1 00:00:41,563 --> 00:00:43,163 Espera. 2 00:00:43,843 --> 00:00:44,683 Quem és agora? 3 00:00:44,763 --> 00:00:45,883 Joana D'Arc. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,243 Jane Austen. 5 00:00:47,323 --> 00:00:48,563 Sou a Joana D'Arc. 6 00:00:54,043 --> 00:00:55,763 Agora sou a Jane Austen. 7 00:00:56,403 --> 00:00:59,443 Está bem. Espera, não ias ser a Amelia Earhart? 8 00:00:59,523 --> 00:01:00,683 Amelia Earhart? 9 00:01:00,763 --> 00:01:03,683 Achei que ias pintar a Ruth Bader Ginsburg. 10 00:01:03,763 --> 00:01:05,723 Não, a Maddie tem a Joana D'Arc. 11 00:01:05,803 --> 00:01:08,723 Eu tenho a Jane Austen e a Stevie tem a Amelia? 12 00:01:10,283 --> 00:01:11,363 Posso recomeçar? 13 00:01:13,163 --> 00:01:14,003 Está giro. 14 00:01:14,923 --> 00:01:16,723 Queria fazer algo arcadiano. 15 00:01:17,363 --> 00:01:18,323 Tranquilo. 16 00:01:21,763 --> 00:01:22,643 Estúpido. 17 00:01:26,403 --> 00:01:28,123 O que é isto? 18 00:01:34,763 --> 00:01:36,603 Esqueci-me disso! 19 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Lembro-me da tua fase de sereias! 20 00:01:39,203 --> 00:01:41,643 - Que giro! - Obcecada! 21 00:01:42,283 --> 00:01:43,163 Anna! 22 00:01:43,723 --> 00:01:46,243 Decidi colar as páginas para o esconder. 23 00:01:48,403 --> 00:01:50,843 Agora sou a Amelia Earhart. 24 00:01:55,043 --> 00:01:58,923 Estás mesmo dedicada a ser uma musa, não estás, Anna? 25 00:02:00,563 --> 00:02:02,763 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:02:24,403 --> 00:02:27,683 ILHA DE CAPE MERCY 27 00:02:59,003 --> 00:03:04,883 ADMELLA 28 00:03:16,163 --> 00:03:17,923 Alguma notícia do teu marido? 29 00:03:19,363 --> 00:03:22,723 Vamos ver o Byron em breve? 30 00:03:22,803 --> 00:03:23,723 Não. 31 00:03:24,643 --> 00:03:27,043 Está preso no continente, aparentemente. 32 00:03:27,123 --> 00:03:30,963 Mas sabemos que ele não precisa de desculpas para ficar longe da ilha. 33 00:03:31,043 --> 00:03:33,643 Se não te distraísses tanto com o trabalho, 34 00:03:33,723 --> 00:03:36,363 ele encontraria mais desculpas para voltar. 35 00:03:41,723 --> 00:03:43,643 Último dia de construção. 36 00:03:43,723 --> 00:03:46,963 É uma pena o farol não estar pronto a tempo do festival. 37 00:03:47,603 --> 00:03:50,923 Ainda bem que seguiste o meu conselho e gastaste o dinheiro noutra coisa. 38 00:03:52,363 --> 00:03:54,243 Ninguém vem cá pelo farol. 39 00:03:54,323 --> 00:03:57,043 Vêm pela nossa linda ilha, Renee. 40 00:03:57,123 --> 00:03:57,963 Sim. 41 00:03:59,283 --> 00:04:03,003 Sabes, acho que este Dia da Salvação vai ser o melhor de todos. 42 00:04:06,923 --> 00:04:08,083 Madeline. 43 00:04:08,163 --> 00:04:09,443 - Bom dia! - Bom dia. 44 00:04:10,043 --> 00:04:12,043 Que achas deste algodão antigo? 45 00:04:12,683 --> 00:04:14,923 A Lucinda vai tratar dos fatos, este ano. 46 00:04:15,003 --> 00:04:18,883 - É o tecido que tem usado. - É lindo. 47 00:04:19,883 --> 00:04:21,323 Anda, ajuda-me a dobrar. 48 00:04:22,603 --> 00:04:26,123 Não sabia que íamos ter visitas tão cedo. 49 00:04:26,203 --> 00:04:27,643 A Anna ainda não acordou. 