1 00:00:41,563 --> 00:00:43,163 Vent litt. 2 00:00:43,843 --> 00:00:44,683 Hvem er du nå? 3 00:00:44,763 --> 00:00:45,883 Jeanne d’Arc. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,243 Jane Austen. 5 00:00:47,323 --> 00:00:48,563 Jeanne d’Arc. 6 00:00:54,043 --> 00:00:55,763 Nå er jeg Jane Austen. 7 00:00:56,403 --> 00:00:59,443 Vent, jeg trodde du var Amelia Earhart? 8 00:00:59,523 --> 00:01:00,683 Amelia Earhart? 9 00:01:00,763 --> 00:01:03,763 Jeg trodde du malte Ruth Bader Ginsburg. 10 00:01:03,843 --> 00:01:05,723 Nei, Maddie maler Jeanne d’Arc. 11 00:01:05,803 --> 00:01:08,723 Jeg maler Jane Austen, og Stevie maler Amelia? 12 00:01:10,283 --> 00:01:11,403 Kan jeg begynne på nytt? 13 00:01:13,163 --> 00:01:14,003 Det er fint. 14 00:01:14,923 --> 00:01:16,723 Jeg prøvde på utopisk. 15 00:01:17,363 --> 00:01:18,323 Avslappet. 16 00:01:21,763 --> 00:01:22,643 Teit. 17 00:01:26,403 --> 00:01:28,123 Hva er dette? 18 00:01:34,763 --> 00:01:36,603 Jeg hadde glemt den! 19 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Jeg husker havfruefasen din! 20 00:01:39,203 --> 00:01:41,643 -Så søt. -Besatt! 21 00:01:42,283 --> 00:01:43,163 Anna. 22 00:01:43,723 --> 00:01:46,243 Jeg limte sammen sidene for å gjemme den. 23 00:01:48,403 --> 00:01:50,843 Ok, nå er jeg Amelia Earhart. 24 00:01:55,043 --> 00:01:58,923 Du er virkelig opptatt av denne muse-greia, ikke sant, Anna? 25 00:02:00,563 --> 00:02:02,763 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 26 00:02:24,403 --> 00:02:27,683 ØYA CAPE MERCY 27 00:03:16,163 --> 00:03:18,003 Har du hørt noe fra mannen din? 28 00:03:19,363 --> 00:03:22,723 Får vi snart se Byron igjen? 29 00:03:22,803 --> 00:03:23,723 Nei. 30 00:03:24,643 --> 00:03:27,043 Han sitter fast på fastlandet. 31 00:03:27,123 --> 00:03:30,963 Men Byron trenger ikke en unnskyldning for å holde seg borte fra øya. 32 00:03:31,043 --> 00:03:36,363 Hvis ikke du var så distrahert av jobben, ville han kanskje kommet hjem. 33 00:03:41,723 --> 00:03:43,643 Byggingen blir ferdig i dag. 34 00:03:43,723 --> 00:03:46,883 Det er synd at fyret ikke blir ferdig før festivalen. 35 00:03:47,643 --> 00:03:50,723 Det er bra du hørte på meg og brukte pengene på andre ting. 36 00:03:52,363 --> 00:03:57,043 Folk kommer ikke hit for å se fyret. De vil se den fantastiske øya vår, Renee. 37 00:03:57,123 --> 00:03:57,963 Ja. 38 00:03:59,283 --> 00:04:03,003 Dette kommer til å bli vår beste Redningsfestival så langt. 39 00:04:06,923 --> 00:04:08,083 Madeline. 40 00:04:08,163 --> 00:04:09,443 -God morgen. -Morgen. 41 00:04:10,043 --> 00:04:14,923 Hva synes du om denne antikke bomullen? Lucinda lager kostymene i år. 42 00:04:15,003 --> 00:04:18,883 -Hun har brukt dette stoffet. -Det er nydelig. 43 00:04:19,883 --> 00:04:21,323 Hjelp meg med å brette det. 44 00:04:22,603 --> 00:04:26,123 Jeg visste ikke at vi ventet besøk så tidlig på dagen. 45 00:04:26,203 --> 00:04:27,603 Anna sover fortsatt. 