1 00:00:18,043 --> 00:00:20,003 ‎別擔心,小烏賊 2 00:00:20,083 --> 00:00:23,603 ‎妳只要再陪妳爺爺一天 3 00:00:23,683 --> 00:00:25,443 ‎爸媽就回來了 4 00:00:25,523 --> 00:00:27,283 ‎振作點,小藤壺 5 00:00:27,363 --> 00:00:31,803 ‎我可能還有一個驚喜要給妳喔 6 00:00:33,763 --> 00:00:35,443 ‎神秘的腳步聲 7 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 ‎-哈囉! ‎-奶奶! 8 00:00:40,083 --> 00:00:43,643 ‎海狗,你沒跟我說你抓到美人魚了 9 00:00:43,723 --> 00:00:45,483 ‎小傢伙,給我抱一個 10 00:00:45,563 --> 00:00:47,803 ‎我好想妳喔 11 00:00:47,883 --> 00:00:50,243 ‎我們都想念妳,日本怎麼樣? 12 00:00:50,323 --> 00:00:52,523 ‎我有帶禮物喔 13 00:00:54,443 --> 00:00:55,483 ‎妳知道這是什麼嗎? 14 00:00:56,763 --> 00:00:59,643 ‎喔,這是妳跟我說過的秘密機關盒 15 00:00:59,723 --> 00:01:01,843 ‎唯一能打開機關盒的方法 16 00:01:01,923 --> 00:01:05,203 ‎就是按照正確的順序打開機關 17 00:01:06,203 --> 00:01:07,683 ‎來看看妳打不打得開 18 00:01:21,003 --> 00:01:24,843 ‎麥蒂,妳已經試好幾個小時了 ‎該睡覺了 19 00:01:25,483 --> 00:01:28,483 ‎否則明天妳一臉沒睡飽的樣子 ‎我要怎麼跟妳爸媽交代? 20 00:01:28,563 --> 00:01:29,603 ‎我永遠也打不開 21 00:01:33,083 --> 00:01:34,443 ‎要有耐心 22 00:01:38,563 --> 00:01:40,323 ‎妳會想火災的事嗎? 23 00:01:42,163 --> 00:01:45,243 ‎過去的事能傷得多深 ‎取決於我們自己 24 00:01:45,323 --> 00:01:47,283 ‎所以我們應該創造新的回憶 25 00:01:50,363 --> 00:01:51,243 ‎這麼說也對 26 00:01:51,883 --> 00:01:54,003 ‎也許妳只需要… 27 00:01:57,243 --> 00:01:58,843 ‎讓答案自然出現 28 00:02:22,283 --> 00:02:23,203 ‎睡覺吧 29 00:02:25,803 --> 00:02:26,643 ‎晚安 30 00:02:28,443 --> 00:02:29,563 ‎奶奶,晚安 31 00:02:32,483 --> 00:02:34,923 ‎NETFLIX 原創影集 32 00:02:56,443 --> 00:02:59,723 ‎(南方大陸,麥西角小島) 33 00:03:36,523 --> 00:03:42,043 ‎一、二、三、四、五 、六 ‎換邊,七、八 34 00:03:42,123 --> 00:03:44,123 ‎往旁邊,回來 35 00:03:44,723 --> 00:03:47,243 ‎一、二、三、四 36 00:03:47,323 --> 00:03:49,963 ‎阿拉貝斯克,一、二、三、四 37 00:03:50,043 --> 00:03:52,483 ‎向後合閉,六,七,八 38 00:03:52,563 --> 00:03:55,163 ‎手臂上揚,一,二,三,四 39 00:03:55,243 --> 00:03:57,883 ‎行禮,五、六、七、八 40 00:03:57,963 --> 00:04:02,683 ‎一、二、三、四 、五、六、七、八 41 00:04:03,563 --> 00:04:05,643 ‎謝謝大家,今天做得很漂亮 42 00:04:07,963 --> 00:04:11,163 ‎別忘了,這星期三的排練是3點開始 ‎不是4點 43 00:04:11,243 --> 00:04:12,163 ‎好,老師 44 00:04:20,443 --> 00:04:22,883 ‎-媽,一切都還好嗎? ‎-當然了 45 00:04:23,483 --> 00:04:26,083 ‎我只是好久沒來這裡了 46 00:04:26,843 --> 00:04:29,003 ‎一直抽不出時間 47 00:04:29,603 --> 00:04:32,363 ‎我每次參加會議就會錯過妳的表演 48 00:04:32,443 --> 