak. 177 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 Nemesis. 178 00:19:43,963 --> 00:19:45,003 Ja. 179 00:19:45,083 --> 00:19:47,483 Jeg hadde hørt navnet før. 180 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 -Spøkelser langs Australias kyst. -Ja. 181 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 Bestefar, hva fant du der? 182 00:20:00,043 --> 00:20:01,963 Jeg visste at du gjenkjente mynten. 183 00:20:02,043 --> 00:20:03,003 Jeg var så stolt. 184 00:20:04,003 --> 00:20:07,963 I åtte år trodde jeg at dette var århundrets funn. 185 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 Jeg viste denne teite mynten til halve byen. 186 00:20:13,963 --> 00:20:18,523 Jeg var på nippet til å avsløre en mørk hemmelighet i Cape Mercys historie. 187 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 Og de prøvde å bringe deg til taushet ved å tenne på havna. 188 00:20:23,243 --> 00:20:27,003 Jeg ville kaste den i havet og glemme alt sammen. 189 00:20:28,243 --> 00:20:31,283 Men jeg klarte det ikke. 190 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 Og så fant dere enda en mynt. 191 00:20:36,483 --> 00:20:39,403 Dere er smarte, alle sammen. 192 00:20:40,963 --> 00:20:42,363 Og dere lar dere ikke skremme. 193 00:20:43,203 --> 00:20:46,443 Så jeg visste at det bare var et tidsspørsmål før 194 00:20:48,003 --> 00:20:49,763 jeg ikke kunne beskytte deg. 195 00:20:52,043 --> 00:20:56,203 Skip er tryggest i havnen, men de hører ikke hjemme der. 196 00:21:00,963 --> 00:21:03,043 Du er din mors datter. 197 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 Kom igjen. 198 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 Pappa! 199 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 Unge dame, jeg har savnet deg. 200 00:21:50,643 --> 00:21:53,323 -Går det bra med deg, vennen? -Ja. 201 00:21:53,923 --> 00:21:56,443 Det har skjedd mye mens du var borte. 202 00:21:56,523 --> 00:21:59,443 -Er du fortsatt prinsessa mi? -Alltid. 203 00:21:59,523 --> 00:22:03,163 -Hvor er moren din? -Jeg har ikke sett henne. 204 00:22:03,243 --> 00:22:04,563 Kom. Dans med meg. 205 00:22:05,123 --> 00:22:07,483 Anna, vær forsiktig med skoene mine. 206 00:22:12,763 --> 00:22:14,923 Anna, Stevie, Izzie. 207 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 Hvor har du vært? 208 00:22:16,443 --> 00:22:19,203 Jeg har noe viktig å fortelle dere. Kom. 209 00:22:21,643 --> 00:22:24,483 -Vent, fyrtårnet. -Men det virker jo ikke. 210 00:22:34,243 --> 00:22:36,083 Det ser ut som… 211 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 -Morsetegn. -Morsetegn. 212 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 Hva er beskjeden? 213 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 SOS. 214 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 LR. 215 00:22:49,083 --> 00:22:50,123 Lauren. 216 00:23:45,763 --> 00:23:50,763 Tekst: Therese Murberg