1 00:00:32,923 --> 00:00:36,923 ‎アナとこんなに長く ‎話してないのは初めて 2 00:00:37,003 --> 00:00:40,883 ‎ルネが彼女を寄宿学校に ‎送ろうとしてるのよ 3 00:00:40,963 --> 00:00:45,443 ‎礼儀作法を学ばせると言って ‎海に行くのを禁じてた 4 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 ‎遠いけど 5 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 ‎古典教育を受けるには ‎ここが最高よ 6 00:00:52,043 --> 00:00:55,123 ‎クレムリンに ‎聖ワシリイ大聖堂だぞ 7 00:00:55,203 --> 00:00:57,243 ‎ここには友達がいる 8 00:00:57,763 --> 00:01:00,563 ‎アナ 新しい友達ができるわ 9 00:01:00,643 --> 00:01:02,883 ‎バレエの事を考えなさい 10 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 ‎それでいいの? 11 00:01:07,723 --> 00:01:08,883 ‎ローレンより 12 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 ‎名前を入れなくてもいいのに 13 00:01:12,243 --> 00:01:13,803 ‎他に誰がするの? 14 00:01:18,323 --> 00:01:19,883 ‎パパはどう思う? 15 00:01:21,243 --> 00:01:24,523 ‎私の考えていたことと違った 16 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 ‎ここから遠い 17 00:01:30,563 --> 00:01:34,323 ‎それに冬はとても寒いのよ 18 00:01:35,563 --> 00:01:40,243 ‎寂しいけど しかたない ‎アナより 19 00:01:41,843 --> 00:01:44,163 ‎私たちが大人になってから 20 00:01:44,243 --> 00:01:47,403 ‎アナはここから ‎飛び立てばいいのよ 21 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 ‎おばあさんがいれば 22 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 ‎大丈夫よ 23 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 ‎でしょ 24 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 ‎そうね 25 00:03:03,843 --> 00:03:09,483 ‎第11章 ブラック・スワン 26 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 ‎“東インド会社 1840年” 27 00:04:09,443 --> 00:04:13,123 ‎あなたは誰? ‎なぜ女王のマネをしてるの? 28 00:04:27,363 --> 00:04:28,483 〝ネメシス〞 29 00:04:28,483 --> 00:04:29,563 〝ネメシス〞 ‎ネメシス号 30 00:04:29,563 --> 00:04:30,643 〝ネメシス〞 31 00:05:15,803 --> 00:05:16,683 ‎マディー 32 00:05:16,763 --> 00:05:19,083 ‎ここを片付けてくれたの? 33 00:05:19,163 --> 00:05:20,923 ‎寝られなかったから 34 00:05:21,003 --> 00:05:22,763 ‎レオの意識が戻った 35 00:05:31,443 --> 00:05:35,163 ‎子守唄を歌ったら ‎サルが寝たので 36 00:05:35,243 --> 00:05:36,963 ‎戻ってきたんです 37 00:05:39,163 --> 00:05:40,003 ‎マディー 38 00:05:40,083 --> 00:05:41,243 ‎〈救世主だ〉 39 00:05:41,923 --> 00:05:44,883 ‎スビテンを持ってくるわね 40 00:05:44,963 --> 00:05:45,963 ‎〈どうも〉 41 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 ‎珍しい味ですね 42 00:05:48,363 --> 00:05:51,163 ‎家族の秘密よ 43 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 ‎君は私の命を ‎2回 救ってくれた 44 00:06:04,723 --> 00:06:06,283 ‎持つべきは友達だ 45 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 ‎何を見つけた? 46 00:06:20,603 --> 00:06:24,483 ‎危険と隣り合わせのような ‎気がするの 47 00:06:25,203 --> 00:06:28,203 ‎全てが変わろうとしてる 48 00:06:29,403 --> 00:06:32,883 ‎変わってほしいのか ‎自分では分からない 49 00:06:34,563 --> 00:06:37,283 ‎世界中の誰も 50 00:06:37,803 --> 00:06:39,163 ‎誰一人として… 51 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 ‎次に何が起こるか分からない 52 00:06:44,523 --> 00:06:49,603 ‎ある日 親友が失踪するとは ‎君も知らなかった 53 00:06:51,403 --> 00:06:55,763 ‎でも トレジャーハンターに ‎会うとも知らなかった 54 00:06:57,043 --> 00:07:00,323 ‎イジーという友達を ‎見つけることもね 55 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 ‎だから次に何が起こるか ‎君は知らない 56 00:07:05,203 --> 00:07:07,043 ‎でも 知らないことを 57 00:07:07,323 --> 00:07:10,603 ‎行動を起こさない理由に ‎してはダメだ 58 00:07:13,403 --> 00:07:15,923 ‎宝石が見つからなかったら? 