1 00:00:32,803 --> 00:00:33,643 Baiklah. 2 00:00:33,723 --> 00:00:37,043 Ini gila. Ini yang paling lama aku tak bicara dengan Anna. 3 00:00:37,123 --> 00:00:40,883 Serius, aku yakin Renee ingin mengirimnya ke sekolah militer. 4 00:00:40,963 --> 00:00:42,883 Saat dia menyuruh Anna belajar etika, 5 00:00:42,963 --> 00:00:45,203 dia menyeretnya dari pantai. 6 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 Aku tahu ini jauh, 7 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 tapi pendidikan klasik terbaik yang bisa dibeli dengan uang. 8 00:00:52,043 --> 00:00:54,603 Serta Kremlin, Katedral St. Basil 9 00:00:54,683 --> 00:00:57,243 Ibu, semua temanku di sini. 10 00:00:57,763 --> 00:01:00,563 Oh, Anna. Kau akan dapat teman baru. 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,883 Pikirkan baletnya, Anna. 12 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 Kau baik-baik saja? 13 00:01:07,723 --> 00:01:08,843 LR 14 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 Kau tahu kau tak perlu menandatangani namamu setiap saat. 15 00:01:12,243 --> 00:01:13,683 Memangnya siapa lagi? 16 00:01:18,643 --> 00:01:19,883 Bagaimana menurutmu, Papa? 17 00:01:21,443 --> 00:01:24,523 Ini bukan rencanaku untuk gadis kecil kita, Renee. 18 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 Itu sangat jauh. 19 00:01:30,563 --> 00:01:34,323 Ya, dan sangat dingin di musim dingin. 20 00:01:35,563 --> 00:01:40,243 Sedih tapi tak apa. AV. 21 00:01:42,083 --> 00:01:47,163 tak bisa menunggu sampai kita dewasa. Lalu dia bisa keluar dari rumah gila itu. 22 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 Setidaknya dia punya Viktorya. 23 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 Dia akan baik-baik saja. 24 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 Benar? 25 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 Ya. 26 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 27 00:02:29,243 --> 00:02:32,523 PULAU CAPE MERCY TERRA AUSTALIS 28 00:03:03,843 --> 00:03:09,483 BAB XI - ANGSA HITAM 29 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 PERUSAHAAN INDIA TIMUR 1840 30 00:04:09,603 --> 00:04:12,883 Siapa kau, dan kenapa kau berpura-pura menjadi Putri Cape Mercy? 31 00:04:28,483 --> 00:04:29,563 Nemesis. 32 00:05:15,803 --> 00:05:16,843 Hai. 33 00:05:16,923 --> 00:05:19,083 Astaga, kau pergi pagi-pagi sekali. 34 00:05:19,163 --> 00:05:20,203 Aku tak bisa tidur. 35 00:05:20,283 --> 00:05:22,203 Maddie, Leonid sudah bangun. 36 00:05:31,443 --> 00:05:35,163 Lalu aku selesai menyanyikan lagu pengantar tidur. Monyet itu tertidur, 37 00:05:35,243 --> 00:05:36,963 dan aku kembali menerbangkan pesawat. 38 00:05:39,163 --> 00:05:40,003 Maddie! 39 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 Penyelamatku! 40 00:05:41,923 --> 00:05:44,923 Akan kuambilkan minuman segar, ya? 41 00:05:45,003 --> 00:05:45,963 Oh, tolong. 42 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 Itu resep yang tak biasa. 43 00:05:48,363 --> 00:05:51,163 Rahasia kuno keluarga. 44 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 Tampaknya kau menyelamatkanku dua kali. 45 00:06:04,723 --> 00:06:06,283 Kau teman yang sangat berguna. 46 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 Apa yang kau temukan? 47 00:06:20,603 --> 00:06:24,483 Aku merasa kita hampir menemukannya, tapi aku tak bisa menjelaskannya. 48 00:06:25,203 --> 00:06:28,203 Aku merasa semuanya akan berubah. 49 00:06:29,443 --> 00:06:32,883 Aku tak tahu apa aku ingin semuanya berubah. 