1 00:00:41,563 --> 00:00:43,163 ‎等一下 2 00:00:43,843 --> 00:00:44,683 ‎现在你是谁? 3 00:00:44,763 --> 00:00:45,883 ‎圣女贞德 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,243 ‎简·奥斯汀 5 00:00:47,323 --> 00:00:48,563 ‎我是圣女贞德 6 00:00:54,043 --> 00:00:55,763 ‎现在我是简·奥斯汀 7 00:00:56,403 --> 00:00:59,443 ‎好的 等等 我以为 ‎你是阿梅莉亚·埃尔哈特 8 00:00:59,523 --> 00:01:00,683 ‎阿梅莉亚·埃尔哈特? 9 00:01:00,763 --> 00:01:03,763 ‎我以为你们画的是 ‎露丝·巴德·金斯伯格 10 00:01:03,843 --> 00:01:05,723 ‎不 麦迪在画圣女贞德 11 00:01:05,803 --> 00:01:08,723 ‎我在画简·奥斯汀 ‎史迪威在画阿梅莉亚? 12 00:01:10,283 --> 00:01:11,363 ‎我能重新开始吗? 13 00:01:13,163 --> 00:01:14,003 ‎很好 14 00:01:14,923 --> 00:01:16,723 ‎我本来想过田园生活 15 00:01:17,363 --> 00:01:18,323 ‎安静 16 00:01:21,763 --> 00:01:22,643 ‎愚蠢 17 00:01:26,403 --> 00:01:28,123 ‎这是什么? 18 00:01:34,763 --> 00:01:36,603 ‎这个我都忘了 19 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 ‎我记得你那个时候喜欢画小美人鱼! 20 00:01:39,203 --> 00:01:41,643 ‎-好可爱 ‎-让人着迷! 21 00:01:42,283 --> 00:01:43,163 ‎安娜! 22 00:01:43,723 --> 00:01:46,243 ‎我把两页粘在一起 ‎就是想把它藏起来 23 00:01:48,403 --> 00:01:50,843 ‎好的 现在我是阿梅莉亚·埃尔哈特 24 00:01:55,043 --> 00:01:58,923 ‎你对这种激发灵感的事很投入 ‎对吧 安娜? 25 00:02:00,563 --> 00:02:02,763 ‎NETFLIX 原创剧集 26 00:02:24,403 --> 00:02:27,683 ‎(摩西角岛 未知的南方大陆) 27 00:03:16,163 --> 00:03:17,923 ‎你丈夫有消息吗? 28 00:03:19,363 --> 00:03:22,723 ‎我们会很快见到拜伦吗? 29 00:03:22,803 --> 00:03:23,723 ‎不会 30 00:03:24,643 --> 00:03:27,043 ‎显然他被困在大陆了 31 00:03:27,123 --> 00:03:30,963 ‎不过我们都知道 ‎拜伦不来这个岛不需要借口 32 00:03:31,043 --> 00:03:33,643 ‎如果你没有沉迷于工作 33 00:03:33,723 --> 00:03:36,363 ‎他能找到更多的理由回家 34 00:03:41,723 --> 00:03:43,643 ‎施工的最后一天 35 00:03:43,723 --> 00:03:46,883 ‎真是可惜要过节了灯塔还没准备好 36 00:03:47,643 --> 00:03:50,723 ‎我很高兴你接受了我的建议 ‎把钱花在了别处 37 00:03:52,363 --> 00:03:54,243 ‎没人会为了灯塔到这里来 38 00:03:54,323 --> 00:03:57,043 ‎他们是为了 ‎我们这个美丽的岛而来 芮妮 39 00:03:57,123 --> 00:03:57,963 ‎没错 40 00:03:59,283 --> 00:04:03,003 ‎我觉得这次救赎日节 ‎会是我们办得做好的一次 41 00:04:06,923 --> 00:04:08,083 ‎麦迪琳 42 00:04:08,163 --> 00:04:09,443 ‎-早上好 ‎-早上好 43 00:04:10,043 --> 00:04:12,043 ‎你觉得这个古董棉怎么样? 