50 00:04:27,723 --> 00:04:29,883 Lamento incomodar. Vim ver o Leonid. 51 00:04:29,963 --> 00:04:31,683 Não conhece mais ninguém na cidade. 52 00:04:31,763 --> 00:04:35,443 O nosso pobre hóspede. Ele não está bem. 53 00:04:35,523 --> 00:04:37,923 Demos-lhe os melhores cuidados da ilha. 54 00:04:38,523 --> 00:04:39,923 Não te preocupes, Madeline. 55 00:04:41,363 --> 00:04:42,603 Tão atenciosa. 56 00:04:45,643 --> 00:04:48,363 Vamos ver o teu avô no festival deste ano? 57 00:04:48,443 --> 00:04:51,803 Provavelmente não. Ele só vai pelo farol, então… 58 00:04:51,883 --> 00:04:54,683 Paciência. É melhor deixá-lo em paz. 59 00:04:54,763 --> 00:04:59,483 Não é boa ideia metermo-nos nos segredos de alguém idoso. 60 00:05:01,123 --> 00:05:03,083 Que apito é aquele? 61 00:05:06,003 --> 00:05:07,163 O Leonid! 62 00:05:10,483 --> 00:05:11,483 Leonid! 63 00:05:11,563 --> 00:05:12,763 Liga ao Dr. Montgomery! 64 00:05:14,283 --> 00:05:16,043 Leonid! Leonid! 65 00:05:23,843 --> 00:05:27,283 Está a descansar. Parece ser uma reação ao sedativo. 66 00:05:27,363 --> 00:05:31,003 É invulgar, mas não é causa para alarme. 67 00:05:32,043 --> 00:05:32,883 Por aqui, doutor. 68 00:05:35,923 --> 00:05:37,203 Podem ir, meninas. 69 00:05:38,883 --> 00:05:42,123 Não te preocupes. Eu levo as flores ao Sr. Komarov. 70 00:05:43,283 --> 00:05:44,163 Vai lá. 71 00:05:51,563 --> 00:05:54,763 Além desta dança, que mais acontece no festival? 72 00:05:55,403 --> 00:05:56,403 É uma reconstituição. 73 00:05:56,483 --> 00:05:57,563 Do quê? 74 00:05:57,643 --> 00:06:01,003 Do dia em que a Mercy liderou os passageiros até à costa. 75 00:06:01,083 --> 00:06:02,003 E quem faz de Mercy? 76 00:06:02,803 --> 00:06:03,643 A Anna. 77 00:06:03,723 --> 00:06:05,083 Que entusiasmante! 78 00:06:06,803 --> 00:06:10,483 - E nós fazemos de quem? - Sobreviventes muito gratos! 79 00:06:10,563 --> 00:06:11,923 A Maddie faz de sobrevivente. 80 00:06:12,003 --> 00:06:13,683 Eu serei uma sobrevivente. 81 00:06:13,763 --> 00:06:15,683 Tu serás uma sobrevivente. 82 00:06:15,763 --> 00:06:20,163 Somos todos sobreviventes, exceto a própria descendente. 83 00:06:20,243 --> 00:06:21,883 E depois vamos até ao farol antigo. 84 00:06:21,963 --> 00:06:25,123 Normalmente, ligam-no uma vez por ano no festival, 85 00:06:25,203 --> 00:06:27,923 mas, aparentemente, não o conseguiram arranjar a tempo. 86 00:06:28,763 --> 00:06:31,003 - Fatos! - Fatos. 87 00:06:31,083 --> 00:06:34,043 Trago vestidos inacabados! 88 00:06:35,763 --> 00:06:37,683 Certo. Quem é a primeira? 89 00:06:37,763 --> 00:06:39,483 Vá lá. Stevie, anda. 90 00:06:41,963 --> 00:06:44,483 Que bom aspeto, sobrevivente número cinco. 91 00:06:44,563 --> 00:06:48,683 Sobrevivente número quatro, a apresentar-se ao serviço. 92 00:06:48,763 --> 00:06:51,323 Não estragues o fato, Stevie. 93 00:06:52,483 --> 00:06:55,603 Posso confiar em ti para manter isso limpo até amanhã? 94 00:06:58,483 --> 00:06:59,443 Está bem. 95 00:07:00,043 --> 00:07:01,203 De pé. 96 00:07:01,883 --> 00:07:03,243 Podes tirar isto? 97 00:07:03,323 --> 00:07:04,283 Sim, claro. 