50 00:06:34,563 --> 00:06:39,163 Tak seorang pun, tak seorang pun di seluruh dunia 51 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 tahu pasti apa yang akan terjadi selanjutnya. 52 00:06:44,523 --> 00:06:49,603 Kau tak tahu akan bangun dan menemukan sahabatmu menghilang. 53 00:06:51,443 --> 00:06:55,763 Tapi kau juga tak tahu akan bertemu pemburu harta karun. 54 00:06:57,483 --> 00:07:00,323 Bahwa kau akan menemukan teman baru pada diri Izzie. 55 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 Jadi, kau tak tahu apa yang akan terjadi selanjutnya, 56 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 tapi tak tahu 57 00:07:07,643 --> 00:07:10,603 tak pernah menjadi alasan untuk tak melakukannya. 58 00:07:13,723 --> 00:07:15,523 Bagaimana jika kita tak temukan perhiasannya? 59 00:07:15,603 --> 00:07:18,643 Harta karun adalah karbon. 60 00:07:20,203 --> 00:07:25,363 Perburuan harta adalah hidup, dan hidup adalah petualangan, 61 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 dan setelah petualangan, 62 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 semuanya berubah. 63 00:07:34,723 --> 00:07:37,523 Aku harus mengunjungi siapa pun 64 00:07:37,603 --> 00:07:42,123 dan semua orang yang tertarik untuk menemukan perhiasan Rusia. 65 00:07:42,203 --> 00:07:45,923 Ini akan jadi daftar panjang pencuri dan bajak laut. 66 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 Bajak laut? 67 00:07:47,883 --> 00:07:50,283 Akan selalu ada bajak laut, Maddie. 68 00:07:52,563 --> 00:07:55,003 Seseorang takkan berhenti 69 00:07:55,083 --> 00:07:57,923 mencari permata kerajaan Rusia di Cape Mercy. 70 00:07:58,803 --> 00:08:02,363 Termasuk, kurasa, membuat Lauren menghilang. 71 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 Aku pernah melihat orang baik kehilangan segalanya karena mereka terlalu dekat 72 00:08:07,363 --> 00:08:09,883 dan menemukan diri mereka korban ancaman, 73 00:08:09,963 --> 00:08:11,083 kekerasan, 74 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 sabotase. 75 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Sea Dog... 76 00:08:20,123 --> 00:08:23,043 Aku hanya terkejut mereka belum bertindak sebelumnya. 77 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 Aku harus pergi. 78 00:08:30,083 --> 00:08:30,963 Maddie. 79 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 Kemarilah. 80 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 Hati-hatilah. 81 00:08:46,723 --> 00:08:47,803 Kau tak sendirian. 82 00:09:06,443 --> 00:09:09,243 Apa menurutmu aneh bahwa Anna menginginkan kalung itu? 83 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 Kurasa itu miliknya, secara teknis. 84 00:09:13,803 --> 00:09:16,363 Tapi itu satu-satunya cara kita bisa mengetahui siapa sosok bertopeng itu. 85 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 Halo, bagian kostum. 86 00:09:26,683 --> 00:09:31,603 Aku begadang semalaman mencoba memperbaiki keliman Anna. Apa itu tampak lurus? 87 00:09:31,683 --> 00:09:34,683 Ya. Anna dan Maddie akan segera tiba. Astaga. 88 00:09:47,563 --> 00:09:50,083 Mungkin aku akan ke Moskow. 89 00:09:53,083 --> 00:09:55,603 Kenapa kau menjahit pemberat ke gaun kami? 90 00:09:55,683 --> 00:09:58,163 Untuk membebaninya agar tak tertiup angin. 91 00:09:58,243 --> 00:10:00,083 Meski sejarah penuh dengan orang-orang 92 00:10:00,163 --> 00:10:03,803 yang menyembunyikan hal-hal penting di lapisan pakaian mereka. 93 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 Catatan, uang, perhiasan. 