44 00:04:12,683 --> 00:04:14,923 ‎卢新达负责今年的礼服制作 45 00:04:15,003 --> 00:04:18,883 ‎-这是她一直用的布料 ‎-哦 太好了 46 00:04:19,883 --> 00:04:21,323 ‎过来 亲爱的 帮我折好 47 00:04:22,603 --> 00:04:26,123 ‎我没料到这么早会有访客来 48 00:04:26,203 --> 00:04:27,603 ‎安娜还没起床 49 00:04:27,683 --> 00:04:29,883 ‎抱歉打搅 我是来探望李奥尼德的 50 00:04:29,963 --> 00:04:31,683 ‎他在这里人生地不熟 51 00:04:31,763 --> 00:04:35,443 ‎我们可怜的客人 他的情况不太好 52 00:04:35,523 --> 00:04:37,923 ‎我们为他提供了岛上最好的医护 53 00:04:38,523 --> 00:04:39,923 ‎不用担心 麦迪琳 54 00:04:41,363 --> 00:04:42,603 ‎好贴心 55 00:04:45,643 --> 00:04:48,363 ‎今年过节我们能见到你爷爷吗? 56 00:04:48,443 --> 00:04:51,803 ‎也许不行 只有为了灯塔的事 ‎他才会来 所以… 57 00:04:51,883 --> 00:04:54,683 ‎那么最好别管他了 58 00:04:54,763 --> 00:04:59,483 ‎不去纠结老人的秘密是明智的做法 59 00:05:01,123 --> 00:05:03,083 ‎那个哔哔声是怎么回事? 60 00:05:06,003 --> 00:05:07,163 ‎李奥尼德! 61 00:05:10,483 --> 00:05:11,483 ‎李奥尼德! 62 00:05:11,563 --> 00:05:12,763 ‎通知蒙哥马利医生! 63 00:05:14,283 --> 00:05:16,043 ‎李奥尼德! 64 00:05:23,843 --> 00:05:27,283 ‎他的情况稳定了 ‎看起来是镇静剂的反应 65 00:05:27,363 --> 00:05:31,003 ‎不常见 但绝对不可能引发警报 66 00:05:32,043 --> 00:05:32,883 ‎这边走 医生 67 00:05:35,923 --> 00:05:37,203 ‎走吧 姑娘们 68 00:05:38,883 --> 00:05:42,123 ‎别担心 ‎我会让科马罗夫先生拿到这束花 69 00:05:43,283 --> 00:05:44,163 ‎走吧 70 00:05:51,563 --> 00:05:54,763 ‎除了这个五月柱舞 ‎节日上还会有什么? 71 00:05:55,403 --> 00:05:56,403 ‎这是旧日重演 72 00:05:56,483 --> 00:05:57,683 ‎重演什么? 73 00:05:57,763 --> 00:06:00,963 ‎摩西带领沉船旅客到达海岸的那一天 74 00:06:01,043 --> 00:06:02,003 ‎谁扮演摩西? 75 00:06:02,803 --> 00:06:03,643 ‎安娜 76 00:06:03,723 --> 00:06:05,083 ‎太好了! 77 00:06:06,803 --> 00:06:10,483 ‎-我们扮演谁? ‎-优雅的沉船幸存者! 78 00:06:10,563 --> 00:06:11,923 ‎麦迪是幸存者 79 00:06:12,003 --> 00:06:13,683 ‎我是幸存者 80 00:06:13,763 --> 00:06:15,683 ‎你会是幸存者 81 00:06:15,763 --> 00:06:20,163 ‎大家都是幸存者 ‎除了那个最年轻的幸存者后代 82 00:06:20,243 --> 00:06:21,883 ‎然后我们一起去旧灯塔 83 00:06:21,963 --> 00:06:25,123 ‎他们通常只会在节日当天点亮灯塔 84 00:06:25,203 --> 00:06:27,923 ‎但显然今年他们不能按时修好了 85 00:06:28,763 --> 00:06:31,003 ‎-哦 礼服! ‎-礼服 86 00:06:31,083 --> 00:06:34,043 ‎我送未完成的裙子过来! 87 00:06:35,763 --> 00:06:37,683 ‎好 谁先来? 88 00:06:37,763 --> 00:06:39,483 ‎快点 史迪威 快点 89 00:06:41,963 --> 00:06:44,483 ‎看起来不错 沉船幸存者五号 90 00:06:44,563 --> 00:06:48,683 ‎沉船幸存者四号前来报到 91 00:06:48,763 --> 00:06:51,323 ‎别乱弄这些衣服 史迪威 92 00:06:52,563 --> 00:06:55,363 ‎我能相信你 ‎明天让衣服干净如一吗? 93 00:06:58,483 --> 00:06:59,443 ‎好 94 00:07:00,043 --> 00:07:01,203 ‎站起来 95 00:07:01,883 --> 00:07:03,243 ‎你能帮我系上吗? 