59 00:07:16,003 --> 00:07:18,643 ‎財宝は炭素でできてる 60 00:07:20,203 --> 00:07:25,363 ‎財宝探しは生きてる証であり ‎冒険だ 61 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 ‎冒険をしたら― 62 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 ‎全てが変わる 63 00:07:34,723 --> 00:07:38,763 ‎ロシアの財宝探しに ‎興味がある全ての人に 64 00:07:38,843 --> 00:07:42,123 ‎私は会わなくてはならない 65 00:07:42,203 --> 00:07:45,923 ‎泥棒 海賊などが ‎名を連ねてる 66 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 ‎海賊も? 67 00:07:47,883 --> 00:07:50,283 ‎そういう人たちもいる 68 00:07:52,563 --> 00:07:54,203 ‎ケープ・マーシーで 69 00:07:54,283 --> 00:07:57,963 ‎ロシアの王冠探しを ‎止めなければならない 70 00:07:58,683 --> 00:08:02,363 ‎ローレン失踪の ‎犯人探しも終わりにする 71 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 ‎知り過ぎて全てを失った人を ‎私は知ってる 72 00:08:07,363 --> 00:08:11,083 ‎そして彼らは脅威や暴力 ‎破壊工作の― 73 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 ‎犠牲になった 74 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 ‎シー・ドッグは… 75 00:08:19,963 --> 00:08:23,043 ‎今まで行動してないことに ‎驚いてる 76 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 ‎行くわ 77 00:08:30,083 --> 00:08:30,963 ‎マディー 78 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 ‎こっちに 79 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 ‎気を付けろ 80 00:08:46,643 --> 00:08:47,803 ‎私が付いてる 81 00:09:05,483 --> 00:09:09,723 ‎アナがネックレスを ‎欲しがるのはヘンじゃない? 82 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 ‎彼女のものだけど― 83 00:09:13,643 --> 00:09:16,363 ‎あれは犯人を暴く ‎唯一のカギよ 84 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 ‎衣装部が来たわよ 85 00:09:26,683 --> 00:09:30,083 ‎徹夜でアナの裾をまつったわ 86 00:09:30,163 --> 00:09:31,523 ‎大丈夫かしら? 87 00:09:31,683 --> 00:09:34,683 ‎アナとマディーは ‎すぐ来ると思う 88 00:09:47,563 --> 00:09:50,083 ‎モスクワに行くかもしれない 89 00:09:53,083 --> 00:09:55,563 ‎なぜ おもりを縫い込むの? 90 00:09:55,643 --> 00:09:58,163 ‎風で舞い上がらないようにね 91 00:09:58,243 --> 00:10:03,803 ‎昔の人は衣服の裾に ‎大事なものを隠したりしたわ 92 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 ‎メモやコイン 宝石とか 93 00:10:07,443 --> 00:10:12,243 ‎イジーはケープ・マーシーに ‎しばらくいるの? 94 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 ‎たぶん 95 00:10:15,243 --> 00:10:18,643 ‎パパは いい人に ‎出会ったみたいだし… 96 00:10:18,723 --> 00:10:22,883 ‎2人共 幸せいっぱいだって ‎うわさを聞いたわ 97 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 ‎やめて スティービー 98 00:10:27,323 --> 00:10:31,723 ‎あれからヘンリーには ‎会ったの? 99 00:10:31,803 --> 00:10:33,723 ‎あのキス以来… 100 00:10:35,123 --> 00:10:36,683 ‎祭りの後に会うわ 101 00:10:36,763 --> 00:10:38,083 ‎花火の時? 102 00:10:38,163 --> 00:10:40,883 ‎この町の ‎定番のデートコースね 103 00:10:40,963 --> 00:10:43,683 ‎私たちはビーチから ‎よく見てた 104 00:10:48,483 --> 00:10:50,163 ‎花火はステキよ 105 00:10:50,683 --> 00:10:52,083 ‎感動するわ 106 00:10:53,963 --> 00:10:57,323 ‎みんなで ‎何かしようと思ってたけど… 107 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 ‎全員で出かけるとか… 108 00:11:04,123 --> 00:11:06,083 ‎あなたも一緒に行く? 109 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 ‎さあ ドレスを着て 110 00:11:08,683 --> 00:11:12,363 ‎遅くなったわ ‎今朝は大変だったのよ 111 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 ‎王冠と‎杖(つえ)‎でも失くした? 