00:04:35,323 ‎我每次去看妳表演就會錯過會議 49 00:04:38,523 --> 00:04:39,403 ‎妳知道… 50 00:04:40,283 --> 00:04:42,883 ‎舞蹈需要勇氣和紀律 51 00:04:44,123 --> 00:04:46,083 ‎妳有點欠缺紀律 52 00:04:47,643 --> 00:04:51,803 ‎但妳無所畏懼地潛入大海 53 00:04:52,563 --> 00:04:56,883 ‎和鯊魚一起游泳 ‎誰知道還有什麼其他生物 54 00:04:57,963 --> 00:05:00,563 ‎安娜,妳很有勇氣 55 00:05:03,283 --> 00:05:04,603 ‎我非常以妳為榮 56 00:05:06,843 --> 00:05:10,883 ‎我下令暫停潛隊活動 ‎可能做得太過火了 57 00:05:10,963 --> 00:05:13,923 ‎我知道過去這幾個星期大家都不容易 58 00:05:14,003 --> 00:05:14,883 ‎所以… 59 00:05:15,483 --> 00:05:18,203 ‎等救贖日慶典過了以後 60 00:05:18,803 --> 00:05:22,643 ‎或許我們可以考慮恢復潛隊的活動 61 00:05:22,723 --> 00:05:24,403 ‎媽,謝謝妳 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,483 ‎我11點的會議要開始了 63 00:05:38,083 --> 00:05:39,163 ‎我們家裡見 64 00:05:50,563 --> 00:05:52,683 ‎不要退縮,深呼吸 65 00:05:53,283 --> 00:05:55,403 ‎大膽向前 66 00:05:57,723 --> 00:06:00,803 ‎要知道,你說的話 67 00:06:00,883 --> 00:06:05,003 ‎來自你的心跳 68 00:06:06,723 --> 00:06:11,283 ‎而隨著夕陽西下,你的恐懼化為烏有 69 00:06:11,363 --> 00:06:14,203 ‎所以在一天結束之際,深吸一口氣 70 00:06:14,283 --> 00:06:16,483 ‎夜晚開始發光 71 00:06:16,563 --> 00:06:19,243 ‎睜開雙眼 72 00:06:19,323 --> 00:06:22,883 ‎你的故事即將展開 73 00:06:23,803 --> 00:06:26,523 ‎放下過去吧 74 00:06:27,643 --> 00:06:30,723 ‎放手吧 75 00:06:32,083 --> 00:06:34,603 ‎還好我在妳成名之前已經認識妳了 76 00:06:35,523 --> 00:06:37,803 ‎妳和海登可以一起寫專輯 77 00:06:39,283 --> 00:06:40,163 ‎給我的? 78 00:06:42,523 --> 00:06:45,203 ‎我覺得獨立民謠不是他的風格 79 00:06:46,003 --> 00:06:51,323 ‎但他為史蒂薇寫的歌實在太美了 80 00:06:53,243 --> 00:06:54,403 ‎你幹嘛? 81 00:06:55,763 --> 00:06:56,763 ‎妳好美 82 00:07:01,283 --> 00:07:03,603 ‎-我要… ‎-讓我帶妳出去玩吧 83 00:07:04,763 --> 00:07:05,763 ‎我知道一個好地方 84 00:07:06,363 --> 00:07:08,443 ‎-是嗎? ‎-對 85 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 ‎伊姬! 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,203 ‎走吧,我們要遲到了! 87 00:07:18,403 --> 00:07:19,243 ‎妳們好啊 88 00:07:19,323 --> 00:07:22,803 ‎抱歉,我們是不是…打擾到你們了? 89 00:07:22,883 --> 00:07:26,443 ‎對不起,是我們不好,我們去旁邊等 90 00:07:26,523 --> 00:07:27,843 ‎對,你們繼續吧! 