96 00:07:03,323 --> 00:07:04,283 ‎当然可以 97 00:07:07,123 --> 00:07:08,603 ‎-史迪威 ‎-嗯? 98 00:07:09,203 --> 00:07:12,043 ‎-那是子午… ‎-是子午项链 没错 99 00:07:12,643 --> 00:07:14,083 ‎你不能就… 100 00:07:17,923 --> 00:07:19,363 ‎你不能就这么戴着 101 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 ‎是啊 但这样比放在鞋盒里安全 102 00:07:21,683 --> 00:07:24,083 ‎如果追踪李奥尼德的人认出来呢? 103 00:07:24,163 --> 00:07:28,763 ‎这样他们就暴露自己了 是吗? 104 00:07:28,843 --> 00:07:30,323 ‎-你疯了! ‎-听我说 伊兹… 105 00:07:36,323 --> 00:07:40,003 ‎-我需要让一切回到正轨 ‎-你太蠢了! 106 00:07:40,683 --> 00:07:43,523 ‎那个悼念活动是先发制人! 107 00:07:43,603 --> 00:07:45,523 ‎如果我不采取行政措施… 108 00:07:45,603 --> 00:07:47,523 ‎你伪造证据! 109 00:07:49,923 --> 00:07:53,523 ‎局长需要看到劳伦的外套在海里 110 00:07:53,603 --> 00:07:55,643 ‎否则他就无法放下这件事 111 00:07:55,723 --> 00:07:57,083 ‎安娜也不会 112 00:07:57,163 --> 00:08:02,003 ‎你不能通过玩弄别人的感情 ‎来减轻自己的罪恶感 113 00:08:02,083 --> 00:08:04,283 ‎那晚你做错了事 114 00:08:04,363 --> 00:08:07,123 ‎现在你必须接受现实 115 00:08:13,243 --> 00:08:14,923 ‎你把劳伦的外套丢到海里? 116 00:08:15,523 --> 00:08:16,763 ‎安娜 117 00:08:19,243 --> 00:08:21,123 ‎-你对劳伦做了什么? ‎-没有 安娜 118 00:08:21,203 --> 00:08:24,203 ‎有人把她的外套扔到海里 ‎转移了大家的注意力! 119 00:08:24,283 --> 00:08:26,603 ‎她根本不是在海上失踪的 是不是? 120 00:08:28,963 --> 00:08:30,643 ‎劳伦出了什么事? 121 00:08:36,003 --> 00:08:41,123 ‎劳伦失踪那天 根据我的要求 ‎局长和我工作到很晚 122 00:08:41,203 --> 00:08:43,003 ‎你忽略了天气警告 123 00:08:43,083 --> 00:08:45,363 ‎局里总是会发出警告 124 00:08:45,443 --> 00:08:48,923 ‎威胁性的气压警告 ‎总是在一年的这个时间出现 125 00:08:50,643 --> 00:08:52,523 ‎风暴通常会往海上移动 126 00:08:52,603 --> 00:08:53,763 ‎但今年没有 127 00:08:56,483 --> 00:08:57,483 ‎今年没有 128 00:09:01,923 --> 00:09:04,323 ‎我们有应对风暴的方案 129 00:09:05,443 --> 00:09:07,203 ‎比如保护码头 130 00:09:07,763 --> 00:09:12,603 ‎指示港务长禁止所有出港船只进港 131 00:09:13,123 --> 00:09:14,723 ‎是清单上的首要任务 132 00:09:15,363 --> 00:09:16,843 ‎如果我没记错的话 133 00:09:18,043 --> 00:09:20,883 ‎局长把劳伦的失踪怪罪于自己 134 00:09:22,323 --> 00:09:25,523 ‎我想要让他放下 135 00:09:26,923 --> 00:09:29,563 ‎算是我好心帮他 136 00:09:48,603 --> 00:09:55,563 ‎(摩西) 137 00:10:10,723 --> 00:10:12,683 ‎我们办过悼念活动了 奶奶 138 00:10:14,963 --> 00:10:16,763 ‎这还有什么意义吗? 139 00:10:18,523 --> 00:10:20,603 ‎我怎么才能再次相信她? 140 00:10:21,963 --> 00:10:25,763 ‎我记得你小时候带你来这里 141 00:10:26,483 --> 00:10:28,643 ‎扎着辫子 在走道里跑上跑下 142 00:10:28,723 --> 00:10:29,683 ‎奶奶 143 00:10:30,363 --> 00:10:31,763 ‎把你妈妈逼疯了! 