1 00:00:32,803 --> 00:00:33,643 ‎좋아 2 00:00:33,723 --> 00:00:37,043 ‎정말 너무해, 안나랑 이렇게 오래 ‎대화를 못 한 적이 없었어 3 00:00:37,123 --> 00:00:40,883 ‎쟤네 엄마는 딸을 ‎군사학교에 넣어버릴 건가 봐 4 00:00:40,963 --> 00:00:44,643 ‎안나한테 예절 수업 시킨다고 ‎바닷가에서 끌고 간 적도 있잖아 5 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 ‎거리는 멀어도 6 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 ‎우리가 보낼 수 있는 ‎최고의 전통 교육 기관이야 7 00:00:52,043 --> 00:00:55,123 ‎크렘린 궁전이랑 ‎성 바실리 대성당도 있죠 8 00:00:55,203 --> 00:00:57,243 ‎엄마, 제 친구들은 ‎전부 여기 있어요 9 00:00:57,763 --> 00:01:02,883 ‎안나, 친구는 또 사귀면 돼 ‎발레를 생각해야지 10 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 ‎너 괜찮아? 11 00:01:07,723 --> 00:01:08,843 ‎LR 12 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 ‎매번 네 이름까지 ‎안 보내도 되거든? 13 00:01:12,243 --> 00:01:13,683 ‎너 아니면 누구겠어? 14 00:01:18,643 --> 00:01:19,883 ‎아빠 생각은요? 15 00:01:21,443 --> 00:01:24,523 ‎난 우리 딸 앞날에 ‎그런 계획을 세운 적 없어 16 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 ‎너무 먼 곳이야 17 00:01:30,563 --> 00:01:31,523 ‎물론이지 18 00:01:32,243 --> 00:01:34,323 ‎게다가 겨울은 얼마나 춥니 19 00:01:35,563 --> 00:01:37,403 ‎슬프지만 20 00:01:38,323 --> 00:01:40,243 ‎괜찮아, AV 21 00:01:42,083 --> 00:01:47,163 ‎빨리 어른이 되면 좋겠다 ‎안나가 저 미친 집에서 독립하게 22 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 ‎할머니라도 계셔서 다행이야 23 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 ‎안나는 괜찮을 거야 24 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 ‎맞지? 25 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 ‎그래 26 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 27 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 ‎"동인도회사 ‎1840년" 28 00:04:09,603 --> 00:04:12,883 ‎당신 누구야? ‎왜 케이프머시의 공주인 척해? 29 00:04:28,483 --> 00:04:29,563 ‎네메시스호야 30 00:05:15,803 --> 00:05:16,843 ‎안녕? 31 00:05:16,923 --> 00:05:19,083 ‎웬일이야 ‎아침부터 청소를 다 하고? 32 00:05:19,163 --> 00:05:20,203 ‎잠이 안 와서 33 00:05:20,283 --> 00:05:22,203 ‎매디, 레오니드가 깨어났어 34 00:05:31,443 --> 00:05:35,163 ‎자장가를 다 부르자 ‎원숭이는 잠이 들었고 35 00:05:35,243 --> 00:05:36,963 ‎전 비행기로 돌아왔죠 36 00:05:39,163 --> 00:05:40,003 ‎매디 37 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 ‎내 구원자 38 00:05:41,923 --> 00:05:44,923 ‎스비텐을 새로 끓여다 줄게 39 00:05:45,003 --> 00:05:45,963 ‎고맙습니다 40 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 ‎레시피가 아주 독특한 것 같은데요 41 00:05:48,363 --> 00:05:51,163 ‎우리 집안의 오래된 비법이지 42 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 ‎네가 내 목숨을 두 번이나 구했어 43 00:06:04,723 --> 00:06:06,283 ‎아주 유용한 친구야 44 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 ‎알아낸 게 있어? 45 00:06:20,603 --> 00:06:24,483 ‎뭔가 꼬리를 밟은 것 같긴 한데 ‎아직 정리가 안 돼요 46 00:06:25,203 --> 00:06:28,203 ‎모든 게 달라질 거라는 ‎느낌이 와요 47 00:06:29,443 --> 00:06:32,883 ‎근데 내가 그런 변화를 ‎원하는지 모르겠어요 48 00:06:34,563 --> 00:06:39,163 ‎이 세상에 단 