46 00:04:27,683 --> 00:04:31,683 Beklager. Jeg ville se Leonid. Han kjenner ingen andre her. 47 00:04:31,763 --> 00:04:35,443 Vår stakkars gjest. Det går ikke så bra med ham. 48 00:04:35,523 --> 00:04:39,923 Vi skaffet ham øyas beste pleie. Du trenger ikke bekymre deg. 49 00:04:41,363 --> 00:04:42,603 Så omtenksom. 50 00:04:45,643 --> 00:04:48,363 Blir bestefaren din med på årets festival? 51 00:04:48,443 --> 00:04:51,803 Jeg tror ikke det. Han kommer bare på grunn av fyret, så… 52 00:04:51,883 --> 00:04:54,683 Ja, ja. Vi får la ham være i fred. 53 00:04:54,763 --> 00:04:59,483 Det er ikke lurt å legge seg borti gamle folks hemmeligheter. 54 00:05:01,123 --> 00:05:03,083 Hva er den pipelyden? 55 00:05:06,003 --> 00:05:07,163 Leonid. 56 00:05:10,483 --> 00:05:11,483 Leonid. 57 00:05:11,563 --> 00:05:12,763 Hent dr. Montgomery! 58 00:05:14,283 --> 00:05:16,043 Leonid! 59 00:05:23,843 --> 00:05:27,283 Han hviler. Han reagerte på bedøvelsen. 60 00:05:27,363 --> 00:05:31,003 Det er uvanlig, men det er ingen grunn til bekymring. 61 00:05:32,043 --> 00:05:32,883 Kom, doktor. 62 00:05:35,923 --> 00:05:37,203 Av gårde med dere. 63 00:05:38,883 --> 00:05:42,123 Ta det med ro. Mr. Komarov skal få blomstene. 64 00:05:43,283 --> 00:05:44,163 Gå nå. 65 00:05:51,563 --> 00:05:54,763 Hva skjer på festivalen, i tillegg til ringdansen? 66 00:05:55,403 --> 00:05:57,683 -Vi har et rollespill. -Rollespill? 67 00:05:57,763 --> 00:06:00,963 Vi gjenskaper dagen da Mercy førte de skipbrudne i land. 68 00:06:01,043 --> 00:06:02,003 Hvem spiller Mercy? 69 00:06:02,803 --> 00:06:03,643 Anna. 70 00:06:03,723 --> 00:06:05,083 Så spennende. 71 00:06:06,803 --> 00:06:10,483 -Og hvem spiller vi? -Takknemlige skipbrudne. 72 00:06:10,563 --> 00:06:11,923 Maddie er skipbrudden. 73 00:06:12,003 --> 00:06:13,683 Jeg er skipbrudden. 74 00:06:13,763 --> 00:06:15,683 Du blir skipbrudden. 75 00:06:15,763 --> 00:06:20,163 Alle spiller skipbrudne, bortsett fra den yngste etterkommeren. 76 00:06:20,243 --> 00:06:21,883 Så går vi til fyrtårnet. 77 00:06:21,963 --> 00:06:25,123 De pleier å tenne det én gang i året til festivalen, 78 00:06:25,203 --> 00:06:27,923 men de klarte ikke å reparere det i tide. 79 00:06:28,763 --> 00:06:31,003 -Å, kostymer! -Kostymer. 80 00:06:31,083 --> 00:06:34,043 Jeg kommer med uferdige kjoler. 81 00:06:35,763 --> 00:06:37,683 OK. Hvem er først? 82 00:06:37,763 --> 00:06:39,483 Kom igjen. Stevie, kom igjen. 83 00:06:41,963 --> 00:06:44,483 Du ser bra ut, skipbrudne nummer fem. 84 00:06:44,563 --> 00:06:48,683 Skipbrudne nummer fire melder seg til tjeneste. 85 00:06:48,763 --> 00:06:51,323 Ikke tull med kostymet, Stevie. 86 00:06:52,563 --> 00:06:55,363 Klarer du å holde den ren til i morgen? 