1 00:00:18,043 --> 00:00:20,003 Nie martw się, mątewko. 2 00:00:20,083 --> 00:00:25,443 Jeszcze tylko jeden dzień z dziadkiem, a potem wrócą twoi rodzice. 3 00:00:25,523 --> 00:00:27,363 Rozchmurz się. 4 00:00:27,443 --> 00:00:31,803 Możliwe, że mam dla ciebie jeszcze jedną niespodziankę. 5 00:00:33,763 --> 00:00:35,523 Tajemnicze kroki! 6 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 - Cześć! - Babcia! 7 00:00:40,083 --> 00:00:43,683 Nie mówiłeś, że złowiłeś syrenę, Wilku Morski! 8 00:00:43,763 --> 00:00:45,483 Hej, malutka! 9 00:00:45,563 --> 00:00:47,803 Tak bardzo tęskniłam. 10 00:00:47,883 --> 00:00:50,243 Ja też. Jak było w Japonii? 11 00:00:50,323 --> 00:00:52,523 Przywiozłam podarki. 12 00:00:54,443 --> 00:00:55,483 Wiesz, co to? 13 00:00:56,763 --> 00:00:59,643 Opowiadałaś o tym! To himitsu bako. 14 00:00:59,723 --> 00:01:01,843 Żeby otworzyć pudełko zagadkę, 15 00:01:01,923 --> 00:01:05,323 trzeba wykonać konkretne ruchy we właściwej kolejności. 16 00:01:06,243 --> 00:01:07,083 Spróbuj. 17 00:01:21,043 --> 00:01:24,843 Maddie, siedziałaś nad tym godzinami. Czas spać. 18 00:01:25,523 --> 00:01:28,483 Chcesz witać rodziców półprzytomna? 19 00:01:28,563 --> 00:01:29,803 Nigdy mi się nie uda. 20 00:01:33,163 --> 00:01:34,443 Cierpliwości. 21 00:01:38,563 --> 00:01:40,403 Myślisz czasem o pożarze? 22 00:01:42,163 --> 00:01:45,323 Przeszłość boli tylko na tyle, na ile jej pozwalamy. 23 00:01:45,403 --> 00:01:47,283 Po to nam nowe wspomnienia. 24 00:01:50,363 --> 00:01:51,243 To prawda. 25 00:01:51,883 --> 00:01:54,003 Może musisz pozwolić… 26 00:01:57,163 --> 00:01:58,843 by odpowiedzi same przyszły. 27 00:02:22,283 --> 00:02:23,323 A teraz śpij. 28 00:02:25,883 --> 00:02:26,803 Dobranoc. 29 00:02:28,443 --> 00:02:29,563 Dobranoc, babciu. 30 00:02:32,483 --> 00:02:34,923 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 31 00:02:56,443 --> 00:02:59,723 WYSPA CAPE MERCY TERRA AUSTRALIS 32 00:03:31,043 --> 00:03:36,443 ROZDZIAŁ IX — NEMESIS 33 00:03:36,523 --> 00:03:42,043 I raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, zmień, siedem i osiem. 34 00:03:42,123 --> 00:03:44,123 I dostaw. I dostaw. 35 00:03:44,723 --> 00:03:47,243 I raz, i dwa, trzy, cztery. 36 00:03:47,323 --> 00:03:49,963 Arabeska raz, dwa, trzy, cztery. 37 00:03:50,043 --> 00:03:52,523 I do tyłu, sześć, siedem, osiem. 38 00:03:52,603 --> 00:03:55,243 Révérence raz, dwa, trzy, cztery. 39 00:03:55,323 --> 00:03:58,043 Ukłon, pięć, sześć, siedem, osiem. 40 00:03:58,123 --> 00:04:02,683 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem. 41 00:04:03,723 --> 00:04:05,643 Dziękuję. Dobra robota. 42 00:04:08,483 --> 00:04:11,163 Pamiętajcie, w środę próba o 15.00. 43 00:04:11,243 --> 00:04:12,163 Dobrze, pani T. 44 00:04:20,443 --> 00:04:22,883 - Wszystko gra, mamo? - Oczywiście. 45 00:04:23,603 --> 00:04:26,163 Po prostu dawno tu nie byłam. 