112 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 ‎違うの 113 00:11:16,523 --> 00:11:20,923 ‎いつものママの暴君が ‎出ちゃったの 114 00:11:21,003 --> 00:11:24,323 ‎あなたはその血を ‎継がなくてよかった 115 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 ‎ステキ! 116 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 ‎心の中では ‎当然と思ってるでしょ 117 00:12:33,803 --> 00:12:36,243 ‎今日 来てると思わなかった 118 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 ‎来る気になったんだよ 119 00:12:38,763 --> 00:12:42,643 ‎みんなは祭りに行くが ‎ワシは関係ない 120 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 ‎火事は… 121 00:12:48,963 --> 00:12:51,283 ‎偶然じゃなかったんでしょ 122 00:12:53,523 --> 00:12:54,963 ‎破壊工作だった 123 00:13:00,963 --> 00:13:03,243 ‎傷心のセラフィーヌは 124 00:13:04,043 --> 00:13:07,123 ‎真実を暴こうと ‎決意したようだった 125 00:13:08,483 --> 00:13:10,563 ‎沈黙を拒否したのには 126 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 ‎驚いたがね 127 00:13:15,083 --> 00:13:19,643 ‎ワシは謎はしまい込んで ‎何も知らないフリをした 128 00:13:21,443 --> 00:13:22,283 ‎ワシは― 129 00:13:23,683 --> 00:13:26,203 ‎誰も傷ついてほしくなかった 130 00:13:26,283 --> 00:13:28,803 ‎おじいちゃんが原因じゃない 131 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 ‎真実を話して 132 00:13:36,203 --> 00:13:40,243 ‎竜を退治するのに ‎姿を知らなきゃダメでしょ 133 00:13:52,843 --> 00:13:54,043 ‎ヘンリー! 134 00:13:54,123 --> 00:13:55,003 ‎やあ 135 00:13:58,123 --> 00:14:00,403 ‎どう 元気にしてる? 136 00:14:00,483 --> 00:14:01,763 ‎服 ステキだな 137 00:14:05,123 --> 00:14:06,683 ‎今日は楽しみだ 138 00:14:06,803 --> 00:14:07,563 ‎ホント 139 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 ‎カミーユが来たわ 140 00:14:10,043 --> 00:14:10,763 ‎どうも 141 00:14:10,843 --> 00:14:11,643 ‎まあ 142 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 ‎カミーユ 143 00:14:13,883 --> 00:14:15,243 ‎今晩は大丈夫? 144 00:14:15,323 --> 00:14:18,403 ‎メモをもらったわ ‎ロマンチックね 145 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 ‎イジーたちと出かけないの? 146 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 ‎カミーユと2人で… 147 00:14:26,803 --> 00:14:27,643 ‎後でね 148 00:14:27,723 --> 00:14:28,363 ‎ええ 149 00:14:30,763 --> 00:14:32,723 ‎彼とは何でもないの? 150 00:14:32,803 --> 00:14:34,363 ‎いろいろあったわ 151 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 ‎アナ? 152 00:14:37,203 --> 00:14:38,763 ‎しつこいわね 153 00:14:38,843 --> 00:14:40,683 ‎一緒にいようか? 154 00:14:40,763 --> 00:14:42,723 ‎自分でなんとかする 155 00:14:42,803 --> 00:14:43,723 ‎こっちだ 156 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 ‎このお花はどなたに? 157 00:14:55,003 --> 00:14:57,323 ‎僕の愛する人への贈り物だ 158 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 ‎ブラッド ‎私はあなたの彼女じゃないわ 159 00:15:05,363 --> 00:15:07,003 ‎関係を修復したい 160 00:15:07,083 --> 00:15:10,323 ‎僕の習慣で ‎君がイヤなことは直すよ 161 00:15:10,403 --> 00:15:14,043 ‎今はそう言うことを ‎話す時じゃないわ 162 00:15:14,123 --> 00:15:18,523 ‎2人にとって別れるのが ‎最善の方法よ いい? 163 00:15:20,963 --> 00:15:25,043 ‎今までは ‎すごくいい関係だったのに 164 00:15:28,083 --> 00:15:29,643 ‎ずっと愛してるよ 165 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 ‎愛してるなら私を自由にして 166 00:15:50,683 --> 00:15:52,803 ‎アナは喜ばなかった? 