1 00:00:33,723 --> 00:00:37,043 C'est de la folie. Je n'ai jamais été si longtemps sans parler à Anna. 2 00:00:37,123 --> 00:00:40,883 Je parie que Renée veut l'envoyer dans une école militaire. 3 00:00:40,963 --> 00:00:45,203 Pour les cours de bonnes manières, elle l'a presque traînée de la plage. 4 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 Je sais que c'est loin, 5 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 mais on ne peut pas s'offrir meilleure éducation classique. 6 00:00:52,043 --> 00:00:54,603 Et le Kremlin, la basilique Saint-Basile. 7 00:00:54,683 --> 00:00:57,243 Mère, tous mes amis sont ici. 8 00:00:57,763 --> 00:01:00,563 Oh, Anna. Tu te feras de nouveaux amis. 9 00:01:00,643 --> 00:01:02,883 Pense au ballet, Anna. 10 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 Ça va ? 11 00:01:07,723 --> 00:01:08,843 L. R. 12 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 Inutile de signer à chaque fois, tu sais. 13 00:01:12,243 --> 00:01:13,683 Qui ce serait d'autre ? 14 00:01:18,563 --> 00:01:19,883 Tu en dis quoi, papa ? 15 00:01:21,443 --> 00:01:24,363 Ce n'est pas vraiment ce que j'avais prévu pour notre petite. 16 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 C'est incroyablement loin. 17 00:01:30,563 --> 00:01:34,323 Oui, et il fait atrocement froid en hiver. 18 00:01:35,563 --> 00:01:40,243 Triste, mais ça va. A. V. 19 00:01:42,083 --> 00:01:47,163 J'ai hâte qu'on soit plus vieilles. Elle pourra quitter cette maison de fous. 20 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 Au moins, elle a Viktorya. 21 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 Elle s'en remettra. 22 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 Pas vrai ? 23 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 Oui. 24 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 25 00:03:03,843 --> 00:03:09,483 CHAPITRE XI - CYGNE NOIR 26 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 COMPAGNIE DES INDES ORIENTALES 27 00:04:09,603 --> 00:04:12,883 Qui es-tu et pourquoi prétends-tu être la princesse de Cape Mercy ? 28 00:04:28,483 --> 00:04:29,563 Le Némésis. 29 00:05:15,803 --> 00:05:16,843 Salut. 30 00:05:16,923 --> 00:05:19,123 Mon Dieu, tu as décollé tôt ce matin. 31 00:05:19,203 --> 00:05:22,203 - Je n'arrivais pas à dormir. - Leonid est réveillé. 32 00:05:31,443 --> 00:05:35,163 Et j'ai fini de chanter la berceuse. Ce singe s'est endormi 33 00:05:35,243 --> 00:05:36,963 et j'ai repris l'avion. 34 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 Ma sauveuse ! 35 00:05:41,923 --> 00:05:44,923 Je vais chercher du sbitène frais, vous voulez ? 36 00:05:45,003 --> 00:05:45,963 Volontiers. 37 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 C'est une recette très inhabituelle. 38 00:05:48,363 --> 00:05:51,163 Un vieux secret de famille. 39 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 Il semble que tu m'as sauvé deux fois la vie. 40 00:06:04,723 --> 00:06:06,283 Tu es une amie très utile. 41 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 Qu'avez-vous découvert ? 42 00:06:20,603 --> 00:06:24,483 Je pense qu'on touche quelque chose, mais je ne peux pas l'expliquer. 43 00:06:25,203 --> 00:06:28,403 J'ai l'impression que tout est sur le point de changer. 44 00:06:29,443 --> 00:06:32,883 Et je ne sais pas si je veux que tout change. 45 00:06:34,563 --> 00:06:39,163 Personne au monde 46 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 ne peut savoir ce qui va se passer. 47 00:06:44,523 --> 00:06:49,603 Tu ne savais pas que ta meilleure amie aurait disparu en te levant. 48 00:06:51,443 --> 00:06:55,763 Mais tu ignorais aussi que tu rencontrerais un chasseur de trésor. 49 00:06:57,483 --> 00:07:00,323 Que tu trouverais en Izzie une nouvelle amie. 50 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 Donc non, tu ne sais pas ce qui va se passer, 51 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 mais ne pas savoir 52 00:07:07,643 --> 00:07:10,603 n'est pas une raison pour ne pas agir. 53 00:07:13,723 --> 00:07:18,643 - Et si on ne trouve pas les joyaux ? - Le trésor, c'est du carbone. 