46 00:04:26,883 --> 00:04:29,003 Zawsze brakuje czasu. 47 00:04:29,643 --> 00:04:32,403 Każde spotkanie oznacza przegapiony występ. 48 00:04:32,483 --> 00:04:35,483 Każdy występ oznacza przegapione spotkanie. 49 00:04:38,523 --> 00:04:43,043 Wiesz, taniec wymaga odwagi i dyscypliny. 50 00:04:44,123 --> 00:04:46,043 Tobie brakuje dyscypliny. 51 00:04:47,603 --> 00:04:51,803 Ale bez lęku nurkujesz w głąb oceanu 52 00:04:52,683 --> 00:04:57,003 pośród rekinów i Bóg wie, czego jeszcze. 53 00:04:57,963 --> 00:05:00,723 Masz odwagi w bród, Anna. 54 00:05:03,283 --> 00:05:04,723 Jestem z tego dumna. 55 00:05:06,843 --> 00:05:10,323 Być może zamknięcie klubu było przesadą. 56 00:05:11,003 --> 00:05:13,963 To dla nas wszystkich były trudne tygodnie. 57 00:05:14,043 --> 00:05:18,203 Więc po Święcie Ocalenia 58 00:05:18,843 --> 00:05:22,643 możemy porozmawiać o otwarciu klubu. 59 00:05:22,723 --> 00:05:24,443 Dziękuję, mamusiu! 60 00:05:34,043 --> 00:05:36,523 Zaraz mam spotkanie o 11. 61 00:05:38,083 --> 00:05:39,083 Do zobaczenia. 62 00:05:50,563 --> 00:05:52,683 Dość wahania, weź się w garść 63 00:05:52,763 --> 00:05:55,523 Przed siebie idź 64 00:05:57,963 --> 00:06:00,843 Bo w każdym słowie z twoich ust 65 00:06:00,923 --> 00:06:05,003 Odbijasz się ty 66 00:06:06,723 --> 00:06:11,363 Gdy kres nadchodzi dnia Rozwiewa się twój strach 67 00:06:11,443 --> 00:06:14,203 Więc oddech weź jeszcze raz 68 00:06:14,283 --> 00:06:16,483 Kiedy noc roztoczy blask 69 00:06:16,563 --> 00:06:19,243 Ty otwórz oczy, patrz 70 00:06:19,323 --> 00:06:22,603 Przygoda twa już trwa 71 00:06:23,883 --> 00:06:26,523 Niechaj niesie cię 72 00:06:27,723 --> 00:06:30,723 Niech niesie cię 73 00:06:32,163 --> 00:06:34,483 Znałem ją, zanim była sławna. 74 00:06:35,523 --> 00:06:37,803 Moglibyście z Haydenem nagrać album. 75 00:06:39,283 --> 00:06:40,243 To dla mnie? 76 00:06:42,563 --> 00:06:45,203 Indie folk to chyba nie jego klimaty. 77 00:06:46,003 --> 00:06:51,323 Ale piosenką, którą napisał dla Stevie, była po prostu… piękna. 78 00:06:53,243 --> 00:06:54,403 No co? 79 00:06:55,763 --> 00:06:56,923 Ty jesteś piękna. 80 00:07:01,283 --> 00:07:03,683 - Powinnam… - …się ze mną umówić. 81 00:07:04,803 --> 00:07:06,963 - Znam fajne miejsce. - Tak? 82 00:07:07,603 --> 00:07:08,443 Tak. 83 00:07:13,003 --> 00:07:14,163 Izzie! 84 00:07:16,163 --> 00:07:17,323 Spóźnimy się! 85 00:07:18,403 --> 00:07:19,243 Cześć. 86 00:07:19,323 --> 00:07:20,883 Przepraszam! Czy my… 87 00:07:20,963 --> 00:07:22,803 Czy my coś zepsułyśmy? 88 00:07:22,883 --> 00:07:24,883 Tak, prawda? Nasz błąd. 89 00:07:24,963 --> 00:07:27,843 - Zaczekamy tam. - Nie przeszkadzajcie sobie. 90 00:07:29,603 --> 00:07:31,563 Nie ma to jak przyjaciółki. 91 00:07:35,443 --> 00:07:36,523 Czwartek? 92 00:07:36,603 --> 00:07:37,603 Czwartek. 