1 00:00:32,803 --> 00:00:33,643 Bien. 2 00:00:33,723 --> 00:00:36,443 Nunca pasé tanto tiempo sin hablar con Anna. 3 00:00:37,123 --> 00:00:40,883 Apuesto a que Renee quiere enviarla a una escuela militar. 4 00:00:40,963 --> 00:00:45,203 Cuando la llevó a clases de etiqueta, casi la sacó de la playa arrastrándola. 5 00:00:46,123 --> 00:00:48,123 Sé que queda lejos, 6 00:00:48,203 --> 00:00:51,963 pero es la mejor educación que el dinero puede pagar. 7 00:00:52,043 --> 00:00:54,603 Y el Kremlin, la Catedral de San Basilio. 8 00:00:54,683 --> 00:00:57,243 Madre, todos mis amigos están aquí. 9 00:00:57,763 --> 00:01:00,563 Harás nuevos amigos. 10 00:01:00,643 --> 00:01:02,883 Piensa en el ballet, Anna. 11 00:01:04,763 --> 00:01:07,003 "¿Estás bien? 12 00:01:07,723 --> 00:01:08,843 L. R.". 13 00:01:09,443 --> 00:01:12,163 No necesitas firmar cada mensaje. 14 00:01:12,243 --> 00:01:13,683 ¿Quién más sería? 15 00:01:18,643 --> 00:01:19,883 ¿Qué opinas, papá? 16 00:01:21,443 --> 00:01:24,283 No es lo que había planeado para nuestra pequeña. 17 00:01:28,763 --> 00:01:30,483 Está increíblemente lejos. 18 00:01:30,563 --> 00:01:34,323 Sí, y hace mucho frío en invierno. 19 00:01:35,563 --> 00:01:40,243 "Triste pero bien. A. V.". 20 00:01:42,083 --> 00:01:47,163 No puedo esperar a que crezcamos para que pueda irse de ese loquero. 21 00:01:48,163 --> 00:01:49,963 Al menos tiene a Viktorya. 22 00:01:50,723 --> 00:01:51,883 Estará bien. 23 00:01:53,043 --> 00:01:53,963 ¿No? 24 00:01:54,043 --> 00:01:54,963 Sí. 25 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 26 00:03:03,843 --> 00:03:09,483 CAPÍTULO 11: EL CISNE NEGRO 27 00:03:41,483 --> 00:03:43,963 COMPAÑÍA DE LAS INDIAS ORIENTALES 1840 28 00:04:09,603 --> 00:04:13,043 ¿Quién eres y por qué finges ser la princesa de Cape Mercy? 29 00:04:28,483 --> 00:04:29,563 El Némesis. 30 00:05:15,803 --> 00:05:16,843 Hola. 31 00:05:16,923 --> 00:05:19,083 Te fuiste temprano esta mañana. 32 00:05:19,163 --> 00:05:20,203 No podía dormir. 33 00:05:20,283 --> 00:05:22,203 Maddie, Leonid despertó. 34 00:05:31,443 --> 00:05:33,683 Terminé de cantar la canción de cuna. 35 00:05:33,763 --> 00:05:35,163 El mono se durmió 36 00:05:35,243 --> 00:05:36,963 y volví a pilotear el avión. 37 00:05:39,163 --> 00:05:40,003 ¡Maddie! 38 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 ¡Mi salvadora! 39 00:05:41,923 --> 00:05:44,923 Traeré sbiten fresco, ¿sí? 40 00:05:45,003 --> 00:05:45,963 ¡Por favor! 41 00:05:46,043 --> 00:05:48,283 Es una receta muy inusual. 42 00:05:48,363 --> 00:05:50,643 Un viejo secreto familiar. 43 00:05:59,843 --> 00:06:03,243 Parece que me salvaste la vida dos veces. 44 00:06:04,723 --> 00:06:06,283 Eres una amiga muy útil. 45 00:06:09,363 --> 00:06:10,923 ¿Qué descubriste? 46 00:06:20,603 --> 00:06:24,483 Siento que estamos por encontrar algo, pero no puedo explicarlo. 47 00:06:25,203 --> 00:06:28,203 Siento que todo está a punto de cambiar. 48 00:06:29,443 --> 00:06:32,883 Y no sé si quiero que todo cambie. 