144 00:10:31,843 --> 00:10:34,763 ‎-我不想… ‎-直到我把你拖过来坐到我大腿上 145 00:10:35,923 --> 00:10:39,603 ‎你会坐下来盯着那扇彩色玻璃窗 146 00:10:40,243 --> 00:10:44,363 ‎你被摩西角的传说迷住 147 00:10:45,243 --> 00:10:49,763 ‎我们的祖先如何在那个暴风雨之夜 ‎爬上她的划艇 148 00:10:49,843 --> 00:10:55,083 ‎她的灯笼高高举起 ‎指引她的同伴们到安全的地方 149 00:10:58,243 --> 00:11:00,403 ‎有些人天生就是领袖 150 00:11:01,563 --> 00:11:03,803 ‎就像你的曾祖母摩西 151 00:11:04,363 --> 00:11:06,203 ‎-就像… ‎-就像我妈妈? 152 00:11:08,563 --> 00:11:11,843 ‎有时候领导必须做出艰难的决定 153 00:11:11,923 --> 00:11:17,283 ‎看似让人不快 但有必要的决定 154 00:11:20,403 --> 00:11:21,243 ‎安娜 155 00:11:22,243 --> 00:11:27,523 ‎你是时候明白你的家族 ‎对于摩西角的重要性 156 00:11:29,523 --> 00:11:30,683 ‎对历史的重要性 157 00:11:34,403 --> 00:11:35,763 ‎夜莺手链 158 00:11:37,923 --> 00:11:41,283 ‎这是失踪的俄国皇冠珠宝中的一件 159 00:11:41,363 --> 00:11:43,883 ‎由一位非常勇敢的年轻女士 ‎躲过一路的追杀 160 00:11:44,603 --> 00:11:46,843 ‎带到这里来 161 00:11:48,043 --> 00:11:50,883 ‎她向所有人隐瞒了她的皇室身份 162 00:11:52,403 --> 00:11:53,803 ‎除了她女儿 163 00:11:55,363 --> 00:11:56,603 ‎你的奶奶 164 00:11:59,083 --> 00:11:59,923 ‎安娜 165 00:12:02,203 --> 00:12:03,803 ‎我的安娜斯塔西娅 166 00:12:07,003 --> 00:12:08,923 ‎你是俄罗斯皇位的 167 00:12:10,563 --> 00:12:14,403 ‎继承人 168 00:12:21,283 --> 00:12:23,283 ‎(摩西) 169 00:12:30,443 --> 00:12:31,323 ‎海顿 170 00:12:31,403 --> 00:12:32,483 ‎抱歉我迟到了 171 00:12:33,323 --> 00:12:37,243 ‎-最近的三次轮班你都没来 ‎-我有一些事要处理 172 00:12:37,323 --> 00:12:39,483 ‎为了让你得到这份工作 我冒了风险 173 00:12:40,283 --> 00:12:41,843 ‎你让我看起来像个白痴 174 00:12:42,563 --> 00:12:44,563 ‎-对不起 ‎-怎么回事? 175 00:12:45,763 --> 00:12:48,883 ‎你把史迪威、北极星和我都抛弃了 176 00:12:49,843 --> 00:12:53,443 ‎你扭转了一切 证明大家都是对的 177 00:12:53,523 --> 00:12:54,363 ‎我尽力了 178 00:12:55,243 --> 00:12:57,083 ‎好吗?但不管用 179 00:12:57,603 --> 00:13:00,443 ‎我得到一个机会 ‎让我几周内就可以还清债务 180 00:13:00,523 --> 00:13:02,803 ‎而不用在这里工作20年 181 00:13:02,883 --> 00:13:03,963 ‎所以接受了 182 00:13:05,563 --> 00:13:07,483 ‎如果这让我成了衰仔 那么是的 183 00:13:08,163 --> 00:13:09,723 ‎我想我就是衰仔 184 00:13:09,803 --> 00:13:10,763 ‎什么新机会? 185 00:13:13,363 --> 00:13:14,603 ‎你不是衰仔 海顿 186 00:13:18,323 --> 00:13:19,363 ‎你只是临阵脱逃了 187 00:13:25,243 --> 00:13:28,763 ‎所以摩西实际上是 ‎安娜斯塔西娅公主? 188 00:13:28,843 --> 00:13:30,923 ‎她的全称是 189 00:13:31,643 --> 00:13:37,043 ‎俄国女大公 ‎安娜斯塔西娅·尼古拉耶芙娜 190 00:13:38,483 --> 00:13:41,843 ‎我打算等到你18岁生日的时候告诉你 191 00:13:41,923 --> 00:13:43,523 ‎为什么要等?