93 00:07:42,563 --> 00:07:46,563 Wybudzimy go dopiero jutro, żeby obrzęk całkowicie zniknął. 94 00:07:46,643 --> 00:07:48,483 Dziękuję, doktorze. Do jutra. 95 00:07:48,563 --> 00:07:50,923 Gdyby co, proszę dzwonić. 96 00:07:51,003 --> 00:07:52,323 Przestańmy. 97 00:07:52,403 --> 00:07:54,403 To nie w porządku. 98 00:07:54,483 --> 00:07:57,963 Ty i Henry pod drzewem… Ale to było romantyczne. 99 00:07:58,043 --> 00:07:59,443 Idzie. 100 00:08:01,323 --> 00:08:05,203 Dziewczęta, wiem, że martwicie się o zdrowie Leonida, 101 00:08:05,283 --> 00:08:07,603 ale nieładnie podsłuchiwać. 102 00:08:07,683 --> 00:08:09,763 Nie, my tylko… 103 00:08:10,443 --> 00:08:12,003 oglądałyśmy zawiasy. 104 00:08:12,083 --> 00:08:13,483 Czy one są włoskie? 105 00:08:13,563 --> 00:08:15,443 - Bo są pięk… - Co z nim? 106 00:08:15,523 --> 00:08:17,603 Wydobrzeje, ale musi odpoczywać. 107 00:08:18,123 --> 00:08:22,003 Na szczęście mamy do dyspozycji najlepszego lekarza na wyspie. 108 00:08:22,083 --> 00:08:23,123 Jedynego. 109 00:08:23,203 --> 00:08:27,763 Macie się dziś nie zbliżać do sypialni gościnnej, zrozumiano? 110 00:08:37,203 --> 00:08:38,203 Biedny Leonid. 111 00:08:39,443 --> 00:08:40,723 Kim był ten nurek? 112 00:08:40,803 --> 00:08:43,923 To ta sama osoba, która włamała się do klubu? 113 00:08:44,003 --> 00:08:48,203 Jeśli to ta sama osoba, to wie, że jesteśmy na jej tropie. 114 00:08:48,283 --> 00:08:49,643 Musimy uważać. 115 00:08:50,363 --> 00:08:51,203 Zgadzam się. 116 00:08:51,763 --> 00:08:55,923 Nie chcę się poddawać, ale ten ktoś posłał Leonida do szpitala. 117 00:08:56,003 --> 00:08:57,163 Właśnie. 118 00:08:57,243 --> 00:09:00,563 Leonid narażał życie, żeby odkryć, co się stało Lauren. 119 00:09:00,643 --> 00:09:04,483 Zamaskowany nurek szukał reszty klejnotów, ale nie wie, że… 120 00:09:04,563 --> 00:09:06,203 Że mamy naszyjnik! 121 00:09:09,843 --> 00:09:10,683 Gdzie on jest? 122 00:09:12,963 --> 00:09:13,803 W pudełku. 123 00:09:16,403 --> 00:09:17,843 No co? Pod łóżkiem. 124 00:09:18,483 --> 00:09:20,283 Prawie jak w Watykanie. 125 00:09:20,363 --> 00:09:21,523 A jest wiele wart? 126 00:09:22,083 --> 00:09:23,283 Jest, co nie? 127 00:09:23,363 --> 00:09:24,963 Nie, nie chcę wiedzieć. 128 00:09:25,043 --> 00:09:26,963 Co teraz planujemy? 129 00:09:27,043 --> 00:09:28,443 Milion dolarów? 130 00:09:29,283 --> 00:09:33,403 Nie odezwał się ten Pawieł? Ten znajomy Leonida. 131 00:09:33,483 --> 00:09:36,603 Czy jest warty dziesięć milionów? 132 00:09:38,363 --> 00:09:39,723 - Jest? - Tak. 133 00:09:39,803 --> 00:09:41,163 Nie chcę wiedzieć. 134 00:09:42,083 --> 00:09:45,243 Kupiłyśmy sobie trochę czasu. Namyślmy się. 135 00:09:46,003 --> 00:09:49,163 Czyli mamy nic nie robić? 136 00:09:49,243 --> 00:09:50,843 Mamy na siebie uważać. 137 00:10:17,963 --> 00:10:19,323 Stevie! Jesteś? 138 00:10:22,283 --> 00:10:23,323 Stevie? 