49 00:06:34,563 --> 00:06:39,163 Nadie, ninguna persona en todo el mundo, 50 00:06:39,923 --> 00:06:43,643 sabe con certeza qué pasará en el futuro. 51 00:06:44,523 --> 00:06:49,603 No sabías que despertarías y que tu mejor amiga habría desaparecido. 52 00:06:51,443 --> 00:06:55,763 Pero tampoco sabías que conocerías a un cazador de tesoros. 53 00:06:57,483 --> 00:07:00,323 Que encontrarías una nueva amiga, Izzie. 54 00:07:01,363 --> 00:07:05,123 Así que no, no sabes qué pasará. 55 00:07:05,203 --> 00:07:06,443 Pero no saber 56 00:07:07,643 --> 00:07:10,603 nunca es una razón para no actuar. 57 00:07:13,683 --> 00:07:15,523 ¿Y si no encontramos las joyas? 58 00:07:15,603 --> 00:07:18,643 Los tesoros son carbón. 59 00:07:20,203 --> 00:07:23,083 Buscar tesoros es vivir 60 00:07:23,163 --> 00:07:25,363 y vivir es una aventura. 61 00:07:25,443 --> 00:07:27,083 Y después de una aventura, 62 00:07:28,723 --> 00:07:30,563 todo cambia. 63 00:07:34,723 --> 00:07:37,523 Debo reconsiderar a cada persona 64 00:07:37,603 --> 00:07:42,123 que haya mostrado interés en encontrar las joyas rusas. 65 00:07:42,203 --> 00:07:44,483 Será una larga lista de ladrones 66 00:07:45,083 --> 00:07:45,923 y piratas. 67 00:07:46,523 --> 00:07:47,803 ¿Piratas? 68 00:07:47,883 --> 00:07:50,283 Siempre habrá piratas, Maddie. 69 00:07:52,563 --> 00:07:55,003 Alguien hará lo que sea 70 00:07:55,083 --> 00:07:57,923 para encontrar las joyas de la corona rusa. 71 00:07:58,803 --> 00:08:02,363 Incluyendo, sospecho, hacer desaparecer a Lauren. 72 00:08:03,283 --> 00:08:07,283 He visto a gente buena perder todo porque se acercaron demasiado 73 00:08:07,363 --> 00:08:09,883 y resultaron víctimas de amenazas, 74 00:08:09,963 --> 00:08:11,083 violencia 75 00:08:12,163 --> 00:08:13,363 y sabotaje. 76 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Perro de mar... 77 00:08:20,123 --> 00:08:23,043 Me sorprende que no hayan actuado antes. 78 00:08:26,923 --> 00:08:27,963 Tengo que irme. 79 00:08:30,083 --> 00:08:30,963 Maddie. 80 00:08:32,483 --> 00:08:33,363 Ven. 81 00:08:36,843 --> 00:08:37,843 Ten cuidado. 82 00:08:46,723 --> 00:08:47,803 No estás sola. 83 00:09:06,443 --> 00:09:09,243 ¿Crees que es extraño que Anna quiera el collar? 84 00:09:09,843 --> 00:09:11,923 Técnicamente, es suyo. 85 00:09:13,803 --> 00:09:16,363 Pero lo necesitamos para desenmascarar al buzo. 86 00:09:23,723 --> 00:09:26,603 Hola, departamento de disfraces. 87 00:09:26,683 --> 00:09:30,243 Me quedé despierta toda la noche arreglando los dobladillos. 88 00:09:30,763 --> 00:09:31,603 ¿Se ven bien? 89 00:09:31,683 --> 00:09:33,763 Sí. Anna y Maddie llegarán pronto. 90 00:09:33,843 --> 00:09:34,683 Cielos. 91 00:09:47,563 --> 00:09:50,083 Quizá sí vaya a Moscú, después de todo. 92 00:09:53,083 --> 00:09:55,603 ¿Por qué coses plomadas en los vestidos? 93 00:09:55,683 --> 00:09:58,163 Para que no se muevan con el viento. 