91 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 ‎有朋友真好 92 00:07:35,443 --> 00:07:36,523 ‎星期四見? 93 00:07:36,603 --> 00:07:37,603 ‎星期四見 94 00:07:42,563 --> 00:07:46,043 ‎他還需要打一天的鎮靜劑 ‎直到腫脹完全消退 95 00:07:46,123 --> 00:07:48,483 ‎謝謝你,醫生,明天見 96 00:07:48,563 --> 00:07:50,843 ‎如果他的狀況有任何變化,請打給我 97 00:07:50,923 --> 00:07:52,323 ‎我們該走了 98 00:07:52,403 --> 00:07:53,883 ‎對啊,這樣偷聽不太好 99 00:07:53,963 --> 00:07:57,963 ‎妳跟亨利一起坐在樹下,真的很浪漫 100 00:07:58,043 --> 00:07:59,443 ‎她來了 101 00:08:01,323 --> 00:08:05,163 ‎我知道妳們很擔心里歐尼恢復的情況 102 00:08:05,243 --> 00:08:07,603 ‎不過偷聽別人說話很沒禮貌 103 00:08:07,683 --> 00:08:09,723 ‎沒有啊,我們只是在… 104 00:08:10,323 --> 00:08:13,483 ‎檢查門的合頁啊 ‎瑞妮,這是義大利進口的嗎? 105 00:08:13,563 --> 00:08:15,443 ‎-好漂亮喔… ‎-他怎麼樣? 106 00:08:15,523 --> 00:08:18,043 ‎他會沒事的,只是需要休息 107 00:08:18,123 --> 00:08:21,963 ‎幸好我們有島上最好的醫生 ‎隨傳隨到 108 00:08:22,043 --> 00:08:23,123 ‎也是島上唯一的醫生 109 00:08:23,203 --> 00:08:27,763 ‎妳們今天誰都不准靠近客房,懂嗎? 110 00:08:37,203 --> 00:08:38,203 ‎可憐的里歐尼 111 00:08:39,443 --> 00:08:40,723 ‎那個潛水員是誰? 112 00:08:40,803 --> 00:08:43,923 ‎會不會就是闖入潛隊基地的那個人? 113 00:08:44,003 --> 00:08:46,523 ‎如果攻擊里歐尼的是同一個人 114 00:08:46,603 --> 00:08:49,643 ‎這表示他們知道我們也找到線索了 ‎我們必須非常小心 115 00:08:50,363 --> 00:08:51,203 ‎我同意 116 00:08:51,723 --> 00:08:54,563 ‎我也不想放棄 ‎但這個害蘿倫失蹤的人 117 00:08:54,643 --> 00:08:57,163 ‎-也害里歐尼受重傷 ‎-沒錯 118 00:08:57,243 --> 00:09:00,563 ‎里歐尼冒著生命危險 ‎想弄清楚蘿倫的下落 119 00:09:00,643 --> 00:09:03,283 ‎那個戴面具的潛水員在找其他的珠寶 120 00:09:03,363 --> 00:09:06,203 ‎-但他不知道… ‎-他不知道我們找到了項鍊 121 00:09:09,923 --> 00:09:11,443 ‎項鍊現在在哪裡? 122 00:09:12,963 --> 00:09:13,803 ‎在一個鞋盒裡 123 00:09:16,403 --> 00:09:17,843 ‎不行嗎?藏在床底下呢 124 00:09:18,483 --> 00:09:20,283 ‎太好了,超級安全的 125 00:09:20,363 --> 00:09:21,563 ‎項鍊很貴嗎? 126 00:09:22,083 --> 00:09:24,963 ‎很貴吧? ‎不,別告訴我,我不想知道 127 00:09:25,043 --> 00:09:26,963 ‎所以我們接下來要做什麼? 128 00:09:27,043 --> 00:09:28,443 ‎值一百萬嗎? 129 00:09:29,243 --> 00:09:31,203 ‎那個叫帕沃的人有消息嗎? 130 00:09:31,283 --> 00:09:33,403 ‎里歐尼那個在調查硬幣的朋友 131 00:09:33,483 --> 00:09:36,483 ‎還是說價值一千萬? 132 00:09:38,363 --> 00:09:39,723 ‎-真的嗎?那麼貴? ‎-對 133 00:09:39,803 --> 00:09:41,163 ‎不,我不想知道 134 00:09:42,043 --> 00:09:45,243 ‎我們爭取了一些時間 ‎可以用這個時間來重新評估 135 00:09:46,003 --> 00:09:49,163 ‎所以我們什麼都不做? 136 00:09:49,243 --> 00:09:50,843 ‎我們保持安全 137 00:10:17,963 --> 00:10:19,323 ‎史蒂薇!