139 00:10:24,843 --> 00:10:28,723 Pomożesz mi w obserwacji zwyczajów godowych skorupiaków? 140 00:10:33,163 --> 00:10:34,163 John. 141 00:10:35,363 --> 00:10:36,563 Nie, mam czas. 142 00:10:37,163 --> 00:10:38,683 Nie, Izzie tu nie ma. 143 00:10:40,283 --> 00:10:42,883 Sama właśnie szukam Stevie. 144 00:10:43,683 --> 00:10:45,643 Ostatnio mnie unika. 145 00:10:45,723 --> 00:10:50,563 Wierzy, że odkryje jakąś tajemnicę, która wszystko wyjaśni 146 00:10:51,603 --> 00:10:52,963 i przywróci jej Lauren. 147 00:10:54,203 --> 00:10:57,083 Jak wyjaśnić, że życie nie jest tak ekscytujące? 148 00:11:00,323 --> 00:11:01,443 Kolacja, dziś? 149 00:11:03,763 --> 00:11:05,083 Brzmi świetnie. 150 00:11:05,163 --> 00:11:06,803 O 19.00 w Gwieździe? 151 00:11:08,323 --> 00:11:09,403 To do zobaczenia. 152 00:12:19,683 --> 00:12:24,363 Dziękuję, panie ambasadorze, sprowadziłam go aż z Monte Carlo. 153 00:12:25,043 --> 00:12:27,283 To ogromny wydatek, ale wie pan, 154 00:12:28,363 --> 00:12:30,523 z jakością się nie dyskutuje. 155 00:13:09,163 --> 00:13:10,243 DUMA I UPRZEDZENIE 156 00:13:17,923 --> 00:13:19,443 Przykro mi, panie Darcy. 157 00:13:19,523 --> 00:13:23,923 Pańska oziębłość będzie musiała zaczekać. 158 00:13:38,243 --> 00:13:39,723 Jeszcze tylko 14. 159 00:13:44,283 --> 00:13:45,683 Cześć. Dzień dobry. 160 00:13:46,443 --> 00:13:48,123 Też ci się tak nudzi? 161 00:13:48,203 --> 00:13:49,243 Nudzi ci się? 162 00:13:49,323 --> 00:13:52,323 Dobra zupa z homara to coś pasjonującego! 163 00:13:53,403 --> 00:13:54,723 Pomóż nam, Izzie. 164 00:13:56,803 --> 00:13:58,443 Dziękuję, Wilku Morski. 165 00:13:59,123 --> 00:14:03,283 Ale chciałabym z Maddie pooglądać mapy, ponurkować… 166 00:14:03,363 --> 00:14:05,923 - Tak! - …albo może poczytać. 167 00:14:06,003 --> 00:14:08,323 Ja to tu odłożę. 168 00:14:08,403 --> 00:14:11,763 Z chęcią bym się tym zajęła, 169 00:14:11,843 --> 00:14:15,363 ale jesteśmy w kropce, póki Leonid się nie obudzi 170 00:14:15,443 --> 00:14:16,883 albo nie złapiemy tropu. 171 00:14:20,723 --> 00:14:22,763 Mam udar czy też to słyszycie? 172 00:14:24,163 --> 00:14:27,323 To nic takiego. To tylko mój alarm. Budzik. 173 00:14:27,403 --> 00:14:28,723 Mój budzik. 174 00:14:29,683 --> 00:14:30,523 Co? 175 00:14:33,083 --> 00:14:35,323 Dobrze. Ja potem idę do mariny. 176 00:14:36,323 --> 00:14:37,443 Do widzenia. 177 00:14:37,523 --> 00:14:39,203 Skąd masz telefon Leonida? 178 00:14:39,283 --> 00:14:40,963 Zabrałam go z łódki. 179 00:14:41,043 --> 00:14:42,723 Pewnie chodzi o monetę. 180 00:14:42,803 --> 00:14:45,403 - Nie mogę odebrać! - To nasz jedyny trop. 181 00:14:46,843 --> 00:14:49,243 Leonid? Halo? 182 00:14:50,083 --> 00:14:50,923 Tak. 183 00:14:51,003 --> 00:14:52,403 Leonid, czy to ty? 184 00:14:53,523 --> 00:14:55,723 - Weź telefon. - Nie, ty go weź! 185 00:14:55,803 --> 00:14:58,523 Halo? Leonid? 