94 00:09:58,243 --> 00:10:00,083 Aunque mucha gente 95 00:10:00,163 --> 00:10:03,803 ha escondido cosas importantes en el forro de sus prendas. 96 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 Notas, dinero, joyas. 97 00:10:07,443 --> 00:10:12,243 Izzie, ¿crees que te quedarás un tiempo en Cape Mercy? 98 00:10:13,123 --> 00:10:14,403 Quizá. 99 00:10:15,643 --> 00:10:17,963 Papá conoció a alguien muy agradable. 100 00:10:18,043 --> 00:10:22,883 Sí. Oí que tú también conociste a alguien muy agradable. 101 00:10:22,963 --> 00:10:25,123 Suficiente, Stevie. 102 00:10:27,323 --> 00:10:31,723 ¿Viste a Henry desde la primera vez 103 00:10:31,803 --> 00:10:33,723 que hablaron? 104 00:10:35,123 --> 00:10:36,683 No veremos después del festival. 105 00:10:36,763 --> 00:10:38,083 ¿Con los fuegos artificiales? 106 00:10:38,163 --> 00:10:40,803 Cita romántica estándar de Cape Mercy. 107 00:10:40,883 --> 00:10:43,203 Hayden y yo solíamos verlos desde la playa. 108 00:10:48,483 --> 00:10:49,763 Son geniales. 109 00:10:50,763 --> 00:10:52,083 Será muy divertido. 110 00:10:53,963 --> 00:10:57,323 Mañana podríamos hacer algo con las chicas. 111 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 En grupo. 112 00:11:04,123 --> 00:11:06,083 Miren quién decidió acompañarnos. 113 00:11:06,163 --> 00:11:08,043 Adelante. Ponte el vestido. 114 00:11:08,683 --> 00:11:09,963 Lo siento. 115 00:11:10,043 --> 00:11:12,363 Ha sido una mañana agitada. 116 00:11:12,443 --> 00:11:15,163 - ¿Perdiste tu corona y tu cetro? - Detente. 117 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 No. 118 00:11:16,523 --> 00:11:21,163 Mi madre estaba siendo tiránica, como de costumbre. 119 00:11:21,243 --> 00:11:23,963 Me alegra que la astilla no sea como el palo. 120 00:11:59,323 --> 00:12:01,363 ¡Qué elegante! 121 00:12:01,443 --> 00:12:05,123 En el fondo, eres una de nosotras. 122 00:12:33,803 --> 00:12:35,603 No sabía que vendrías hoy. 123 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Parecía un buen día para visitarla. 124 00:12:38,763 --> 00:12:42,643 Con todos en el festival y yo sin nada que hacer. 125 00:12:46,803 --> 00:12:47,923 El fuego. 126 00:12:49,043 --> 00:12:51,283 No fue un accidente, ¿verdad? 127 00:12:53,523 --> 00:12:54,963 Fue sabotaje. 128 00:13:00,923 --> 00:13:03,203 A Seraphine le llevó meses recuperarse. 129 00:13:04,203 --> 00:13:07,123 Pero le dio más fuerzas para descubrir la verdad. 130 00:13:08,483 --> 00:13:10,563 No quiso que la callaran. 131 00:13:12,683 --> 00:13:13,763 Yo me asusté. 132 00:13:15,083 --> 00:13:16,883 Abandoné el misterio. 133 00:13:16,963 --> 00:13:19,643 Fingí que no habíamos encontrado nada. 134 00:13:23,923 --> 00:13:26,203 No quería que nadie más sufriera. 135 00:13:26,283 --> 00:13:28,243 Nadie sufre por tu culpa. 136 00:13:31,523 --> 00:13:33,443 Tienes que decirme la verdad. 137 00:13:36,203 --> 00:13:40,123 ¿Cómo voy a matar al dragón si ni siquiera sé cómo se ve? 138 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 - ¡Henry! - Hola. 139 00:13:58,123 --> 00:14:00,523 Hola. ¿Cómo estás? 