54 00:07:20,203 --> 00:07:25,363 La chasse au trésor, c'est la vie et la vie est une aventure 55 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 et après l'aventure, 56 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 tout est changé. 57 00:07:34,723 --> 00:07:36,123 Je dois réexaminer 58 00:07:36,763 --> 00:07:42,123 tous ceux qui ont manifesté un intérêt pour les joyaux russes. 59 00:07:42,203 --> 00:07:45,923 Ça va faire une longue liste de voleurs et de pirates. 60 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 De pirates ? 61 00:07:47,883 --> 00:07:50,203 Il y aura toujours des pirates, Maddie. 62 00:07:52,563 --> 00:07:55,003 Quelqu'un ne reculera devant rien 63 00:07:55,083 --> 00:07:57,923 pour trouver les joyaux de la couronne russe à Cape Mercy. 64 00:07:58,803 --> 00:08:02,363 Et ça comprend, je suppose, faire disparaître Lauren. 65 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 J'ai vu des gens bien tout perdre pour s'en être trop approchés 66 00:08:07,363 --> 00:08:09,883 et s'être retrouvés victimes de menaces, 67 00:08:09,963 --> 00:08:11,083 de violence, 68 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 de sabotage. 69 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Vieux Loup de Mer. 70 00:08:20,123 --> 00:08:22,843 Je suis seulement surpris qu'ils n'aient pas agi plus tôt. 71 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 Je dois y aller. 72 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 Viens. 73 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 Fais attention. 74 00:08:46,723 --> 00:08:47,803 Tu n'es pas seule. 75 00:09:06,403 --> 00:09:09,243 Tu trouves étrange qu'Anna ait voulu le collier ? 76 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 C'est le sien, techniquement. 77 00:09:13,803 --> 00:09:16,363 Mais c'est le seul moyen d'appâter cet individu masqué. 78 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 Bonjour, service des costumes. 79 00:09:26,683 --> 00:09:31,603 J'ai passé la nuit à faire les ourlets d'Anna. Ils semblent droits ? 80 00:09:31,683 --> 00:09:34,683 Oui. Anna et Maddie ne vont pas tarder. Mon Dieu. 81 00:09:47,563 --> 00:09:50,163 Je vais peut-être aller à Moscou, après tout. 82 00:09:53,083 --> 00:09:55,603 Pourquoi coudre des plombs de pêche à nos robes ? 83 00:09:55,683 --> 00:09:58,163 Pour les alourdir afin que le vent ne les soulève pas. 84 00:09:58,243 --> 00:10:00,083 Mais l'histoire regorge de gens 85 00:10:00,163 --> 00:10:03,803 qui ont caché des choses importantes dans la doublure de leurs vêtements. 86 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 Des billets, de l'argent, des bijoux. 87 00:10:07,443 --> 00:10:12,243 Alors, Izzie, tu crois que tu vas rester un peu à Cape Mercy ? 88 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 Peut-être. 89 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 Il paraît que papa a rencontré quelqu'un de sympa. 90 00:10:18,043 --> 00:10:22,883 Oui. Il paraît que vous avez tous deux rencontré quelqu'un de sympa. 91 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 Ça suffit, Stevie. 92 00:10:27,323 --> 00:10:31,723 Tu as vu Henry depuis que vous avez 93 00:10:31,803 --> 00:10:33,723 "parlé" ? 94 00:10:35,123 --> 00:10:36,683 On se voit après la fête. 95 00:10:36,763 --> 00:10:40,803 Pendant le feu d'artifice ? Un rendez-vous romantique classique. 96 00:10:40,883 --> 00:10:43,203 Hayden et moi le regardions depuis la plage. 97 00:10:48,483 --> 00:10:51,683 Le feu d'artifice est super. Ça va être très sympa. 98 00:10:53,963 --> 00:10:57,443 Je pensais qu'on pourrait faire quelque chose tous ensemble. 99 00:10:57,523 --> 00:10:59,683 Plutôt comme un truc de groupe. 100 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 Regardez qui a décidé de nous rejoindre. 101 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 Vas-y. Mets ta robe. 102 00:11:08,683 --> 00:11:09,963 Désolée. 103 00:11:10,043 --> 00:11:12,363 La matinée a été chargée. 104 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 - Tu as perdu ta couronne et ton sceptre ? - Arrête. 105 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 Non. 106 00:11:16,523 --> 00:11:21,163 Ma mère a exercé sa tyrannie habituelle. 