186 00:14:59,323 --> 00:15:02,043 Dzień dobry, telefon Leonida Komarowa. 187 00:15:02,123 --> 00:15:04,043 Mówi jego asystentka. 188 00:15:05,563 --> 00:15:06,883 Wanda. 189 00:15:06,963 --> 00:15:09,723 Od kiedy Leonid ma asystentkę? 190 00:15:09,803 --> 00:15:14,523 Wie pan, od premiery ostatniej książki jest bardzo zajęty. 191 00:15:15,083 --> 00:15:16,043 Rozumiem. 192 00:15:16,563 --> 00:15:20,083 Wspaniale, że pan dzwoni, panie Tołstoj. 193 00:15:21,083 --> 00:15:24,723 Pan Komarow wspominał, że chodzi o jakiś artefakt. 194 00:15:25,843 --> 00:15:28,363 Konkretnie o monetę. 195 00:15:28,923 --> 00:15:31,923 Na pewno nie mogę rozmawiać z Leonidem? 196 00:15:34,643 --> 00:15:36,883 Mamy tu malutki problemik. 197 00:15:36,963 --> 00:15:41,083 Pan Komarow utknął w toalecie. 198 00:15:41,683 --> 00:15:43,243 Ma kłopoty żołądkowe. 199 00:15:43,323 --> 00:15:44,243 Słucham? 200 00:15:44,843 --> 00:15:46,203 Nieświeża mątwa. 201 00:15:47,603 --> 00:15:49,243 Każdy to zna. 202 00:15:49,323 --> 00:15:52,843 Będzie pani musiała opisać mu moją ekscytację. 203 00:15:53,563 --> 00:15:56,603 Natrafił na coś niesamowitego. 204 00:15:57,963 --> 00:15:59,283 Wracam za parę godzin. 205 00:15:59,923 --> 00:16:04,123 A więc to moneta pamiątkowa, którą otrzymał kapitan statku. 206 00:16:04,203 --> 00:16:06,163 - A ten statek to… - Nemezis. 207 00:16:06,243 --> 00:16:09,323 Tajny statek Kompanii Wschodnioindyjskiej. 208 00:16:09,403 --> 00:16:13,163 Który zniknął bez śladu w roku 1912. 209 00:16:14,683 --> 00:16:17,443 Nemezis… 210 00:16:17,523 --> 00:16:20,763 - Słyszałaś już tę nazwę? - Tak, ale gdzie? 211 00:16:23,483 --> 00:16:24,603 Dowiem się. 212 00:16:27,283 --> 00:16:30,603 - Na razie tajemnice skrywa dno oceanu. - Ja nie mogę. 213 00:16:30,683 --> 00:16:33,203 Na pewno słyszałam o statku Nemezis. 214 00:16:33,803 --> 00:16:38,563 Jak Wilk Morski może mieć tyle rejestrów, ale żadnego ułożonego alfabetycznie? 215 00:16:40,043 --> 00:16:41,603 Zróbmy sobie przerwę. 216 00:16:42,283 --> 00:16:44,203 Poszukam świeżych kokosów. 217 00:16:48,443 --> 00:16:52,963 W dzisiejszym odcinku Statków widm odwiedzimy odległą wyspę Cape Mercy. 218 00:16:54,563 --> 00:16:57,043 Jest 26 lipca 1918 roku. 219 00:16:57,123 --> 00:17:01,323 Mieszkańcy australijskiej wysepki zauważyli fregatę o ciemnych żaglach. 220 00:17:01,403 --> 00:17:05,403 Nie udało się jej zidentyfikować ani nawiązać z nią kontaktu. 221 00:17:05,483 --> 00:17:09,403 Nagle jednostkę ogarnęła potężna eksplozja. 222 00:17:11,443 --> 00:17:15,363 Przypłynęliśmy na miejsce wypadku, pięć kilometrów od brzegu wyspy. 223 00:17:15,443 --> 00:17:18,683 Chcieliśmy pomóc, ale tajemniczy statek… 224 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 …eksplozja. 225 00:17:26,803 --> 00:17:29,363 Przypłynęliśmy na miejsce wypadku… 226 00:17:31,003 --> 00:17:33,683 …jednostkę ogarnęła potężna eksplozja. 