140 00:14:00,603 --> 00:14:01,843 Me gusta tu vestido. 141 00:14:05,123 --> 00:14:07,563 - ¿Estás emocionada? - Me muero de ganas. 142 00:14:07,643 --> 00:14:09,403 Stevie, Camille viene. 143 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 - ¡Hola! - Hola. 144 00:14:11,723 --> 00:14:13,243 - Hola, Camille. - Hola. 145 00:14:14,043 --> 00:14:15,883 - ¿Nos vemos esta noche? - Sí. 146 00:14:15,963 --> 00:14:18,403 Recibí tu nota. Muy romántica. 147 00:14:18,483 --> 00:14:21,003 ¿Es parte de la idea grupal de Izzie? 148 00:14:21,083 --> 00:14:23,483 No, esto es entre Camille y yo. 149 00:14:26,803 --> 00:14:28,363 - ¿Nos vemos luego? - Sí. 150 00:14:31,203 --> 00:14:32,723 No nos contaste nada. 151 00:14:32,803 --> 00:14:34,283 Pasaron muchas cosas. 152 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 ¿Anna? 153 00:14:37,163 --> 00:14:38,843 - Creo que algo pasa. - Anna. 154 00:14:38,923 --> 00:14:40,723 - ¡No! - ¿Quieres que me quede? 155 00:14:40,803 --> 00:14:42,723 - Me encargaré sola. - Bien. 156 00:14:42,803 --> 00:14:43,723 Anna, aquí. 157 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 Son hermosas. ¿Para qué son? 158 00:14:55,003 --> 00:14:57,323 Son un regalo para la chica que amo. 159 00:15:00,123 --> 00:15:03,563 Brad, gracias, pero ya no soy tu novia. 160 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 Quizá pueda hacer algo. 161 00:15:07,163 --> 00:15:09,763 Algún hábito que odies, puedo arreglarlo. 162 00:15:10,403 --> 00:15:14,043 Mira, sé que ahora no lo parece, 163 00:15:14,123 --> 00:15:18,523 pero separarnos es lo mejor para los dos. 164 00:15:21,003 --> 00:15:22,563 Si no incluyes la ruptura, 165 00:15:23,403 --> 00:15:25,043 tuvimos una gran relación. 166 00:15:28,203 --> 00:15:29,563 Siempre te amaré, Anna. 167 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 Si me amas, tienes que dejarme ir. 168 00:15:50,843 --> 00:15:56,083 - ¿No cumpliste con sus expectativas? - Parece que no. 169 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 Lo siento. 170 00:16:00,523 --> 00:16:01,403 Está bien. 171 00:16:01,963 --> 00:16:03,443 Más que bien. 172 00:16:04,363 --> 00:16:06,363 Un día me iré de Cape Mercy, 173 00:16:06,883 --> 00:16:09,643 iré a la universidad que elija. 174 00:16:11,323 --> 00:16:13,363 Es bueno avanzar sin ataduras. 175 00:16:13,443 --> 00:16:14,563 Seguro. 176 00:16:17,883 --> 00:16:21,043 Míranos. Dos solteros en nuestro mejor momento. 177 00:16:24,523 --> 00:16:25,443 Si tú lo dices. 178 00:16:44,803 --> 00:16:48,083 ¿Por qué miramos a ese niño triste y enojado? 179 00:16:49,083 --> 00:16:49,963 No lo miro. 180 00:16:50,843 --> 00:16:51,763 Eso es mentira. 181 00:16:52,363 --> 00:16:56,843 - ¿No tuviste un trauma en la cabeza? - Siempre tengo un trauma en la cabeza. 182 00:17:00,203 --> 00:17:01,323 ¿A quién buscas? 183 00:17:01,923 --> 00:17:05,043 A quienquiera que busque algo 184 00:17:05,763 --> 00:17:07,323 y no se esté divirtiendo. 