却现在告诉我了? 192 00:13:43,603 --> 00:13:45,443 ‎因为我们的处境很危险 安娜 193 00:13:46,283 --> 00:13:49,723 ‎有人会不惜任何手段得到那些珠宝 194 00:13:52,803 --> 00:13:55,683 ‎就像你的俄国寻宝猎人朋友 195 00:13:56,523 --> 00:13:58,083 ‎李奥尼德?但他只是… 196 00:13:58,163 --> 00:13:59,603 ‎不值得信任! 197 00:14:00,443 --> 00:14:03,443 ‎所以我才想在他康复的时候盯住他 198 00:14:04,043 --> 00:14:08,563 ‎帮他复原 让他尽快返回俄罗斯 199 00:14:08,643 --> 00:14:10,323 ‎不要让他在全世界面前暴露我们 200 00:14:13,043 --> 00:14:15,483 ‎这是我们保守的秘密 201 00:14:16,563 --> 00:14:20,683 ‎有很多人会不理解你 安娜 202 00:14:21,203 --> 00:14:25,123 ‎接受你的人会少之又少 203 00:14:27,283 --> 00:14:31,883 ‎所以我们家里人要团结 明白吗? 204 00:14:40,483 --> 00:14:46,243 ‎这是我们家族仅存的遗产 205 00:14:55,323 --> 00:14:56,643 ‎他来这里干什么? 206 00:14:58,123 --> 00:15:01,083 ‎现在迷失的灵魂需要同情 207 00:15:01,643 --> 00:15:04,923 ‎但最重要的 他们需要领导 208 00:15:07,043 --> 00:15:08,443 ‎你一直在帮海顿? 209 00:15:09,443 --> 00:15:12,003 ‎他犯了一些错误 210 00:15:12,603 --> 00:15:14,203 ‎我想帮助他渡过难关 211 00:15:14,283 --> 00:15:16,163 ‎你想我原谅妈妈 212 00:15:16,883 --> 00:15:19,523 ‎你妈妈和我们不一样 安娜 213 00:15:20,043 --> 00:15:22,763 ‎她不知道我们家族的秘密 214 00:15:23,443 --> 00:15:24,523 ‎她不是… 215 00:15:25,763 --> 00:15:27,763 ‎她不是你 安娜 216 00:15:35,003 --> 00:15:37,683 ‎所以安娜斯塔西娅公主逃离革命 217 00:15:37,763 --> 00:15:39,723 ‎发现自己在一艘沉船上… 218 00:15:39,803 --> 00:15:42,923 ‎在他们撞到珊瑚礁的时候 ‎带领她的人到了安全地点… 219 00:15:43,003 --> 00:15:44,843 ‎之后匿名生活 一直保护着她自己… 220 00:15:44,923 --> 00:15:47,003 ‎和她家人的安全 221 00:15:48,403 --> 00:15:49,283 ‎安娜 222 00:15:50,403 --> 00:15:52,043 ‎你是公主 223 00:15:56,683 --> 00:15:59,483 ‎你知道 我们现在该开始了 是不是? 224 00:16:00,443 --> 00:16:01,363 ‎开始什么? 225 00:16:02,283 --> 00:16:03,603 ‎加冕典礼! 226 00:16:04,203 --> 00:16:05,043 ‎是的! 227 00:16:05,763 --> 00:16:06,603 ‎是的! 228 00:16:51,963 --> 00:16:54,043 ‎加上夜莺手链 找到三件了 229 00:16:54,763 --> 00:16:56,483 ‎只剩下蓝宝石王冠 230 00:16:56,563 --> 00:16:58,243 ‎真好看 231 00:16:59,483 --> 00:17:01,243 ‎在我看来一般吧 232 00:17:02,363 --> 00:17:03,643 ‎什么? 233 00:17:07,683 --> 00:17:11,043 ‎史迪威整天戴着那条项链 234 00:17:11,803 --> 00:17:12,643 ‎什么? 235 00:17:12,723 --> 00:17:13,683 ‎不会吧! 236 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 ‎你疯了! 237 00:17:24,563 --> 00:17:26,443 ‎不知道劳伦会怎么想… 238 00:17:27,083 --> 00:17:28,003 ‎这些事 239 00:17:30,243 --> 00:17:31,803 ‎你让我想起了她 240 00:17:31,883 --> 