227 00:17:40,803 --> 00:17:42,483 2505. 228 00:17:42,563 --> 00:17:43,723 Izzie! 229 00:17:44,443 --> 00:17:47,323 …jednostkę ogarnęła potężna eksplozja. 230 00:17:53,003 --> 00:17:57,843 Widzicie? S1, E4, 2505. 231 00:17:58,883 --> 00:18:01,603 Sezon pierwszy, odcinek czwarty, 25 minut i… 232 00:18:01,683 --> 00:18:03,203 Pięć sekund. 233 00:18:03,283 --> 00:18:05,163 Tak jak zapisała Lauren. 234 00:18:05,243 --> 00:18:08,123 To fakt, że Lauren uwielbiała kasety Wilka. 235 00:18:08,203 --> 00:18:12,363 Może uważała, że moneta pochodziła z tego statku? 236 00:18:12,443 --> 00:18:14,523 Który nazywał się Nemezis. 237 00:18:14,603 --> 00:18:16,843 I leży pięć kilometrów stąd. 238 00:18:19,443 --> 00:18:22,483 Dam sobie głowę uciąć, że tak jest. 239 00:18:24,843 --> 00:18:28,483 Skoro Lauren uznała to za ważne, to trzeba to sprawdzić. Nie? 240 00:18:28,563 --> 00:18:29,523 Chwila. 241 00:18:30,083 --> 00:18:31,883 Jeśli nas przyłapią, 242 00:18:31,963 --> 00:18:36,963 mama przyspawa kłódkę do drzwi klubu i więcej tam nie wejdziemy. 243 00:18:37,603 --> 00:18:38,603 Rozumiem. 244 00:18:40,163 --> 00:18:42,923 No to… gdzie klucz? 245 00:18:45,603 --> 00:18:49,243 W toaletce mojej mamy, w drugiej szufladzie po prawej. 246 00:19:59,083 --> 00:20:00,403 KLUB NURKOWY 247 00:20:07,883 --> 00:20:10,523 Widzicie? Luzik, wokół ani żywej duszy. 248 00:20:10,603 --> 00:20:11,443 Co robicie? 249 00:20:12,243 --> 00:20:13,323 Co ty robisz? 250 00:20:13,403 --> 00:20:15,763 Kto przyzwoity o tej porze nie śpi? 251 00:20:15,843 --> 00:20:17,323 Ktoś, kto ma pracę. 252 00:20:18,763 --> 00:20:20,123 Czy to dobry pomysł? 253 00:20:21,483 --> 00:20:25,163 A ta koszulka to dobry pomysł? 254 00:20:25,763 --> 00:20:30,043 Nie wiem, co kombinujecie, ale wygląda to podejrzanie. 255 00:20:38,203 --> 00:20:39,763 Wiem, kiepsko to wygląda. 256 00:20:39,843 --> 00:20:43,723 Ale musimy to zrobić. To ważne. 257 00:20:44,563 --> 00:20:45,563 To niebezpieczne? 258 00:20:47,563 --> 00:20:49,283 Więc po co ryzykować? 259 00:20:50,643 --> 00:20:54,403 Raz już holowałem ten jacht. Nie chcę tego robić znowu. 260 00:20:56,403 --> 00:21:00,683 Statek jest najbezpieczniejszy w porcie. Ale nie do tego służą statki. 261 00:22:07,363 --> 00:22:09,723 NEMEZIS 262 00:22:25,883 --> 00:22:29,363 - Nie wierzę, że go znalazłaś! - Zrobiłyśmy to razem. 263 00:22:29,923 --> 00:22:31,763 Dziwna sprawa. 264 00:22:32,403 --> 00:22:35,123 Kadłub poszedł w drzazgi, a maszt jest cały? 265 00:22:35,203 --> 00:22:39,643 Co nie? I jak na nagłą eksplozję strasznie mało tu odłamków. 266 00:22:39,723 --> 00:22:40,723 Co to oznacza? 267 00:22:41,523 --> 00:22:44,523 To nie był wypadek. Statek zatopiono. 268 00:22:45,443 --> 00:22:47,323 - Umyślnie. - Ale po co? 269 00:22:48,683 --> 00:22:50,483 I co się stało z załogą? 270 00:23:48,083 --> 00:23:54,363 Napisy: Juliusz P. Braun