94 00:10:07,443 --> 00:10:12,243 Jadi, Izzie, menurutmu kau akan tinggal sebentar di Cape Mercy? 95 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 Mungkin. 96 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 Tapi kudengar Ayah bertemu seseorang yang sangat baik. 97 00:10:18,043 --> 00:10:22,883 Ya. Kudengar kalian bertemu seseorang yang sangat baik. 98 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 Itu cukup darimu, Stevie. 99 00:10:27,323 --> 00:10:31,723 Jadi, apa kau bertemu Henry sejak kalian berdua pertama 100 00:10:31,803 --> 00:10:33,723 "bicara"? 101 00:10:35,123 --> 00:10:36,683 Kami akan bicara setelah festival. 102 00:10:36,763 --> 00:10:38,083 - Saat kembang api? - Ya. 103 00:10:38,163 --> 00:10:40,803 Kencan romantis standar Cape Mercy. 104 00:10:40,883 --> 00:10:43,203 Hayden dan aku biasa menontonnya dari pantai. 105 00:10:48,483 --> 00:10:50,163 Kembang apinya bagus. 106 00:10:50,763 --> 00:10:52,083 Itu akan sangat menyenangkan. 107 00:10:53,963 --> 00:10:57,323 Aku berpikir mungkin kita bisa melakukan sesuatu bersama. 108 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 Lebih seperti grup. 109 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 Lihat siapa yang memutuskan bergabung. 110 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 Ayolah. Pakai gaunmu. 111 00:11:08,683 --> 00:11:09,963 Maaf. 112 00:11:10,043 --> 00:11:12,363 Pagi ini sangat sibuk. 113 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 - Kau kehilangan mahkota dan tongkatmu? - Hentikan. 114 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 Tidak. 115 00:11:16,523 --> 00:11:21,163 Ibuku hanya menjadi tirani seperti biasa. 116 00:11:21,243 --> 00:11:23,963 Aku senang apelnya tak jatuh terlalu dekat ke pohon. 117 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 Kau tampak keren. 118 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 Jauh di lubuk hati, kau hanya salah satu dari kami. 119 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 Aku tak tahu kau berkunjung hari ini. 120 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Sepertinya hari yang baik untuk berkunjung. 121 00:12:38,763 --> 00:12:42,643 Dengan semua orang di festival dan aku tak ada kegiatan. 122 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 Kebakaran itu. Itu... 123 00:12:49,043 --> 00:12:51,283 Itu bukan kecelakaan 'kan? 124 00:12:53,523 --> 00:12:54,963 Itu sabotase. 125 00:13:00,923 --> 00:13:03,203 Seraphine butuh berbulan-bulan untuk pulih. 126 00:13:04,203 --> 00:13:07,123 Tapi itu membuatnya lebih bertekad untuk mengungkap kebenaran. 127 00:13:08,483 --> 00:13:10,563 Dia menolak dibungkam. 128 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 Aku ketakutan. 129 00:13:15,083 --> 00:13:16,883 Mengunci misteri itu. 130 00:13:16,963 --> 00:13:19,643 Aku berpura-pura kami tak menemukan apa pun. 131 00:13:21,443 --> 00:13:22,283 Aku... 132 00:13:23,803 --> 00:13:26,203 Aku hanya tak mau yang lain terluka. 133 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 Kau bukan alasan orang terluka. 134 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 Kau harus ceritakan yang sebenarnya padaku. 135 00:13:36,203 --> 00:13:40,123 Bagaimana aku bisa membunuh naga jika aku tak tahu seperti apa rupanya? 136 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 - Henry! - Hei. 137 00:13:58,123 --> 00:14:00,523 Hai. Apa kabar? 138 00:14:00,603 --> 00:14:01,763 Aku suka gaunmu. 