107 00:11:21,243 --> 00:11:24,523 Ravie que l'oiseau ne soit pas tombé trop près du nid. 108 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 Tu es très élégante. 109 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 Au fond, tu es une des nôtres. 110 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 J'ignorais que tu venais aujourd'hui. 111 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Ça semblait être une bonne journée pour ça. 112 00:12:38,763 --> 00:12:42,243 Tout le monde étant à la fête et n'ayant rien à faire. 113 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 L'incendie. Ce... 114 00:12:49,163 --> 00:12:51,283 Ce n'était pas un accident, hein ? 115 00:12:53,603 --> 00:12:54,963 C'était du sabotage. 116 00:13:00,923 --> 00:13:02,963 Seraphine a mis des mois à s'en remettre, 117 00:13:04,203 --> 00:13:07,123 mais n'en a été que plus résolue à découvrir la vérité. 118 00:13:08,483 --> 00:13:10,563 Elle a refusé de se taire. 119 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 J'ai eu peur. 120 00:13:15,083 --> 00:13:16,883 J'ai caché le mystère. 121 00:13:16,963 --> 00:13:19,683 J'ai prétendu qu'on n'avait jamais rien trouvé. 122 00:13:21,443 --> 00:13:22,283 Je... 123 00:13:23,803 --> 00:13:26,203 Je voulais que personne d'autre soit blessé. 124 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 Ce n'est pas ta faute. 125 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 Tu dois me dire la vérité. 126 00:13:36,203 --> 00:13:40,163 Comment pourrais-je tuer le dragon si j'ignore à quoi il ressemble ? 127 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 - Henry ! - Salut. 128 00:13:58,123 --> 00:14:00,523 Salut. Comment ça va ? 129 00:14:00,603 --> 00:14:01,763 J'aime ta robe. 130 00:14:05,123 --> 00:14:07,563 - Tu es contente pour aujourd'hui ? - J'ai hâte. 131 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 Stevie, Camille arrive. 132 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 - Salut, toi. - Salut. 133 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 - Salut, Camille. - Salut. 134 00:14:14,003 --> 00:14:15,883 - C'est toujours bon pour ce soir ? - Oui. 135 00:14:15,963 --> 00:14:18,403 J'ai eu ton mot. Très romantique. 136 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 C'est le truc de groupe d'Izzie ? 137 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 Non, juste Camille et moi. 138 00:14:26,803 --> 00:14:28,363 - À plus tard ? - À plus. 139 00:14:31,203 --> 00:14:34,563 - Tu l'as bien caché. - Il s'est passé beaucoup de choses. 140 00:14:37,163 --> 00:14:38,763 Je crois que ce n'est pas fini. 141 00:14:38,843 --> 00:14:40,723 - Oh non. - Tu veux que je reste ? 142 00:14:40,803 --> 00:14:42,723 Je dois m'en occuper moi-même. 143 00:14:42,803 --> 00:14:43,723 Anna, par ici. 144 00:14:52,803 --> 00:14:54,923 Elles sont jolies. C'est pour quoi ? 145 00:14:55,003 --> 00:14:57,323 Un gage d'amour à celle que j'aime. 146 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 Brad, merci, mais je ne suis plus ta petite amie. 147 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 Je peux peut-être faire quelque chose. 148 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 Une habitude que tu détestes et que je pourrais changer. 149 00:15:10,403 --> 00:15:14,043 Je sais qu'on ne le dirait pas pour l'instant, 150 00:15:14,123 --> 00:15:17,803 mais rompre est la meilleure chose à faire pour nous. 151 00:15:21,003 --> 00:15:22,723 Si on oublie la rupture, 152 00:15:23,323 --> 00:15:24,923 on a eu une super relation. 153 00:15:28,203 --> 00:15:29,523 Je t'aimerai toujours. 154 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 Si tu m'aimes, tu dois me laisser partir. 155 00:15:50,963 --> 00:15:52,843 Tu n'as pas répondu aux attentes d'Anna ? 156 00:15:53,483 --> 00:15:56,083 Non, apparemment. 157 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 Je suis désolé. 158 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 Ça va. 159 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 C'est très bien, même. 160 00:16:04,323 --> 00:16:06,363 Un jour, je quitterai Cape Mercy, 161 00:16:06,883 --> 00:16:10,043 j'irai à l'université, mon premier vœu, sans doute. 