87 00:06:58,483 --> 00:06:59,443 Ok. 88 00:07:00,043 --> 00:07:01,203 Opp og stå. 89 00:07:01,883 --> 00:07:03,243 Kan du hjelpe meg? 90 00:07:03,323 --> 00:07:04,283 Ja. 91 00:07:07,123 --> 00:07:08,603 -Stevie. -Ja. 92 00:07:09,203 --> 00:07:12,043 -Er det Meridian…? -Meridiansmykket. Ja. 93 00:07:12,643 --> 00:07:14,083 Du kan ikke… 94 00:07:17,923 --> 00:07:19,363 Du kan ikke bruke det. 95 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 Det er tryggere enn i en skoeske. 96 00:07:21,683 --> 00:07:24,083 Tenk om den som angrep Leonid, ser det? 97 00:07:24,163 --> 00:07:28,763 Da blir han avslørt, ikke sant? 98 00:07:28,843 --> 00:07:30,323 -Du er gal! -Izzie… 99 00:07:36,323 --> 00:07:40,003 -Jeg måtte få orden på ting. -Du har vært så dum! 100 00:07:40,683 --> 00:07:43,523 Minnestunden var overilet! 101 00:07:43,603 --> 00:07:45,523 Hvis ikke jeg hadde handlet… 102 00:07:45,603 --> 00:07:47,523 Du forfalsket bevis! 103 00:07:49,923 --> 00:07:53,523 Politisjefen måtte se Laurens jakke i vannet. 104 00:07:53,603 --> 00:07:55,643 Ellers ville han ikke gått videre. 105 00:07:55,723 --> 00:07:57,083 Ikke Anna heller! 106 00:07:57,163 --> 00:08:02,003 Du kan ikke leke med andres følelser for å dempe din egen skyldfølelse! 107 00:08:02,083 --> 00:08:04,283 Du begikk et feiltrinn. 108 00:08:04,363 --> 00:08:07,123 Nå må du leve med det. 109 00:08:13,243 --> 00:08:16,763 -La du Laurens jakke i vannet? -Anna… 110 00:08:19,243 --> 00:08:21,123 -Hva har du gjort med Lauren? -Nei. 111 00:08:21,203 --> 00:08:24,203 Noen la jakken i vannet for å villede oss! 112 00:08:24,283 --> 00:08:26,603 Hun forsvant ikke på havet, gjorde hun vel? 113 00:08:28,963 --> 00:08:30,643 Hva skjedde med Lauren? 114 00:08:36,003 --> 00:08:41,123 Politisjefen og jeg jobbet sent den dagen Lauren forsvant. 115 00:08:41,203 --> 00:08:43,003 Og du ignorerte værvarselet. 116 00:08:43,083 --> 00:08:45,363 Meteorologene sender ofte ut varsler. 117 00:08:45,443 --> 00:08:48,923 Det er mange truende lavtrykk på denne årstiden. 118 00:08:50,643 --> 00:08:53,763 -De går vanligvis til havs. -Men ikke denne gangen. 119 00:08:56,483 --> 00:08:57,563 Ikke denne gangen. 120 00:09:01,923 --> 00:09:04,323 Vi har stormprosedyrer. 121 00:09:05,443 --> 00:09:07,203 Som å sikre havna. 122 00:09:07,763 --> 00:09:12,603 Å be havnesjefen stoppe alle utgående fartøy 123 00:09:13,123 --> 00:09:16,843 står øverst på listen, ikke sant? 124 00:09:18,043 --> 00:09:20,883 Sjefen klandrer seg selv for Laurens forsvinning. 125 00:09:22,323 --> 00:09:25,523 Jeg ville gi ham en avslutning. 126 00:09:26,923 --> 00:09:29,563 Jeg trodde at jeg gjorde ham en tjeneste. 127 00:09:48,603 --> 00:09:55,563 NÅDE 128 00:10:10,723 --> 00:10:12,683 Vi holdt minnestund, bestemor. 129 00:10:14,963 --> 00:10:16,763 Betyr den fortsatt noe? 130 00:10:18,523 --> 00:10:20,723 Hvordan kan jeg stole på henne igjen? 131 00:10:21,963 --> 00:10:25,763 Jeg husker da du kom hit som liten. 132 00:10:26,483 --> 00:10:28,643 Med flettet hår løp du opp og ned midtgangen. 133 00:10:28,723 --> 00:10:29,683 Bestemor. 134 00:10:30,363 --> 00:10:31,763 Din mor ble så sint. 135 00:10:31,843 --> 00:10:34,763 -Jeg vil ikke… -Så tok jeg deg på fanget. 