139 00:14:05,123 --> 00:14:07,563 - Kau senang hari ini? - Aku tak sabar. 140 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 Stevie, Camille datang. 141 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 - Hei. - Hai. 142 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 - Hei, Camille. - Hai. 143 00:14:14,043 --> 00:14:15,883 - Kita masih akan keluar malam ini? - Ya. 144 00:14:15,963 --> 00:14:18,403 Aku menerima suratmu. Sangat romantis. 145 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 Oh, ini acara grup Izzie? 146 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 Tidak, ini hanya Camille dan aku 147 00:14:26,803 --> 00:14:28,363 - Sampai nanti? - Sampai nanti. 148 00:14:31,203 --> 00:14:32,723 Kau merahasiakan itu. 149 00:14:32,803 --> 00:14:34,283 Ada banyak hal yang terjadi. 150 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 Anna? 151 00:14:37,203 --> 00:14:38,763 - Kurasa masih ada lagi. - Anna. 152 00:14:38,843 --> 00:14:40,683 - Oh, tidak. - Kau mau aku tinggal? 153 00:14:40,763 --> 00:14:42,723 - Aku harus tangani sendiri. - Baiklah. 154 00:14:42,803 --> 00:14:43,723 Anna, di sini. 155 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 Ini bagus sekali. Untuk apa? 156 00:14:55,003 --> 00:14:57,323 Hanya tanda kecil untuk gadis yang kucintai. 157 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 Brad, terima kasih, tapi aku bukan pacarmu lagi. 158 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 Mungkin ada yang bisa kulakukan. 159 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 Kebiasaan kecil yang kau benci yang bisa kukerjakan. Akan kuperbaiki. 160 00:15:10,403 --> 00:15:14,043 Dengar, aku tahu ini tak terlihat seperti itu sekarang, 161 00:15:14,123 --> 00:15:18,523 tapi putus adalah hal terbaik bagi kita berdua, ya? 162 00:15:21,003 --> 00:15:22,723 Jika kau tak termasuk perpisahan kita, 163 00:15:23,243 --> 00:15:25,043 hubungan kita sangat baik. 164 00:15:28,083 --> 00:15:29,643 Aku akan selalu mencintaimu, Anna. 165 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 Jika kau mencintaiku, kau harus melepaskanku. 166 00:15:50,843 --> 00:15:52,643 Tidak memenuhi harapan Anna? 167 00:15:53,483 --> 00:15:56,083 Tidak, sepertinya tidak. 168 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 Maaf. 169 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 Tak apa. 170 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 Lebih dari tak apa. 171 00:16:04,163 --> 00:16:06,363 Kau tahu, suatu hari aku akan tinggalkan Cape Mercy, 172 00:16:06,883 --> 00:16:10,043 masuk universitas, mungkin pilihan pertama. 173 00:16:11,043 --> 00:16:13,363 Hal yang bagus untuk melanjutkan tanpa ikatan. 174 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 Tentu. 175 00:16:17,883 --> 00:16:21,043 Lihat kita. Dua pria single di usia muda. 176 00:16:24,523 --> 00:16:25,443 Jika katamu begitu. 177 00:16:44,803 --> 00:16:48,083 Kenapa kita menatap anak yang sedih dan marah itu? 178 00:16:49,083 --> 00:16:49,963 Aku tidak. 179 00:16:50,843 --> 00:16:51,763 Ini kebohongan. 180 00:16:52,363 --> 00:16:54,243 Bukankah kau mengalami trauma kepala baru-baru ini? 181 00:16:54,323 --> 00:16:56,843 Aku selalu mengalami trauma kepala. 182 00:17:00,203 --> 00:17:01,323 Siapa yang kau cari? 183 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 Siapa pun yang juga mencari sesuatu 184 00:17:05,763 --> 00:17:07,323 dan tak menikmatinya. 