한 사람도 49 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 ‎앞으로 무슨 일이 벌어질지 ‎아는 사람은 없어 50 00:06:44,523 --> 00:06:46,763 ‎어느 날 잠에서 깨어나 보니 51 00:06:47,283 --> 00:06:49,603 ‎베프가 사라졌을 줄은 몰랐잖아 52 00:06:51,443 --> 00:06:55,763 ‎하지만 보물 사냥꾼과 ‎만날 줄도 몰랐을 거야 53 00:06:57,483 --> 00:07:00,323 ‎이지라는 새 친구를 ‎얻을 줄도 몰랐고 54 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 ‎그러니까 앞으로 무슨 일이 ‎벌어질지 넌 몰라 55 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 ‎하지만 앞일을 모른다고 56 00:07:07,643 --> 00:07:10,603 ‎아무것도 안 해서는 안 돼 57 00:07:13,723 --> 00:07:15,523 ‎보물을 못 찾으면 어쩌죠? 58 00:07:15,603 --> 00:07:16,603 ‎보물은 59 00:07:17,803 --> 00:07:18,643 ‎탄소야 60 00:07:20,203 --> 00:07:25,363 ‎보물 사냥은 삶이지 ‎삶은 곧 모험이고 61 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 ‎모험을 마치면 62 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 ‎세상 모든 게 달라져 63 00:07:34,803 --> 00:07:36,083 ‎난 나가서 64 00:07:36,723 --> 00:07:42,123 ‎러시아 보물을 찾는 데 ‎관심 있던 사람을 전부 만날 거야 65 00:07:42,203 --> 00:07:45,923 ‎도둑과 해적의 명단이 ‎꽤나 길 거야 66 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 ‎해적이라고요? 67 00:07:47,883 --> 00:07:50,283 ‎해적은 어디에나 있어, 매디 68 00:07:52,563 --> 00:07:55,003 ‎러시아 왕가의 보물을 찾기 위해 69 00:07:55,083 --> 00:07:57,923 ‎무슨 짓이든 서슴지 않을 자가 ‎케이프머시에 있어 70 00:07:58,803 --> 00:08:02,363 ‎로렌을 없애는 일에도 ‎주저하지 않았겠지 71 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 ‎보물에 너무 접근했다가 ‎모든 걸 잃은 사람들을 봤어 72 00:08:07,363 --> 00:08:09,883 ‎착한 사람들이었지만 협박과 73 00:08:09,963 --> 00:08:11,083 ‎폭력과 74 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 ‎해코지의 피해자가 됐지 75 00:08:13,963 --> 00:08:15,003 ‎시도그 76 00:08:20,123 --> 00:08:22,763 ‎놈들이 지금까지 ‎조용히 있었던 게 더 신기해 77 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 ‎가야겠어요 78 00:08:30,083 --> 00:08:30,963 ‎매디 79 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 ‎이리 와 80 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 ‎조심해 81 00:08:46,723 --> 00:08:47,803 ‎넌 혼자가 아니야 82 00:09:06,443 --> 00:09:09,243 ‎안나가 목걸이를 달라는 게 ‎이상하지 않아? 83 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 ‎엄밀히 말하면 안나 거니까 84 00:09:13,803 --> 00:09:16,363 ‎하지만 목걸이가 없으면 ‎마스크 쓴 다이버를 못 찾아 85 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 ‎안녕? 의상 팀 왔다 86 00:09:26,683 --> 00:09:30,843 ‎안나의 치맛단 고치느라 밤새웠어 87 00:09:30,923 --> 00:09:32,283 ‎- 일자로 보이니? ‎- 네 88 00:09:32,363 --> 00:09:34,683 ‎안나랑 매디도 금방 와요 ‎어머, 이거 봐 89 00:09:47,563 --> 00:09:50,083 ‎모스크바에 가는 게 ‎내 운명일지도 몰라 90 00:09:53,083 --> 00:09:55,603 ‎왜 드레스에 낚시 추를 넣어? 91 00:09:55,683 --> 00:09:58,163 ‎바람에 날리지 않고 착 떨어지라고 92 00:09:58,243 --> 00:10:00,083 ‎역사를 살펴보면 93 00:10:00,163 --> 00:10:03,803 ‎옷 밑단에 온갖 중요한 걸 ‎숨겼던 사람 천지야 94 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 ‎쪽지, 돈, 장신구 95 00:10:07,443 --> 00:10:12,243 ‎이지, 케이프머시에서 ‎한동안 