136 00:10:35,923 --> 00:10:39,603 Og du satt og stirret på glassmaleriet. 137 00:10:40,243 --> 00:10:44,363 Du var fascinert av Cape Mercy-legenden. 138 00:10:45,243 --> 00:10:49,763 Hvordan vår forfader klatret om bord robåten den stormfulle kvelden, 139 00:10:49,843 --> 00:10:55,083 holdt lykten høyt og førte de skipbrudne i sikkerhet. 140 00:10:58,243 --> 00:11:00,403 Noen er fødte ledere. 141 00:11:01,563 --> 00:11:03,803 For eksempel din oldemor Mercy. 142 00:11:04,363 --> 00:11:06,203 -For eksempel… -Mamma? 143 00:11:08,563 --> 00:11:11,843 Noen ganger må ledere ta vanskelige avgjørelser. 144 00:11:11,923 --> 00:11:17,283 Avgjørelser som kan virke usmakelige, men som er nødvendige. 145 00:11:20,403 --> 00:11:21,243 Anna, 146 00:11:22,243 --> 00:11:27,523 det er på tide at du forstår hvor viktig familien din er for Cape Mercy. 147 00:11:29,523 --> 00:11:30,683 Og for historien. 148 00:11:34,403 --> 00:11:35,763 Nattergal-armbåndet. 149 00:11:37,923 --> 00:11:41,283 Dette er en av Russlands savnede kronjuveler. 150 00:11:41,363 --> 00:11:43,883 Det ble brakt hit av en modig ung kvinne 151 00:11:44,603 --> 00:11:46,843 på flukt fra dem som jaktet på henne. 152 00:11:48,043 --> 00:11:50,883 Hun holdt sin kongelige identitet hemmelig for alle, 153 00:11:52,403 --> 00:11:53,803 bortsett fra datteren. 154 00:11:55,363 --> 00:11:56,603 Bestemoren din. 155 00:11:59,083 --> 00:11:59,923 Anna. 156 00:12:02,203 --> 00:12:03,803 Min Anastasia. 157 00:12:07,003 --> 00:12:08,923 Du er arving 158 00:12:10,563 --> 00:12:14,403 til den keiserlige tronen i Russland. 159 00:12:21,283 --> 00:12:23,283 NÅDE 160 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 -Hayden. -Beklager at jeg er sen. 161 00:12:33,323 --> 00:12:37,243 -Du har gått glipp av tre skift. -Jeg har vært opptatt. 162 00:12:37,323 --> 00:12:41,843 Jeg gikk god for deg. Du har fått meg til å virke tåpelig. 163 00:12:42,563 --> 00:12:44,563 -Unnskyld. -Hva er det som skjer? 164 00:12:45,763 --> 00:12:48,883 Du sviktet Stevie, Nordstjernen og meg. 165 00:12:49,843 --> 00:12:53,443 Du holdt på å få orden på ting. Nå viser du at alle hadde rett. 166 00:12:53,523 --> 00:12:54,363 Jeg prøvde. 167 00:12:55,243 --> 00:12:57,083 Ok? Men det gikk ikke. 168 00:12:57,603 --> 00:13:02,803 Jeg ble tilbudt en jobb som betaler ned gjelden i løpet av uker istedenfor år. 169 00:13:02,883 --> 00:13:03,963 Så jeg takket ja. 170 00:13:05,563 --> 00:13:09,723 Hvis det gjør meg til en taper, greit, da er jeg en taper. 171 00:13:09,803 --> 00:13:10,763 Hva slags jobb? 172 00:13:13,363 --> 00:13:14,603 Du er ikke en taper. 173 00:13:18,323 --> 00:13:19,363 Du er en som gir opp. 174 00:13:25,243 --> 00:13:28,763 Så Mercy var prinsesse Anastasia? 175 00:13:28,843 --> 00:13:30,923 Tittelen hennes var 176 00:13:31,643 --> 00:13:37,043 storfyrstinne Anastasia Nikolajevna av Russland. 