98 00:07:07,123 --> 00:07:08,603 - Stevie. - Sim? 99 00:07:09,203 --> 00:07:12,043 - Isso é o… - É o Colar do Meridiano. Sim. 100 00:07:12,643 --> 00:07:14,083 Não podes… 101 00:07:17,923 --> 00:07:19,363 Não podes andar com ele assim. 102 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 Está mais seguro do que numa caixa. 103 00:07:21,683 --> 00:07:24,083 E se a pessoa que atacou o Leonid o reconhecer? 104 00:07:24,163 --> 00:07:28,763 Bem, então vão denunciar-se, não vão? 105 00:07:28,843 --> 00:07:30,323 - És louca! - Olha, Izzie… 106 00:07:36,323 --> 00:07:40,003 - Temos de pôr tudo no caminho certo. - Tens sido tão tola! 107 00:07:40,683 --> 00:07:43,523 Todo aquele memorial foi preventivo! 108 00:07:43,603 --> 00:07:45,523 Se não tomasse ação executiva… 109 00:07:45,603 --> 00:07:47,523 Falsificaste provas! 110 00:07:49,923 --> 00:07:53,523 O chefe tinha de ver o casaco na água. 111 00:07:53,603 --> 00:07:55,643 Caso contrário, não avançaria. 112 00:07:55,723 --> 00:07:57,083 Nem a Anna! 113 00:07:57,163 --> 00:08:02,003 Não podes jogar com as emoções dos outros para diminuir a tua culpa! 114 00:08:02,083 --> 00:08:04,283 Fizeste a coisa errada naquela noite. 115 00:08:04,363 --> 00:08:07,123 Agora, tens de viver com isso. 116 00:08:13,243 --> 00:08:14,923 Puseste o casaco da Lauren na água? 117 00:08:15,523 --> 00:08:16,763 Anna. 118 00:08:19,243 --> 00:08:21,123 - O que fizeste à Lauren? - Não, Anna. 119 00:08:21,203 --> 00:08:24,203 Alguém pôs o casaco dela na água para despistar toda a gente! 120 00:08:24,283 --> 00:08:26,603 Ela não desapareceu no mar, pois não? 121 00:08:28,963 --> 00:08:30,643 Que aconteceu à Lauren? 122 00:08:36,003 --> 00:08:41,123 A meu pedido, eu e o chefe estávamos a trabalhar no dia em que ela desapareceu. 123 00:08:41,203 --> 00:08:43,003 E ignoraste os avisos meteorológicos. 124 00:08:43,083 --> 00:08:45,363 O gabinete manda sempre avisos. 125 00:08:45,443 --> 00:08:48,923 Centros de pressão ameaçadores aparecem nesta altura do ano. 126 00:08:50,643 --> 00:08:52,523 Costumam mover-se para o mar. 127 00:08:52,603 --> 00:08:53,763 Mas não desta vez. 128 00:08:56,483 --> 00:08:57,483 Não desta vez. 129 00:09:01,923 --> 00:09:04,323 Temos planos de ação para tempestades. 130 00:09:05,443 --> 00:09:07,203 Como proteger a marina. 131 00:09:07,763 --> 00:09:12,603 Indicar ao líder do porto que feche o porto a navios de saída 132 00:09:13,123 --> 00:09:14,723 é o primeiro ponto da lista, 133 00:09:15,363 --> 00:09:16,843 se me lembro bem. 134 00:09:18,043 --> 00:09:20,883 O chefe culpa-se pelo desaparecimento da Lauren. 135 00:09:22,323 --> 00:09:25,523 Queria dar-lhe paz de espírito. 136 00:09:26,923 --> 00:09:29,563 Pensei que lhe fazia um favor. 137 00:09:48,603 --> 00:09:55,563 MERCY 138 00:10:10,723 --> 00:10:12,683 Tivemos um memorial, avó. 139 00:10:14,963 --> 00:10:16,763 Ainda significa alguma coisa? 140 00:10:18,523 --> 00:10:20,603 Como é que posso voltar a confiar nela? 141 00:10:21,963 --> 00:10:25,763 Lembro-me de te trazer cá, quando eras pequena. 142 00:10:26,483 --> 00:10:28,643 O cabelo em tranças, a correr pelos corredores. 