더 머무를 거야? 96 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 ‎어쩌면요 97 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 ‎아빠가 진짜 괜찮은 사람을 ‎만났대요 98 00:10:18,043 --> 00:10:19,323 ‎그래 99 00:10:19,843 --> 00:10:22,883 ‎너랑 우리 언니도 ‎괜찮은 사람을 만났다던데 100 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 ‎너는 좀 빠져줄래? 101 00:10:27,323 --> 00:10:31,723 ‎헨리는 또 만났니? ‎그때 처음으로 102 00:10:31,803 --> 00:10:33,723 ‎'대화'한 이후에? 103 00:10:35,123 --> 00:10:36,683 ‎축제 끝나고 저녁에 만나기로 했어 104 00:10:36,763 --> 00:10:38,083 ‎- 불꽃놀이할 때? ‎- 응 105 00:10:38,163 --> 00:10:40,803 ‎케이프머시 공식 데이트 코스네 106 00:10:40,883 --> 00:10:43,203 ‎헤이든이랑 나는 ‎바닷가에서 구경했어 107 00:10:48,483 --> 00:10:49,643 ‎불꽃놀이 멋있어 108 00:10:50,763 --> 00:10:52,083 ‎아주 재미있을 거야 109 00:10:53,963 --> 00:10:57,323 ‎모두 함께 어울리면 어떨까 했는데 110 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 ‎다 같이 놀자 111 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 ‎어머, 안 오는 줄 알았더니? 112 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 ‎가서 드레스 입어 봐 113 00:11:08,683 --> 00:11:09,963 ‎미안해 114 00:11:10,043 --> 00:11:12,363 ‎아침부터 정신이 없었어 115 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 ‎- 왜, 왕관이랑 홀이 없어졌어? ‎- 그러지 마 116 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 ‎아니 117 00:11:16,523 --> 00:11:21,163 ‎엄마가 또 독재자로 변신해서 118 00:11:21,243 --> 00:11:24,563 ‎넌 엄마 안 닮아서 참 다행이다 119 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 ‎너무 근사하다 120 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 ‎따져 보면 너도 우리랑 똑같아 121 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 ‎오늘 여기 오실 줄 몰랐어요 122 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 ‎묘지를 찾기에 좋은 날 같더구나 123 00:12:38,763 --> 00:12:42,643 ‎다들 축제에 가고 ‎나만 할 일이 없으니까 124 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 ‎그 불요 125 00:12:49,043 --> 00:12:51,283 ‎사고 아니었죠? 126 00:12:53,523 --> 00:12:54,963 ‎누가 해코지한 거예요 127 00:13:00,923 --> 00:13:03,203 ‎세라핀이 회복하기까지 ‎몇 달이 걸렸어 128 00:13:04,203 --> 00:13:07,123 ‎하지만 그럴수록 진실을 ‎밝혀야 한다고 고집했지 129 00:13:08,483 --> 00:13:10,563 ‎네 할머니는 조용히 있지 않았다 130 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 ‎난 무서웠어 131 00:13:15,083 --> 00:13:16,883 ‎의문은 모두 잊어버리고 132 00:13:16,963 --> 00:13:19,643 ‎아무것도 찾은 적이 ‎없는 것처럼 행동했어 133 00:13:21,443 --> 00:13:22,283 ‎나는 134 00:13:23,803 --> 00:13:26,203 ‎누가 더 다치는 걸 원치 않았어 135 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 ‎사람들이 다친 건 ‎할아버지 탓이 아니에요 136 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 ‎저한테 진실을 말해주세요 137 00:13:36,803 --> 00:13:40,123 ‎용이 어떻게 생겼는지도 모르면 ‎어떻게 칼로 베겠어요? 138 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 ‎- 헨리! ‎- 안녕 139 00:13:58,123 --> 00:14:00,523 ‎안녕? 