177 00:13:38,483 --> 00:13:41,843 Jeg skulle si det på 18-årsdagen din. 178 00:13:41,923 --> 00:13:45,443 -Hvorfor vente? Hvorfor sier du det nå? -Fordi vi er i stor fare. 179 00:13:46,283 --> 00:13:49,723 Enkelte vil gjøre hva som helst for å få tak i det! 180 00:13:52,803 --> 00:13:55,683 Som din russiske skattejegervenn. 181 00:13:56,523 --> 00:13:58,083 Leonid? Men han er bare… 182 00:13:58,163 --> 00:13:59,603 Ikke til å stole på! 183 00:14:00,443 --> 00:14:03,443 Så jeg ville holde ham nær mens han blir frisk, 184 00:14:04,043 --> 00:14:08,563 få ham på beina igjen, så han kan dra tilbake til Russland så fort som mulig 185 00:14:08,643 --> 00:14:10,323 uten å avsløre oss. 186 00:14:13,043 --> 00:14:15,483 Dette er vår hemmelighet. 187 00:14:16,563 --> 00:14:20,683 Det er mange som ikke vil forstå deg, 188 00:14:21,203 --> 00:14:25,123 og enda færre som vil akseptere deg. 189 00:14:27,283 --> 00:14:31,883 Derfor må familien vår holde sammen. 190 00:14:40,483 --> 00:14:46,243 Dette er det eneste som gjenstår av familiens arv. 191 00:14:55,323 --> 00:14:56,643 Hva gjør han her? 192 00:14:58,123 --> 00:15:01,083 Fortapte sjeler trenger medfølelse, 193 00:15:01,643 --> 00:15:04,923 men mest av alt trenger de å bli ledet. 194 00:15:07,043 --> 00:15:08,443 Hjelper du Hayden? 195 00:15:09,443 --> 00:15:12,003 Han har gjort noen feiltrinn. 196 00:15:12,603 --> 00:15:14,203 Jeg prøver å se forbi det. 197 00:15:14,283 --> 00:15:16,163 Du vil at jeg skal tilgi mor. 198 00:15:16,883 --> 00:15:19,523 Moren din er ikke som oss, Anna. 199 00:15:20,043 --> 00:15:22,763 Hun kjenner ikke til familiens hemmelighet. 200 00:15:23,443 --> 00:15:24,523 Hun er ikke… 201 00:15:25,763 --> 00:15:27,763 Hun er ikke deg. 202 00:15:35,003 --> 00:15:37,683 Så prinsesse Anastasia rømte fra revolusjonen 203 00:15:37,763 --> 00:15:39,723 og havnet på et synkende skip… 204 00:15:39,803 --> 00:15:42,923 Førte folket i sikkerhet etter at de traff revet… 205 00:15:43,003 --> 00:15:47,003 -Og levde i anonymitet for å holde seg… -Og familien trygg. 206 00:15:48,403 --> 00:15:49,283 Anna, 207 00:15:50,403 --> 00:15:52,043 du er prinsesse. 208 00:15:56,683 --> 00:15:59,483 Dere vet hva vi må gjøre nå, ikke sant? 209 00:16:00,443 --> 00:16:01,363 Hva? 210 00:16:02,283 --> 00:16:03,603 En kroningsseremoni! 211 00:16:04,203 --> 00:16:05,043 Ja. 212 00:16:05,763 --> 00:16:06,603 Ja. 213 00:16:51,963 --> 00:16:54,043 Med Nattergal-armbåndet har vi tre. 214 00:16:54,763 --> 00:16:56,483 Bare Safirkronen mangler. 215 00:16:56,563 --> 00:16:58,243 Det er nydelig. 216 00:16:59,483 --> 00:17:01,243 Det er helt ok. 217 00:17:02,363 --> 00:17:03,643 Hva? 218 00:17:07,683 --> 00:17:11,043 Stevie har hatt på seg smykket i hele dag. 219 00:17:11,803 --> 00:17:12,643 Hva? 220 00:17:12,723 --> 00:17:13,683 Nei. 221 00:17:15,643 --> 00:17:17,403 Du er gal! 222 00:17:24,563 --> 00:17:28,003 Jeg lurer på hva Lauren ville sagt om… dette. 