162 00:16:11,243 --> 00:16:13,363 C'est bien d'avancer sans attache. 163 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 Oui. 164 00:16:17,843 --> 00:16:21,323 Regarde-nous. Deux mecs célibataires dans la fleur de l'âge. 165 00:16:24,523 --> 00:16:25,443 Si tu le dis. 166 00:16:44,883 --> 00:16:48,163 Pourquoi on regarde ce garçon triste et en colère ? 167 00:16:49,083 --> 00:16:50,043 Je ne le regarde pas. 168 00:16:50,843 --> 00:16:51,923 C'est un mensonge. 169 00:16:52,443 --> 00:16:54,243 Vous avez eu un trauma crânien récent. 170 00:16:54,323 --> 00:16:56,843 J'ai toujours un trauma crânien récent. 171 00:17:00,203 --> 00:17:01,323 Qui cherchez-vous ? 172 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 Quiconque cherche lui-même quelque chose 173 00:17:05,763 --> 00:17:07,323 et ne s'amuse pas. 174 00:17:08,403 --> 00:17:11,163 Vous pensez que le plongeur masqué est ici ? 175 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 Il est là. 176 00:17:13,563 --> 00:17:17,523 Il se cache en plein jour, attendant le moment idéal pour frapper. 177 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 Alors que je pêchais, à 5 km au sud du port, 178 00:19:40,043 --> 00:19:42,483 j'ai trouvé une épave qui n'aurait pas dû être là. 179 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 Le Némésis. 180 00:19:43,963 --> 00:19:47,483 Oui. Je savais que j'avais déjà entendu ce nom. 181 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 - Vaisseaux fantômes d'Australie. - Oui. 182 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 Grand-père, qu'as-tu trouvé ? 183 00:20:00,043 --> 00:20:01,963 Je savais que tu avais déjà vu cette pièce. 184 00:20:02,043 --> 00:20:03,003 J'étais si fier. 185 00:20:04,003 --> 00:20:07,963 Huit ans durant, j'ai cru que c'était la découverte du siècle. 186 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 J'ai dû montrer cette stupide pièce à la moitié de la ville. 187 00:20:13,963 --> 00:20:18,523 J'étais parti pour découvrir un sombre secret dans l'histoire de l'île. 188 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 Et ils ont essayé de te faire taire en incendiant la marina. 189 00:20:23,243 --> 00:20:27,003 J'étais déterminé à la jeter à la mer pour en finir. 190 00:20:28,243 --> 00:20:31,283 Mais je n'arrivais pas à m'y résoudre. 191 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 Et vous m'avez apporté une deuxième pièce. 192 00:20:36,603 --> 00:20:39,083 Vous êtes futées, toutes. 193 00:20:40,963 --> 00:20:42,923 Et vous n'avez pas peur de vous battre. 194 00:20:43,403 --> 00:20:46,443 Je savais qu'il ne faudrait pas longtemps avant... 195 00:20:48,043 --> 00:20:49,763 que je ne puisse plus te protéger. 196 00:20:52,043 --> 00:20:56,203 Un bateau est plus sûr au port, mais il n'est pas fait pour ça. 197 00:21:00,963 --> 00:21:02,843 Tu es bien la fille de ta mère. 198 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 Venez. 199 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 Papa ! 200 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 Jeune fille, tu m'as manqué. 201 00:21:50,643 --> 00:21:52,363 Chérie, ça va ? 202 00:21:52,443 --> 00:21:53,323 Oui. 203 00:21:53,923 --> 00:21:56,443 Il s'est passé tant de choses en ton absence. 204 00:21:56,523 --> 00:21:59,443 - Tu es toujours ma petite princesse ? - Toujours. 205 00:21:59,523 --> 00:22:00,683 Où est ta mère ? 206 00:22:00,763 --> 00:22:03,163 Je ne l'ai pas vue. 207 00:22:03,243 --> 00:22:04,563 Allez, papa, danse avec moi. 208 00:22:05,123 --> 00:22:07,483 Bon sang, attention à mes chaussures. 209 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 Tu étais où ? 210 00:22:16,443 --> 00:22:19,203 Je dois vous parler, c'est important. Venez. 211 00:22:21,643 --> 00:22:24,483 - Attends, le phare. - Je croyais qu'il ne marchait pas. 212 00:22:34,243 --> 00:22:36,083 On dirait... 213 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 - Du morse. - Du morse. 214 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 Ça dit quoi ? 215 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 SOS 216 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 L. R. 217 00:23:45,763 --> 00:23:50,763 Sous-titres : Guillaume Goubier