00:17:35,403 ‎你很聪明 你想事情很周全 241 00:17:36,043 --> 00:17:38,403 ‎我猜你从来没犯过错 242 00:17:38,963 --> 00:17:41,603 ‎-我也会犯错 ‎-是啊 什么错? 243 00:17:43,123 --> 00:17:44,243 ‎比如 244 00:17:45,163 --> 00:17:46,683 ‎有时候 245 00:17:48,323 --> 00:17:50,083 ‎我会错过一些事 246 00:17:50,163 --> 00:17:52,963 ‎你知道 就比如我…我回首过去 247 00:17:53,563 --> 00:17:55,563 ‎希望我能冒险 248 00:17:57,003 --> 00:17:59,003 ‎找出真相 249 00:18:01,163 --> 00:18:02,043 ‎比如亨利? 250 00:18:06,323 --> 00:18:08,163 ‎我想你应该去做 251 00:18:08,243 --> 00:18:11,803 ‎我知道 但如果他不想呢? 252 00:18:11,883 --> 00:18:14,323 ‎那你也知道真相了 253 00:18:15,003 --> 00:18:19,923 ‎你可以不用浪费时间 ‎在一个对你不感兴趣的人身上 254 00:18:22,523 --> 00:18:24,003 ‎我要去了 255 00:18:26,803 --> 00:18:27,643 ‎再见! 256 00:18:27,723 --> 00:18:30,523 ‎不 我不是…我不是说现在 257 00:18:59,003 --> 00:19:00,283 ‎-嘿 ‎-嗨 258 00:19:01,923 --> 00:19:03,923 ‎-我得走了 ‎-你才刚到 259 00:19:04,003 --> 00:19:05,163 ‎-好 ‎-嘿! 260 00:19:51,163 --> 00:19:53,163 ‎你把马卡龙都吃光了? 261 00:19:53,243 --> 00:19:54,563 ‎抱歉! 262 00:19:55,963 --> 00:19:58,363 ‎你觉得因为自己是皇室成员 ‎所以有优先权? 263 00:19:58,443 --> 00:20:00,443 ‎我就是这么想的 264 00:20:01,523 --> 00:20:02,763 ‎我再去拿点 265 00:20:02,843 --> 00:20:05,003 ‎哦 麦迪 马上补充食物 266 00:20:05,683 --> 00:20:06,523 ‎好 267 00:20:41,643 --> 00:20:43,883 ‎摩西角的秘密公主 268 00:20:50,443 --> 00:20:51,283 ‎什么? 269 00:20:51,363 --> 00:20:53,443 ‎我不敢相信我们以为胸针是假的 270 00:20:54,003 --> 00:20:55,443 ‎我想知道现在它在谁手里 271 00:20:57,123 --> 00:20:57,963 ‎史迪威 272 00:20:59,403 --> 00:21:01,083 ‎-史迪威 ‎-嗯? 273 00:21:01,163 --> 00:21:05,523 ‎保管好这些珠宝很重要 274 00:21:06,883 --> 00:21:07,763 ‎我知道 275 00:21:09,163 --> 00:21:12,043 ‎别担心 我不会让它离开我的视线 276 00:21:18,803 --> 00:21:19,963 ‎也许 277 00:21:21,763 --> 00:21:24,363 ‎放在我们的保险箱里会更安全 278 00:21:25,403 --> 00:21:26,363 ‎这里 279 00:21:32,203 --> 00:21:34,883 ‎毕竟这是我家的遗产 280 00:21:34,963 --> 00:21:37,763 ‎我不会谈也不谈就把项链给你 281 00:21:37,843 --> 00:21:40,123 ‎我们正在谈 282 00:22:16,523 --> 00:22:18,003 ‎这么早来 283 00:22:18,723 --> 00:22:20,483 ‎这么晚还不走 284 00:22:21,003 --> 00:22:24,083 ‎有人忘了告诉我你搬来住了? 285 00:22:29,923 --> 00:22:34,043 ‎别担心 偷偷过一夜不会伤害任何人 286 00:22:47,803 --> 00:22:48,763 ‎喂? 287 00:22:50,283 --> 00:22:51,363 ‎喂? 288 00:22:56,323 --> 00:22:57,843 ‎有人吗? 289 00:23:02,043 --> 00:23:03,323 ‎喂! 290 00:23:48,283 --> 00:23:53,283 ‎字幕翻译:樊燕妃