185 00:17:08,403 --> 00:17:11,163 ¿Crees que el buzo enmascarado está aquí? 186 00:17:11,843 --> 00:17:12,683 Está aquí. 187 00:17:13,563 --> 00:17:17,523 Esperando el momento perfecto para atacar. 188 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 Estaba pescando a tres kilómetros al sur, 189 00:19:40,043 --> 00:19:42,483 encontré un pecio que no debía estar ahí. 190 00:19:42,563 --> 00:19:43,883 El Némesis. 191 00:19:43,963 --> 00:19:45,003 Sí. 192 00:19:45,083 --> 00:19:47,483 Sabía que había oído ese nombre. 193 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 - Fantasmas de la costa australiana. - Sí. 194 00:19:50,723 --> 00:19:52,643 Abuelo, ¿qué encontraste? 195 00:20:00,163 --> 00:20:02,963 - Sabía que la habías visto. - Estaba orgulloso. 196 00:20:04,003 --> 00:20:07,963 Pensé que era el hallazgo del siglo durante ocho años. 197 00:20:09,323 --> 00:20:12,323 Se la debo haber mostrado a la mitad del pueblo. 198 00:20:13,963 --> 00:20:15,723 Pero estaba por descubrir 199 00:20:15,803 --> 00:20:18,523 un oscuro secreto de la historia de Cape Mercy. 200 00:20:19,403 --> 00:20:23,163 E intentaron silenciarte con el incendio del puerto. 201 00:20:23,243 --> 00:20:27,003 Estaba decidido a tirarla al mar y pasar página. 202 00:20:28,243 --> 00:20:30,523 Pero no pude hacerlo. 203 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 Y ustedes me trajeron una segunda moneda. 204 00:20:36,483 --> 00:20:39,403 Ustedes son inteligentes. 205 00:20:40,963 --> 00:20:42,363 Y no temen pelear. 206 00:20:43,203 --> 00:20:46,443 Sabía que era cuestión de tiempo... 207 00:20:48,003 --> 00:20:49,763 No podía mantenerte a salvo. 208 00:20:52,043 --> 00:20:56,283 Los barcos están más seguros en el puerto, pero no están hechos para eso. 209 00:21:00,963 --> 00:21:03,043 Eres igual a tu madre. 210 00:21:24,923 --> 00:21:25,803 Vamos. 211 00:21:44,603 --> 00:21:45,883 ¡Papá! 212 00:21:45,963 --> 00:21:48,043 Jovencita, te extrañé. 213 00:21:50,643 --> 00:21:52,363 Cariño, ¿estás bien? 214 00:21:52,443 --> 00:21:53,323 Sí. 215 00:21:53,923 --> 00:21:56,443 Pasaron muchas cosas desde que te fuiste. 216 00:21:56,523 --> 00:21:58,243 ¿Sigues siendo mi princesa? 217 00:21:58,323 --> 00:21:59,443 Siempre. 218 00:21:59,523 --> 00:22:03,163 - ¿Dónde está tu madre? - No la vi. 219 00:22:03,243 --> 00:22:04,563 Ven, baila conmigo. 220 00:22:05,123 --> 00:22:07,483 Cuidado con mis zapatos. 221 00:22:12,763 --> 00:22:14,923 Anna, Stevie, Izzie. 222 00:22:15,003 --> 00:22:16,363 ¿Dónde estabas? 223 00:22:16,443 --> 00:22:19,203 Tengo algo importante que decirles. Vamos. 224 00:22:21,643 --> 00:22:24,483 - ¡El faro! - Pensé que no funcionaba. 225 00:22:34,243 --> 00:22:36,083 Parece ser… 226 00:22:36,163 --> 00:22:37,723 - Código Morse. - Código Morse. 227 00:22:41,603 --> 00:22:42,603 ¿Qué dice? 228 00:22:44,083 --> 00:22:45,523 SOS. 229 00:22:46,523 --> 00:22:48,043 L. R. 230 00:22:49,083 --> 00:22:50,123 Lauren. 231 00:23:45,763 --> 00:23:50,763 Subtítulos: Pablo Legari