妳在家嗎? 138 00:10:22,243 --> 00:10:23,163 ‎史蒂薇? 139 00:10:24,643 --> 00:10:28,243 ‎我在想妳能不能幫我 ‎追蹤甲殼類動物的交配模式 140 00:10:33,083 --> 00:10:34,043 ‎約翰 141 00:10:35,363 --> 00:10:36,563 ‎我不忙 142 00:10:37,123 --> 00:10:38,563 ‎沒有,伊姬不在這裡 143 00:10:40,283 --> 00:10:42,883 ‎我其實也在找史蒂薇 144 00:10:43,643 --> 00:10:45,203 ‎她最近一直在躲我 145 00:10:45,723 --> 00:10:48,963 ‎她真的相信自己能解開謎團 146 00:10:49,043 --> 00:10:50,763 ‎找到所有問題的答案 147 00:10:51,523 --> 00:10:52,923 ‎並把蘿倫找回來 148 00:10:54,083 --> 00:10:56,923 ‎我要怎麼跟她解釋 ‎人生其實沒那麼刺激? 149 00:11:00,323 --> 00:11:01,403 ‎一起吃晚餐? 150 00:11:03,763 --> 00:11:05,083 ‎聽起來不錯 151 00:11:05,163 --> 00:11:06,683 ‎7點在領航星餐廳見? 152 00:11:08,243 --> 00:11:09,483 ‎就這麼約定了 153 00:12:19,603 --> 00:12:21,843 ‎太謝謝你了,大使 154 00:12:21,923 --> 00:12:24,323 ‎這是我請人從蒙地卡羅送來的 155 00:12:25,003 --> 00:12:27,283 ‎貴得很,但你也知道 156 00:12:28,323 --> 00:12:30,523 ‎一分錢一分貨嘛 157 00:13:09,243 --> 00:13:10,243 ‎(《傲慢與偏見》) 158 00:13:17,883 --> 00:13:19,403 ‎抱歉,達西先生 159 00:13:19,483 --> 00:13:24,363 ‎我現在沒時間陪情緒無能的你 160 00:13:38,203 --> 00:13:39,683 ‎只剩14個了 161 00:13:44,283 --> 00:13:45,683 ‎嘿 162 00:13:46,403 --> 00:13:49,243 ‎-妳跟我一樣無聊嗎? ‎-無聊? 163 00:13:49,323 --> 00:13:52,003 ‎沒有什麼比完好無損的龍蝦籠 ‎更令人興奮了 164 00:13:53,323 --> 00:13:54,723 ‎來,伊姬,幫幫我們 165 00:13:55,923 --> 00:13:58,283 ‎謝謝你,海狗先生 166 00:13:59,123 --> 00:14:03,283 ‎但我是希望可以跟麥蒂一起看看地圖 ‎或是去潛水 167 00:14:03,363 --> 00:14:05,883 ‎-或者一起看書之類的 ‎-好啊! 168 00:14:05,963 --> 00:14:08,323 ‎我把這個籠子放在這裡喔 169 00:14:08,403 --> 00:14:11,643 ‎聽著,雖然那會讓我很開心 170 00:14:11,723 --> 00:14:16,603 ‎但除非里歐尼醒來或是有新線索 ‎否則我們只能按兵不動 171 00:14:20,723 --> 00:14:22,763 ‎我是中風了嗎?還是妳們也聽到了? 172 00:14:24,163 --> 00:14:27,323 ‎沒什麼,爺爺 ‎這只是我的鬧鐘…鈴聲 173 00:14:27,403 --> 00:14:28,723 ‎我的鬧鐘鈴聲 174 00:14:29,643 --> 00:14:30,523 ‎什麼? 175 00:14:33,083 --> 00:14:35,243 ‎好吧,籠子補完我就要去碼頭了 176 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 ‎拜拜 177 00:14:37,403 --> 00:14:39,203 ‎妳拿里歐尼的手機做什麼? 178 00:14:39,283 --> 00:14:40,963 ‎我們下船時我拿走的 179 00:14:41,043 --> 00:14:42,723 ‎他大概查到硬幣的事了,接電話啊 180 00:14:42,803 --> 00:14:45,523 ‎-我不能隨便接里歐尼的電話 ‎-麥蒂,這是唯一的線索 181 00:14:46,843 --> 00:14:49,163 ‎里歐尼?喂? 182 00:14:49,923 --> 00:14:50,883 ‎喂 183 00:14:50,963 --> 00:14:52,323 ‎里歐尼,是你嗎? 184 00:14:53,523 --> 00:14:54,683 ‎-妳說… ‎-不,妳接! 185 00:14:54,803 --> 00:14:56,523 ‎喂?