잘 지냈어? 140 00:14:00,603 --> 00:14:01,763 ‎드레스 예쁘다 141 00:14:05,123 --> 00:14:07,563 ‎- 오늘 축제 기대돼? ‎- 빨리 시작하면 좋겠어 142 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 ‎스티비, 카밀이 와 143 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 ‎- 여기 있었네 ‎- 안녕 144 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 ‎- 안녕, 카밀? ‎- 안녕 145 00:14:14,043 --> 00:14:17,083 ‎- 오늘 만날 거지? ‎- 응, 쪽지 받았어 146 00:14:17,163 --> 00:14:18,403 ‎무척 낭만적이더라 147 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 ‎이지가 다 같이 놀자고 한 그거? 148 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 ‎아니, 카밀이랑 나랑 만날 거야 149 00:14:26,803 --> 00:14:28,363 ‎- 이따 만나 ‎- 그래 150 00:14:31,203 --> 00:14:32,723 ‎조용히도 진행했다 151 00:14:32,803 --> 00:14:34,283 ‎많은 일이 있었어 152 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 ‎안나? 153 00:14:37,203 --> 00:14:38,763 ‎- 남은 일도 있네 ‎- 안나 154 00:14:38,843 --> 00:14:40,683 ‎- 어떡해 ‎- 내가 옆에 있을까? 155 00:14:40,763 --> 00:14:42,723 ‎- 스스로 해결해야지 ‎- 그래 156 00:14:42,803 --> 00:14:43,723 ‎안나, 여기야 157 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 ‎예쁘네, 웬 꽃이야? 158 00:14:55,003 --> 00:14:57,323 ‎내 사랑을 위한 작은 선물이야 159 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 ‎브래드, 고맙지만 ‎이제 난 네 애인이 아니야 160 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 ‎내가 뭐든지 할게 161 00:15:07,163 --> 00:15:09,963 ‎네가 싫어하는 습관이 있다면 ‎고치면 돼 162 00:15:10,483 --> 00:15:14,043 ‎지금은 왜 이러나 싶겠지만 163 00:15:14,123 --> 00:15:18,523 ‎헤어지는 게 서로를 위해 최선이야 164 00:15:21,003 --> 00:15:22,723 ‎이렇게 깨지는 것만 빼면 165 00:15:23,243 --> 00:15:25,043 ‎우리 정말 잘 지냈는데 166 00:15:28,083 --> 00:15:29,643 ‎널 영원히 사랑할게 167 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 ‎나를 사랑한다면 보내줘 168 00:15:50,843 --> 00:15:52,643 ‎안나의 기대에 못 미쳤나 봐? 169 00:15:53,483 --> 00:15:56,083 ‎그래, 그런 듯해 170 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 ‎안됐다 171 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 ‎괜찮아 172 00:16:02,483 --> 00:16:03,443 ‎더 잘됐어 173 00:16:04,163 --> 00:16:06,363 ‎나는 곧 케이프머시를 떠나서 174 00:16:06,883 --> 00:16:09,723 ‎대학에 들어갈 거야 ‎1지망에 붙겠지 175 00:16:11,043 --> 00:16:13,363 ‎깔끔한 상태로 떠나는 게 ‎차라리 나아 176 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 ‎그렇겠네 177 00:16:17,883 --> 00:16:21,043 ‎우리 둘 다 솔로로 ‎인생의 황금기를 맞았어 178 00:16:24,523 --> 00:16:25,443 ‎그런 건가 179 00:16:44,803 --> 00:16:48,083 ‎우린 왜 저 슬프고 화난 아이를 ‎쳐다보고 있을까? 180 00:16:49,083 --> 00:16:49,963 ‎난 아닌데요? 181 00:16:50,843 --> 00:16:51,763 ‎거짓말 182 00:16:52,363 --> 00:16:54,243 ‎머리 다쳐서 살짝 제정신 아니죠? 183 00:16:54,323 --> 00:16:56,403 ‎내 정신은 늘 이런 상태야 184 00:17:00,203 --> 00:17:01,323 ‎누구 찾아요? 185 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 ‎이 중에서 뭔가를 찾느라고 186 00:17:05,763 --> 00:17:07,323 ‎축제를 못 즐기는 사람 187 00:17:08,403 --> 00:17:11,163 ‎마스크 쓴 다이버가 ‎여기 있다고 생각해요? 188 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 ‎여기 있지 189 00:17:13,563 --> 00:17:17,523 ‎정체를 감춘 채 ‎결정적인 순간을 노리고 있어 190 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 ‎항구에서 5km 떨어진 곳에서 ‎낚시하던 중에 191 00:19:40,043 --> 00:19:42,483 ‎거기 있어선 안 될 ‎난파선을 발견했어 192 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 ‎네메시스호죠 193 00:19:43,963 --> 00:19:45,003 ‎그래 194 00:19:45,083 --> 00:19:47,483 ‎어디서 들은 이름이다 싶었어 195 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 ‎- '호주 바다의 유령선들'이었죠 ‎- 그래 196 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 ‎할아버지, 거기서 뭘 발견했어요? 197 00:20:00,043 --> 00:20:01,963 ‎역시 그날 처음 보신 게 ‎아니었군요 198 00:20:02,043 --> 00:20:03,003 ‎진짜 뿌듯했어 199 00:20:04,003 --> 00:20:07,963 ‎8년 동안 ‎세기의 발견이라고 믿었지 200 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 ‎동네 사람 절반한테 이걸 보여줬어 201 00:20:13,963 --> 00:20:18,523 ‎케이프머시 역사의 ‎어두운 비밀에 다가갔던 거야 202 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 ‎그들이 할아버지 입을 막으려고 ‎선착장에 불을 냈군요 203 00:20:23,243 --> 00:20:27,003 ‎바다에 던져버리고 ‎없던 일로 하려고 했어 204 00:20:28,243 --> 00:20:30,843 ‎하지만 그렇게 안 되더구나 205 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 ‎그런데 너희가 ‎두 번째 동전을 가져온 거야 206 00:20:36,483 --> 00:20:39,403 ‎너희들은 똑똑하잖아 207 00:20:40,963 --> 00:20:42,363 ‎싸움도 두려워하지 않지 208 00:20:43,203 --> 00:20:46,443 ‎그래서 조만간 ‎때가 오겠다고 생각했어 209 00:20:48,003 --> 00:20:49,763 ‎무사히 지켜주고 싶었다만 210 00:20:52,043 --> 00:20:53,963 ‎배는 항구에 있을 때 ‎제일 안전하지만 211 00:20:54,803 --> 00:20:56,363 ‎배가 세워두라고 있는 건 아니죠 212 00:21:00,963 --> 00:21:02,683 ‎네 엄마랑 똑같구나 213 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 ‎가요 214 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 ‎아빠! 215 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 ‎우리 딸, 보고 싶었어 216 00:21:50,643 --> 00:21:52,363 ‎잘 지냈니? 217 00:21:52,443 --> 00:21:53,323 ‎네 218 00:21:53,923 --> 00:21:56,443 ‎아빠가 없는 사이에 ‎많은 일이 있었어요 219 00:21:56,523 --> 00:21:58,243 ‎아직도 내 꼬마 공주 맞지? 220 00:21:58,323 --> 00:21:59,443 ‎변함없죠 221 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 ‎네 엄마는 어디 있니? 222 00:22:00,763 --> 00:22:03,163 ‎저도 못 봤어요 223 00:22:03,243 --> 00:22:04,563 ‎아빠, 저랑 춤춰요 224 00:22:05,123 --> 00:22:07,483 ‎조심해, 이거 정장 구두야 225 00:22:12,763 --> 00:22:14,923 ‎안나, 스티비, 이지 226 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 ‎어디 갔었어? 227 00:22:16,443 --> 00:22:19,203 ‎정말 중요한 얘기가 있어, 가자 228 00:22:21,643 --> 00:22:24,483 ‎- 잠깐, 등대 ‎- 고장 난 거 아니었어? 229 00:22:34,763 --> 00:22:36,083 ‎저건 아무래도 230 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 ‎- 모스 부호네 ‎- 모스 부호야 231 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 ‎뭐라는 거야? 232 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 ‎SOS 233 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 ‎LR 234 00:22:49,083 --> 00:22:50,123 ‎로렌이야 235 00:23:45,763 --> 00:23:49,963 ‎자막: 서지민