223 00:17:30,243 --> 00:17:31,803 Du minner om henne. 224 00:17:31,883 --> 00:17:35,403 Du er smart og tenker over ting. 225 00:17:36,043 --> 00:17:38,403 Du har nok aldri begått en feil. 226 00:17:38,963 --> 00:17:41,603 -Jeg begår feil. -Jaså? 227 00:17:43,123 --> 00:17:44,243 Vel… 228 00:17:45,163 --> 00:17:46,683 …av og til 229 00:17:48,323 --> 00:17:50,083 går jeg glipp av ting. 230 00:17:50,163 --> 00:17:52,963 Jeg ser tilbake på øyeblikk 231 00:17:53,563 --> 00:17:55,563 og skulle ønske at jeg hadde tatt en sjanse. 232 00:17:57,003 --> 00:17:59,003 Funnet ut hva som ville skjedd. 233 00:18:01,163 --> 00:18:02,043 Med Henry? 234 00:18:06,323 --> 00:18:08,163 Gjør det. 235 00:18:08,243 --> 00:18:11,803 Ja, men tenk om han ikke vil? 236 00:18:11,883 --> 00:18:14,323 Da vet du det. 237 00:18:15,003 --> 00:18:19,923 Og du kan slutte å kaste bort tiden på en som ikke er interessert. 238 00:18:22,523 --> 00:18:24,003 Jeg gjør det. 239 00:18:26,803 --> 00:18:27,643 Ha det. 240 00:18:27,723 --> 00:18:30,523 Nei. Jeg mente ikke akkurat nå! 241 00:18:59,003 --> 00:19:00,283 -Hei. -Hei. 242 00:19:01,923 --> 00:19:03,923 -Jeg må gå! -Du kom nettopp. 243 00:19:04,003 --> 00:19:05,163 -Ok. -Du! 244 00:19:51,163 --> 00:19:53,163 Spiste du alle makronene? 245 00:19:53,243 --> 00:19:54,563 Unnskyld. 246 00:19:55,963 --> 00:19:58,363 Så fordi du kongelig, får du ta alt? 247 00:19:58,443 --> 00:20:00,443 Nettopp. 248 00:20:01,523 --> 00:20:02,763 Jeg henter mer. 249 00:20:02,843 --> 00:20:05,003 Maddie, fyll den. 250 00:20:05,683 --> 00:20:06,523 Ok. 251 00:20:41,643 --> 00:20:43,883 Cape Mercys hemmelige prinsesse. 252 00:20:50,443 --> 00:20:51,283 Hva? 253 00:20:51,363 --> 00:20:53,443 Tenk at vi trodde brosjen var falsk. 254 00:20:54,003 --> 00:20:55,443 Hvem har den nå? 255 00:20:57,123 --> 00:20:57,963 Stevie. 256 00:20:59,403 --> 00:21:01,083 -Stevie. -Ja? 257 00:21:01,163 --> 00:21:05,523 Det er viktig at smykkene er på et trygt sted. 258 00:21:06,883 --> 00:21:07,763 Jeg vet det. 259 00:21:09,163 --> 00:21:12,043 Slapp av. Jeg slipper ikke dette av syne. 260 00:21:18,803 --> 00:21:19,963 Kanskje 261 00:21:21,763 --> 00:21:24,363 det er tryggere i safen vår. 262 00:21:25,403 --> 00:21:26,363 Her. 263 00:21:32,203 --> 00:21:34,883 Det er min families arvegods. 264 00:21:34,963 --> 00:21:37,763 Du får ikke smykket uten at vi snakker om det først. 265 00:21:37,843 --> 00:21:40,123 Vi snakker jo om det. 266 00:22:16,523 --> 00:22:18,003 Du var her i dag tidlig. 267 00:22:18,723 --> 00:22:20,483 Nå er du her sent på kvelden. 268 00:22:21,003 --> 00:22:24,083 Har noen glemt å fortelle meg at du har flyttet inn? 269 00:22:29,923 --> 00:22:34,043 Slapp av. En hemmelig overnatting skader ikke. 270 00:22:47,803 --> 00:22:48,763 Hallo. 271 00:22:50,283 --> 00:22:51,363 Hallo. 272 00:22:56,323 --> 00:22:57,843 Er det noen der? 273 00:23:02,043 --> 00:23:03,323 Hallo! 274 00:23:48,283 --> 00:23:53,283 Tekst: Therese Murberg