143 00:10:28,723 --> 00:10:29,683 Avó. 144 00:10:30,363 --> 00:10:31,763 A endoidecer a tua mãe. 145 00:10:31,843 --> 00:10:34,763 - Não queria… - Até te puxar para o meu colo. 146 00:10:35,923 --> 00:10:39,603 E sentavas-te a olhar para o vitral. 147 00:10:40,243 --> 00:10:44,363 Ficaste fascinada pela lenda de Cape Mercy. 148 00:10:45,243 --> 00:10:49,763 Como a nossa antepassada entrou no barco a remos na noite de tormenta, 149 00:10:49,843 --> 00:10:55,083 a lanterna bem alta, e guiou os sobreviventes até terra. 150 00:10:58,203 --> 00:11:00,403 Algumas pessoas são líderes inatos. 151 00:11:01,563 --> 00:11:03,803 Como a tua bisavó Mercy. 152 00:11:04,363 --> 00:11:06,203 - Como… - Como a minha mãe? 153 00:11:08,563 --> 00:11:11,843 Às vezes, os líderes têm de tomar decisões difíceis. 154 00:11:11,923 --> 00:11:17,283 Decisões que podem parecer de mau gosto, mas que são necessárias. 155 00:11:20,403 --> 00:11:21,243 Anna, 156 00:11:22,243 --> 00:11:27,523 é hora de perceberes a importância da tua família para Cape Mercy. 157 00:11:29,523 --> 00:11:30,683 E para a história. 158 00:11:34,323 --> 00:11:35,763 A Bracelete do Rouxinol. 159 00:11:37,923 --> 00:11:41,283 É uma das joias perdidas da coroa russa, 160 00:11:41,363 --> 00:11:43,883 trazida para cá por uma jovem corajosa 161 00:11:44,603 --> 00:11:46,843 que fugia de quem a perseguia. 162 00:11:48,043 --> 00:11:50,883 Escondendo a sua identidade nobre de todos, 163 00:11:52,403 --> 00:11:53,803 exceto da sua filha. 164 00:11:55,363 --> 00:11:56,603 A tua avó. 165 00:11:59,083 --> 00:11:59,923 Anna. 166 00:12:02,203 --> 00:12:03,803 A minha Anastasia. 167 00:12:07,003 --> 00:12:08,923 Tu és a herdeira 168 00:12:10,563 --> 00:12:14,403 do trono imperial da Rússia. 169 00:12:21,283 --> 00:12:23,283 MERCY 170 00:12:30,443 --> 00:12:31,323 Hayden. 171 00:12:31,403 --> 00:12:32,483 Desculpa o atraso. 172 00:12:33,323 --> 00:12:37,243 - Faltaste aos últimos três turnos. - Andei ocupado com coisas. 173 00:12:37,323 --> 00:12:39,483 Arrisquei-me para te arranjar este trabalho. 174 00:12:40,283 --> 00:12:41,843 Fizeste-me parecer um idiota. 175 00:12:42,563 --> 00:12:44,563 - Lamento. - Que se passa? 176 00:12:45,763 --> 00:12:48,883 Deixaste a Stevie pendurada, o Lodestar, a mim. 177 00:12:49,843 --> 00:12:53,443 Estavas a dar a volta a tudo. Estás a dar razão a todos. 178 00:12:53,523 --> 00:12:54,363 Eu tentei. 179 00:12:55,243 --> 00:12:57,083 Está bem? Mas não funcionou. 180 00:12:57,603 --> 00:13:00,443 Ofereceram-me um trabalho que vai pagar a dívida numas semanas 181 00:13:00,523 --> 00:13:02,803 em vez de trabalhar durante 20 anos. 182 00:13:02,883 --> 00:13:03,963 Então, aceitei-o. 183 00:13:05,563 --> 00:13:07,483 Se isso me torna um falhado, então, sim, 184 00:13:08,163 --> 00:13:09,723 acho que sou um falhado. 185 00:13:09,803 --> 00:13:10,883 Que novo trabalho? 186 00:13:13,363 --> 00:13:14,603 Não és um falhado, Hayden. 187 00:13:18,323 --> 00:13:19,363 És só um desistente. 188 00:13:25,243 --> 00:13:28,763 Então, a Mercy era a princesa Anastasia? 189 00:13:28,843 --> 00:13:30,923 O título dela era 190 00:13:31,643 --> 00:13:37,043 a grão-duquesa Anastasia Nikolaevna da Rússia. 