喂? 186 00:14:57,443 --> 00:14:58,483 ‎里歐尼,你在嗎? 187 00:14:59,283 --> 00:15:01,963 ‎午安,這是里歐尼柯馬洛夫的手機 188 00:15:02,043 --> 00:15:04,163 ‎我是他的助理… 189 00:15:05,563 --> 00:15:06,883 ‎汪達 190 00:15:06,963 --> 00:15:09,723 ‎助理?里歐尼什麼時候找助理的? 191 00:15:09,803 --> 00:15:14,523 ‎喔,你也知道他最後一本新書發表後 ‎他就一直很忙 192 00:15:15,083 --> 00:15:16,043 ‎這樣啊 193 00:15:16,563 --> 00:15:20,083 ‎托爾斯泰先生,我很高興你來電 194 00:15:21,043 --> 00:15:24,563 ‎柯馬洛夫先生說你在調查一件文物 195 00:15:26,003 --> 00:15:28,323 ‎準確來說是一枚硬幣 196 00:15:28,923 --> 00:15:31,683 ‎我真的不能直接和里歐尼說話嗎? 197 00:15:34,643 --> 00:15:36,803 ‎其實情況有點複雜 198 00:15:36,883 --> 00:15:41,083 ‎柯馬洛夫先生現在真的不方便 199 00:15:41,683 --> 00:15:43,163 ‎他肚子不太舒服 200 00:15:43,243 --> 00:15:44,083 ‎什麼意思? 201 00:15:44,843 --> 00:15:46,723 ‎他吃了不新鮮的烏賊,拉肚子了 202 00:15:46,803 --> 00:15:49,163 ‎噢,那種痛苦我懂 203 00:15:49,243 --> 00:15:52,843 ‎我真的很想親自跟他談談 ‎不過現在只好請妳傳達我的興奮了 204 00:15:53,643 --> 00:15:56,603 ‎他找到的這枚硬幣真的很特別 205 00:15:57,963 --> 00:15:59,163 ‎我幾小時後回來 206 00:15:59,923 --> 00:16:01,883 ‎讓我搞清楚,這是一枚挑戰幣 207 00:16:01,963 --> 00:16:04,123 ‎是送給指揮艦艇的海軍軍官的紀念品 208 00:16:04,203 --> 00:16:06,163 ‎-而這艘船的名字是… ‎-復仇女神號 209 00:16:06,243 --> 00:16:09,323 ‎東印度公司秘密委託的任務 210 00:16:09,403 --> 00:16:13,043 ‎後來在1912年神秘地消失了 211 00:16:14,843 --> 00:16:17,443 ‎復仇女神號 212 00:16:17,523 --> 00:16:20,723 ‎-妳聽過這個名字嗎? ‎-對,但想不起來在那裡聽到 213 00:16:23,443 --> 00:16:24,643 ‎我一定要查清楚 214 00:16:27,283 --> 00:16:29,563 ‎但目前這艘船的秘密仍深藏海底 215 00:16:29,643 --> 00:16:33,123 ‎這太離譜了 ‎我知道我有聽說過復仇女神號 216 00:16:33,763 --> 00:16:38,563 ‎為什麼海狗有這麼多日誌 ‎但是全都沒有按字母排列? 217 00:16:39,963 --> 00:16:41,603 ‎也許我們應該休息一下 218 00:16:42,243 --> 00:16:44,203 ‎我去看看外面有沒有新鮮的椰子 219 00:16:48,443 --> 00:16:50,723 ‎在這集《澳洲海岸的幽靈船》 220 00:16:50,803 --> 00:16:52,963 ‎我們會去偏遠的麥西角 221 00:16:54,563 --> 00:16:57,123 ‎1918年7月26日 222 00:16:57,203 --> 00:17:01,243 ‎有人在這座澳洲小島的海岸邊 ‎看到一艘黑帆護衛艦 223 00:17:01,323 --> 00:17:05,323 ‎但無法確認船名也無法與此船艦溝通 224 00:17:05,403 --> 00:17:09,563 ‎此船艦在無人預料到的情況下 ‎突然大爆炸,被大火吞沒 225 00:17:11,443 --> 00:17:14,843 ‎我們到達了這艘船 ‎位於島嶼東南方4.8公里外的位置 226 00:17:14,923 --> 00:17:16,283 ‎想提供救援 227 00:17:16,923 --> 00:17:18,683 ‎但這艘神秘的船艦已經… 228 00:17:24,403 --> 00:17:25,643 ‎…大爆炸 229 00:17:26,723 --> 00:17:29,363 ‎我們到達了這艘船位於… 230 00:17:31,003 --> 00:17:33,683 ‎…突然大爆炸,被大火吞沒 231 