185 00:17:08,403 --> 00:17:11,163 Jadi, menurutmu penyelam bertopeng yang mengejarmu di sini? 186 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 Mereka di sini. 187 00:17:13,563 --> 00:17:17,523 Bersembunyi di depan mata, menunggu waktu yang tepat untuk menyerang. 188 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 Aku sedang memancing. Tiga mil di selatan pelabuhan, 189 00:19:40,043 --> 00:19:42,483 dan aku menemukan kapal karam yang harusnya tak ada di sana. 190 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 Nemesis. 191 00:19:43,963 --> 00:19:45,003 Ya. 192 00:19:45,083 --> 00:19:47,483 Aku tahu pernah mendengar nama itu. 193 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 - Hantu Pantai Australia. - Ya. 194 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 Kakek, apa yang kau temukan di sana? 195 00:20:00,043 --> 00:20:01,963 Aku tahu kau pernah lihat koin itu. 196 00:20:02,043 --> 00:20:03,003 Aku sangat bangga. 197 00:20:04,003 --> 00:20:07,963 Delapan tahun kupikir ini temuan abad ini. 198 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 Pasti sudah menunjukkan pada setengah kota, koin konyol ini. 199 00:20:13,963 --> 00:20:18,523 Aku di jalan untuk menemukan rahasia kelam dalam sejarah Cape Mercy. 200 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 Lalu mereka mencoba membungkammu dengan membuat kebakaran di marina. 201 00:20:23,243 --> 00:20:27,003 Aku bertekad membuangnya ke laut dan selesai dengan semuanya. 202 00:20:28,243 --> 00:20:31,283 Tapi aku tak bisa melakukannya. 203 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 Lalu kalian membawakanku koin kedua. 204 00:20:36,483 --> 00:20:39,403 Sekarang, kau pintar, kalian semua pintar. 205 00:20:40,963 --> 00:20:42,363 Dan kau tak takut berkelahi. 206 00:20:43,203 --> 00:20:46,443 Jadi aku tahu ini hanya masalah waktu sebelum, 207 00:20:48,003 --> 00:20:49,763 aku tak bisa menjagamu tetap aman. 208 00:20:52,043 --> 00:20:56,203 Kapal paling aman di pelabuhan, Kakek, tapi gunanya bukan untuk itu. 209 00:21:00,963 --> 00:21:03,043 Kau memang putri ibumu. 210 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 Ayolah. 211 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 Papa! 212 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 Nona muda, aku merindukanmu. 213 00:21:50,643 --> 00:21:52,363 Sayang, kau baik-baik saja? 214 00:21:52,443 --> 00:21:53,323 Ya. 215 00:21:53,923 --> 00:21:56,443 Banyak yang terjadi saat kau pergi. 216 00:21:56,523 --> 00:21:58,243 Kau masih putri kecilku? 217 00:21:58,323 --> 00:21:59,443 Selalu. 218 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 Sekarang, di mana ibumu? 219 00:22:00,763 --> 00:22:03,163 Aku belum melihatnya. 220 00:22:03,243 --> 00:22:04,563 Ayo, Papa, berdansalah denganku. 221 00:22:05,123 --> 00:22:07,483 Astaga, Anna, hati-hati sepatuku. 222 00:22:12,763 --> 00:22:14,923 Anna, Stevie, Izzie. 223 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 Dari mana saja kau? 224 00:22:16,443 --> 00:22:19,203 Ada yang ingin kusampaikan, dan ini penting. Ayo pergi. 225 00:22:21,643 --> 00:22:24,483 - Tunggu, Mercusuar. - Kukira itu tak bekerja. 226 00:22:34,243 --> 00:22:36,083 Sepertinya itu... 227 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 - Kode morse - Kode morse 228 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 Apa katanya? 229 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 SOS 230 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 LR 231 00:22:49,083 --> 00:22:50,123 Lauren 232 00:23:45,763 --> 00:23:50,763 Terjemahan subtitle oleh May SO