191 00:13:38,483 --> 00:13:41,843 Não te ia dizer até fazeres 18 anos. 192 00:13:41,923 --> 00:13:43,523 Porquê esperar? Porquê agora? 193 00:13:43,603 --> 00:13:45,443 Porque estamos em perigo, Anna. 194 00:13:46,283 --> 00:13:49,723 Há pessoas que fariam tudo para obter isso! 195 00:13:52,803 --> 00:13:55,683 Como o teu amigo russo que caça tesouros. 196 00:13:56,523 --> 00:13:58,083 O Leonid? Mas ele… 197 00:13:58,163 --> 00:13:59,603 Não é de confiança! 198 00:14:00,443 --> 00:14:03,443 Daí querer tê-lo por perto enquanto recuperava, 199 00:14:04,043 --> 00:14:08,563 ajudá-lo a recuperar para ele poder voltar à Rússia depressa 200 00:14:08,643 --> 00:14:10,323 sem nos expor ao mundo. 201 00:14:13,043 --> 00:14:15,483 É o segredo que devemos esconder. 202 00:14:16,563 --> 00:14:20,683 Há muitos que não te compreenderão, Anna, 203 00:14:21,203 --> 00:14:25,123 menos ainda que te aceitarão. 204 00:14:27,283 --> 00:14:31,883 É por isso que a nossa família se deve proteger, percebes? 205 00:14:40,483 --> 00:14:46,243 É a única peça que resta do legado da nossa família. 206 00:14:55,323 --> 00:14:56,483 O que é que ele faz aqui? 207 00:14:58,123 --> 00:15:01,083 Então, as almas perdidas precisam de compaixão, 208 00:15:01,643 --> 00:15:04,923 mas, acima de tudo, precisam de liderança. 209 00:15:07,003 --> 00:15:08,443 Estás a ajudar o Hayden? 210 00:15:09,443 --> 00:15:12,003 Ele cometeu alguns erros. 211 00:15:12,603 --> 00:15:14,203 Tento ver para além disso. 212 00:15:14,283 --> 00:15:16,163 Queres que perdoe a minha mãe. 213 00:15:16,883 --> 00:15:19,523 A tua mãe não é como nós, Anna. 214 00:15:20,043 --> 00:15:22,763 Ela não sabe o segredo da nossa família. 215 00:15:23,443 --> 00:15:24,523 Ela não é… 216 00:15:25,763 --> 00:15:27,763 Não é como tu, Anna. 217 00:15:35,003 --> 00:15:37,683 Então, a princesa Anastasia fugiu da revolução 218 00:15:37,763 --> 00:15:39,723 e viu-se num navio a afundar… 219 00:15:39,803 --> 00:15:42,923 Liderou as pessoas até terra quando bateram no recife… 220 00:15:43,003 --> 00:15:44,843 E viveu em anonimato para se manter a si… 221 00:15:44,923 --> 00:15:47,003 E à sua família em segurança. 222 00:15:48,403 --> 00:15:49,283 Anna, 223 00:15:50,403 --> 00:15:52,043 és uma princesa. 224 00:15:56,683 --> 00:15:59,483 Bem, sabem o que temos de fazer agora, certo? 225 00:16:00,443 --> 00:16:01,363 O quê? 226 00:16:02,283 --> 00:16:03,603 Uma coroação! 227 00:16:04,203 --> 00:16:05,043 Sim! 228 00:16:05,763 --> 00:16:06,603 Sim! 229 00:16:51,963 --> 00:16:54,043 Com a Bracelete do Rouxinol, são três. 230 00:16:54,763 --> 00:16:56,483 Só falta a Coroa Safira. 231 00:16:56,563 --> 00:16:58,243 É incrível. 232 00:16:59,483 --> 00:17:01,243 Não é grande coisa, na minha opinião. 233 00:17:02,363 --> 00:17:03,643 O que foi? 234 00:17:07,683 --> 00:17:11,043 A Stevie tem andado a usar o colar o dia todo. 235 00:17:11,803 --> 00:17:12,643 O quê? 236 00:17:12,723 --> 00:17:13,683 Não! 237 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 Estás louca! 238 00:17:24,563 --> 00:17:26,443 Pergunto-me o que é que a Lauren acharia… 239 00:17:27,083 --> 00:17:28,003 … disto. 