00:17:40,803 --> 00:17:42,043 ‎25分5秒 232 00:17:42,563 --> 00:17:43,683 ‎伊姬! 233 00:17:44,443 --> 00:17:47,163 ‎船艦突然大爆炸,被大火吞沒 234 00:17:53,003 --> 00:17:57,803 ‎看到了嗎?S1,E4,2505 235 00:17:58,843 --> 00:18:01,603 ‎第一季,第4集,25分… 236 00:18:01,683 --> 00:18:03,203 ‎-5秒 ‎-5秒 237 00:18:03,283 --> 00:18:05,123 ‎就在蘿倫的筆記本裡 238 00:18:05,203 --> 00:18:08,123 ‎蘿倫是很愛看海狗的錄影帶 239 00:18:08,203 --> 00:18:12,363 ‎也許她認為這枚硬幣 ‎來自這艘神秘船艦? 240 00:18:12,443 --> 00:18:14,523 ‎這艘神秘船艦叫復仇女神 241 00:18:14,603 --> 00:18:16,843 ‎就在我們的東南方4.8公里處 242 00:18:19,363 --> 00:18:22,443 ‎我跟妳們說,我願意孤注一擲 243 00:18:24,843 --> 00:18:28,483 ‎聽我說,如果蘿倫覺得很重要 ‎我們就應該去看看,不是嗎? 244 00:18:28,563 --> 00:18:29,523 ‎等等 245 00:18:30,043 --> 00:18:31,883 ‎要是我們偷偷去潛水被抓到 246 00:18:31,963 --> 00:18:34,443 ‎我媽會把鎖焊接在潛隊基地門上的 247 00:18:34,523 --> 00:18:36,483 ‎我們就永遠也別想潛水了 248 00:18:37,603 --> 00:18:38,683 ‎了解 249 00:18:40,163 --> 00:18:41,003 ‎所以… 250 00:18:41,883 --> 00:18:42,923 ‎鑰匙在哪裡? 251 00:18:45,563 --> 00:18:49,043 ‎在我媽的梳妝台,右邊第二個抽屜 252 00:19:59,083 --> 00:20:00,403 ‎(熱血潛隊) 253 00:20:07,883 --> 00:20:10,643 ‎看吧?沒什麼好擔心的 ‎一個人都沒有 254 00:20:10,723 --> 00:20:12,083 ‎妳們在幹嘛? 255 00:20:12,163 --> 00:20:15,763 ‎你才在幹嘛呢! ‎哪有正常人這個時間出門? 256 00:20:15,843 --> 00:20:17,323 ‎我是要去工作 257 00:20:18,723 --> 00:20:19,923 ‎妳們這樣好嗎? 258 00:20:21,483 --> 00:20:25,083 ‎你穿那件…上衣這樣好嗎? 259 00:20:25,723 --> 00:20:30,043 ‎我不知道妳們在做什麼 ‎但看起來不太好 260 00:20:38,203 --> 00:20:39,683 ‎我知道看起來不太好 261 00:20:39,763 --> 00:20:43,723 ‎但我們有事要做,你懂嗎 ‎這件事真的很重要 262 00:20:44,603 --> 00:20:45,563 ‎危險嗎? 263 00:20:47,563 --> 00:20:49,283 ‎伊姬,為什麼要冒險? 264 00:20:50,643 --> 00:20:54,403 ‎我已經把那艘船拖進去一次了 ‎我不想再來一次 265 00:20:56,403 --> 00:20:58,483 ‎船停在港口最安全 266 00:20:59,163 --> 00:21:00,683 ‎但那不是船存在的目的 267 00:22:07,363 --> 00:22:09,723 ‎(復仇女神號) 268 00:22:25,603 --> 00:22:27,843 ‎伊姬,我不敢相信妳真的找到了! 269 00:22:27,923 --> 00:22:29,363 ‎是我們一起找到的 270 00:22:29,923 --> 00:22:31,763 ‎真奇怪 271 00:22:32,403 --> 00:22:35,123 ‎船體被炸毀了,但主桅卻沒事? 272 00:22:35,203 --> 00:22:39,123 ‎就是說啊,明明是突然爆炸的 ‎卻幾乎沒有碎片 273 00:22:39,203 --> 00:22:40,363 ‎對啊,為什麼呢? 274 00:22:41,523 --> 00:22:44,523 ‎這表示那不是意外,是有人惡意破壞 275 00:22:45,443 --> 00:22:47,323 ‎-是有人故意把船弄沉的 ‎-為什麼? 276 00:22:48,603 --> 00:22:50,403 ‎那船員呢?