167 00:15:53,483 --> 00:15:56,083 ‎そういうわけじゃない 168 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 ‎気の毒に 169 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 ‎いいさ 170 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 ‎十分だ 171 00:16:04,163 --> 00:16:06,363 ‎いつかこの町を離れて 172 00:16:06,883 --> 00:16:10,043 ‎第一希望の大学に行くよ 173 00:16:11,043 --> 00:16:13,363 ‎それが僕の第一歩だ 174 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 ‎そうだな 175 00:16:17,883 --> 00:16:21,043 ‎いい男が ‎ここに2人いるというのに 176 00:16:24,083 --> 00:16:25,443 ‎勝手に言ってろ 177 00:16:44,803 --> 00:16:48,083 ‎なぜあの寂しそうな男を ‎見てる? 178 00:16:48,963 --> 00:16:49,963 ‎見てないわ 179 00:16:50,843 --> 00:16:51,763 ‎ウソだ 180 00:16:52,123 --> 00:16:54,243 ‎頭の傷が癒えてないのね 181 00:16:54,323 --> 00:16:56,843 ‎常に傷を抱えてるよ 182 00:16:59,963 --> 00:17:01,323 ‎誰を探してる? 183 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 ‎何かを探してる人さ 184 00:17:05,363 --> 00:17:07,323 ‎この場を楽しまずにね 185 00:17:08,403 --> 00:17:11,163 ‎あのダイバーが ‎ここにいると? 186 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 ‎いるさ 187 00:17:13,563 --> 00:17:17,523 ‎ひっそりと隠れて ‎襲撃する好機を狙ってる 188 00:19:36,563 --> 00:19:39,483 ‎港の南方5キロで ‎釣りをしてたら 189 00:19:39,563 --> 00:19:42,483 ‎あるはずのない ‎座礁船を見つけた 190 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 ‎ネメシスね 191 00:19:43,963 --> 00:19:45,003 ‎そうだ 192 00:19:45,083 --> 00:19:47,483 ‎名前は聞いたことがあった 193 00:19:47,563 --> 00:19:50,083 ‎「オーストラリアの幽霊船」 194 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 ‎何を見つけたの? 195 00:20:00,043 --> 00:20:01,963 ‎以前に見てたのね 196 00:20:02,043 --> 00:20:03,043 ‎自慢だった 197 00:20:04,003 --> 00:20:07,963 ‎この8年間 ‎世紀の発見だと思ってた 198 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 ‎町の半分の人には ‎これを見せたよ 199 00:20:13,963 --> 00:20:18,523 ‎歴史の暗黒の秘密に ‎足を踏み入れるところだった 200 00:20:19,283 --> 00:20:23,163 ‎マリーナに火をつけて ‎黙らせようとしたのね 201 00:20:23,243 --> 00:20:27,123 ‎これを海に投げて ‎終わりにするつもりだった 202 00:20:28,243 --> 00:20:31,283 ‎でも できなかった 203 00:20:32,483 --> 00:20:35,403 ‎そして ‎2つ目のコインが現れた 204 00:20:36,483 --> 00:20:39,403 ‎君たちは頭がいいし 205 00:20:40,403 --> 00:20:42,363 ‎争いを恐れないだろう 206 00:20:43,203 --> 00:20:46,443 ‎だから ‎時間の問題だと思ってる 207 00:20:47,803 --> 00:20:49,763 ‎安全を守ってやれない 208 00:20:52,043 --> 00:20:56,203 ‎港で安全に係留しているのが ‎船の目的じゃない 209 00:21:00,803 --> 00:21:03,043 ‎あの母親に この娘ありだ 210 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 ‎入って 211 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 ‎パパ! 212 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 ‎久しぶりだな 213 00:21:50,643 --> 00:21:52,363 ‎アナ 元気か? 214 00:21:52,443 --> 00:21:53,323 ‎ええ 215 00:21:53,523 --> 00:21:56,443 ‎留守の間に ‎いろんなことがあった 216 00:21:56,523 --> 00:21:58,203 ‎私のプリンセス 217 00:21:58,283 --> 00:21:59,443 ‎いつもそうよ 218 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 ‎ママは? 219 00:22:00,763 --> 00:22:03,123 ‎見てないわ 220 00:22:03,203 --> 00:22:04,563 ‎ダンスしましょ 221 00:22:05,123 --> 00:22:07,483 ‎この靴じゃ踊れないよ 222 00:22:12,763 --> 00:22:14,923 ‎ねえ みんな 223 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 ‎どこにいたの? 224 00:22:16,443 --> 00:22:19,363 ‎話がある 大事なことよ ‎行こう! 225 00:22:21,643 --> 00:22:22,723 ‎灯台が… 226 00:22:22,803 --> 00:22:24,483 ‎壊れてると思った 227 00:22:34,243 --> 00:22:36,083 ‎あれって 228 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 ‎モールス信号? 229 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 ‎何て? 230 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 ‎SOS 231 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 ‎ローレン 232 00:22:49,083 --> 00:22:50,123 ‎ローレンね