240 00:17:30,243 --> 00:17:31,803 A modos que me lembras a Lauren. 241 00:17:31,883 --> 00:17:35,403 És esperta e pensas bem nas coisas. 242 00:17:36,043 --> 00:17:38,403 Aposto que nunca cometeste um erro. 243 00:17:38,963 --> 00:17:41,603 - Eu cometo erros. - Tipo o quê? 244 00:17:43,123 --> 00:17:44,243 Tipo… 245 00:17:45,163 --> 00:17:46,683 Às vezes, 246 00:17:48,323 --> 00:17:50,083 não faço coisas. 247 00:17:50,163 --> 00:17:52,963 Sabes, olho para trás 248 00:17:53,563 --> 00:17:55,563 e gostava de ter arriscado. 249 00:17:57,003 --> 00:17:59,003 Saber o que teria acontecido. 250 00:18:01,163 --> 00:18:02,043 Como o Henry? 251 00:18:06,323 --> 00:18:08,163 Acho que devias arriscar. 252 00:18:08,243 --> 00:18:11,803 Eu sei, mas e se ele não quiser? 253 00:18:11,883 --> 00:18:14,323 Bem, então saberás. 254 00:18:15,003 --> 00:18:19,923 E podes parar de gastar tempo com alguém que não está interessado. 255 00:18:22,523 --> 00:18:24,003 Vou arriscar. 256 00:18:26,803 --> 00:18:27,643 Adeus! 257 00:18:27,723 --> 00:18:30,523 Não. Não queria…Não queria dizer agora! 258 00:18:59,003 --> 00:19:00,283 - Olá. - Olá. 259 00:19:01,923 --> 00:19:03,923 - Tenho de ir! - Acabaste de chegar. 260 00:19:04,003 --> 00:19:05,203 - Está bem. - Espera! 261 00:19:51,163 --> 00:19:53,163 Comeste os macarons todos? 262 00:19:53,243 --> 00:19:54,563 Desculpa! 263 00:19:55,963 --> 00:19:58,363 Achas que, por seres realeza, podes comer tudo? 264 00:19:58,443 --> 00:20:00,443 É isso mesmo que eu penso. 265 00:20:01,523 --> 00:20:02,763 Vou buscar mais. 266 00:20:02,843 --> 00:20:05,003 Maddie, garante que o enches bem. 267 00:20:05,683 --> 00:20:06,523 Está bem. 268 00:20:41,643 --> 00:20:43,883 A princesa secreta de Cape Mercy. 269 00:20:50,443 --> 00:20:51,283 O quê? 270 00:20:51,363 --> 00:20:53,443 Não acredito que achámos o broche falso. 271 00:20:54,003 --> 00:20:55,443 Pergunto-me quem o terá agora. 272 00:20:57,123 --> 00:20:57,963 Stevie. 273 00:20:59,403 --> 00:21:01,083 - Stevie. - Sim? 274 00:21:01,163 --> 00:21:05,523 É importante mantermos as joias a salvo. 275 00:21:06,883 --> 00:21:07,763 Eu sei. 276 00:21:09,163 --> 00:21:12,043 Não te preocupes, não vou perder isto de vista. 277 00:21:18,803 --> 00:21:19,963 Talvez 278 00:21:21,763 --> 00:21:24,363 estivesse mais seguro no nosso cofre. 279 00:21:25,403 --> 00:21:26,363 Aqui. 280 00:21:32,203 --> 00:21:34,883 É o legado da minha família. 281 00:21:34,963 --> 00:21:37,763 Não te vou dar o colar sem falar sobre isso. 282 00:21:37,843 --> 00:21:40,123 Estamos a falar sobre isso. 283 00:22:16,523 --> 00:22:18,003 Vieste mais cedo hoje. 284 00:22:18,723 --> 00:22:20,483 Ou tarde esta noite. 285 00:22:21,003 --> 00:22:24,083 Esqueceram-se de me dizer que te mudaste para cá? 286 00:22:29,923 --> 00:22:34,043 Não te preocupes, uma festa de pijama não faz mal a ninguém 287 00:22:47,803 --> 00:22:48,763 Olá? 288 00:22:50,283 --> 00:22:51,363 Olá? 289 00:22:56,323 --> 00:22:57,843 Está aí alguém? 290 00:23:02,043 --> 00:23:03,323 Olá! 291 00:23:48,283 --> 00:23:53,283 Legendas: Nuno Pereira