1 00:00:18,043 --> 00:00:20,003 Ikke vær redd, lille blekksprut. 2 00:00:20,083 --> 00:00:25,443 Bare én dag til sammen med bestefar før foreldrene dine kommer tilbake. 3 00:00:25,523 --> 00:00:31,803 Opp med haken. Jeg har muligens enda en overraskelse til deg. 4 00:00:33,763 --> 00:00:35,443 Mystiske skritt. 5 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 -Hallo! -Bestemor! 6 00:00:40,083 --> 00:00:43,563 Sjøulken, du sa ikke at du hadde fanget en havfrue. 7 00:00:43,643 --> 00:00:45,483 Hallo, lille venn. 8 00:00:45,563 --> 00:00:47,803 Jeg har savnet deg. 9 00:00:47,883 --> 00:00:50,243 Vi har savnet deg. Hvordan var Japan? 10 00:00:50,323 --> 00:00:52,523 Jeg har gaver. 11 00:00:54,443 --> 00:00:55,483 Vet du hva dette er? 12 00:00:56,763 --> 00:00:59,643 Du snakket om dem. Det er en Himitsu Bako. 13 00:00:59,723 --> 00:01:01,843 For å åpne den 14 00:01:01,923 --> 00:01:05,363 må du flytte delene i riktig rekkefølge. 15 00:01:06,203 --> 00:01:07,683 Få se hvordan det går. 16 00:01:21,003 --> 00:01:24,843 Maddie, du har holdt på i timevis. Det er leggetid. 17 00:01:25,483 --> 00:01:28,483 Hva skal jeg si til foreldrene dine i morgen om du halvsover? 18 00:01:28,563 --> 00:01:29,603 Jeg klarer det aldri. 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,443 Vær tålmodig. 20 00:01:38,563 --> 00:01:40,323 Tenker du på brannen? 21 00:01:42,163 --> 00:01:47,283 Fortiden gjør bare vondt om vi lar den. Det er derfor vi lager nye minner. 22 00:01:50,363 --> 00:01:51,243 Det er sant. 23 00:01:51,883 --> 00:01:54,003 Kanskje du bare må… 24 00:01:57,243 --> 00:01:58,843 …la svarene komme til deg. 25 00:02:22,283 --> 00:02:23,203 Sov nå. 26 00:02:25,803 --> 00:02:26,643 God natt. 27 00:02:28,443 --> 00:02:29,563 God natt, bestemor. 28 00:02:32,483 --> 00:02:34,923 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 29 00:02:56,443 --> 00:02:59,723 ØYA CAPE MERCY 30 00:03:36,523 --> 00:03:42,043 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju og åtte. 31 00:03:42,123 --> 00:03:44,123 Og over. Og over. 32 00:03:44,723 --> 00:03:47,243 Og én og to, tre, fire. 33 00:03:47,323 --> 00:03:49,963 Arabesk, én, to, tre, fire. 34 00:03:50,043 --> 00:03:52,483 Beina samlet, seks, sju, åtte. 35 00:03:52,563 --> 00:03:55,163 Avslutt, én, to, tre, fire. 36 00:03:55,243 --> 00:03:57,883 Nei, fire, fem, seks, sju, åtte. 37 00:03:57,963 --> 00:04:02,683 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 38 00:04:03,563 --> 00:04:05,643 Takk, alle sammen. Godt jobbet. 39 00:04:07,963 --> 00:04:11,163 Husk at onsdagstreningen begynner klokka tre. 40 00:04:11,243 --> 00:04:12,163 Ok, Miss T. 41 00:04:20,443 --> 00:04:22,883 -Mamma, er alt i orden? -Selvsagt. 42 00:04:23,403 --> 00:04:26,083 Jeg har ikke vært her på lenge. 43 00:04:26,763 --> 00:04:29,003 Tiden løper fra meg. 44 00:04:29,563 --> 00:04:32,363 Når jeg er i møte, går jeg glipp av dansetimene dine. 45 00:04:32,443 --> 00:04:35,323 Og når jeg her, går jeg glipp av et møte. 46 00:04:38,523 --> 00:04:39,403 Du vet… 47 00:04:40,283 --> 00:04:42,883 …dans krever mot og disiplin. 48 00:04:44,123 --> 00:04:46,203 Du mangler litt disiplin. 49 00:04:47,643 --> 00:04:51,803 Men du dykker fryktløst ned i havet, 50 00:04:52,403 --> 00:04:56,883 svømmer med haier og gudene vet hva. 51 00:04:57,963 --> 00:05:00,563 Du har mot, Anna. 52 00:05:03,283 --> 00:05:04,603 Jeg er stolt av det. 53 00:05:06,843 --> 00:05:10,883 Jeg gikk for langt da jeg stengte klubbhuset. 54 00:05:10,963 --> 00:05:13,923 De siste ukene har vært vanskelige. 55 00:05:14,003 --> 00:05:18,203 Etter Redningsdagen 56 00:05:18,283 --> 00:05:22,643 kan vi snakke om å gjenåpne Dykkerklubben. 57 00:05:22,723 --> 00:05:24,403 Tusen takk, mamma. 58 00:05:33,723 --> 00:05:36,483 Jeg har et møte. 59 00:05:38,083 --> 00:05:39,163 Vi sees hjemme. 60 00:05:50,563 --> 00:05:52,683 Ikke hold tilbake Trekk pusten dypt 61 00:05:52,763 --> 00:05:55,403 Reis deg igjen 62 00:05:57,723 --> 00:06:00,803 Og innse at det du sier 63 00:06:00,883 --> 00:06:05,003 Kommer rett fra hjertet ditt 64 00:06:06,723 --> 00:06:11,283 Og når solen går ned Svinner frykten din hen 65 00:06:11,363 --> 00:06:14,203 Så trekk pusten dypt 66 00:06:14,283 --> 00:06:16,483 Når natten begynner å skinne 67 00:06:16,563 --> 00:06:19,243 Kan du åpne øynene 68 00:06:19,323 --> 00:06:22,883 Historien din har begynt 69 00:06:23,803 --> 00:06:26,523 Så bare gi slipp 70 00:06:27,643 --> 00:06:30,723 Bare gi slipp 71 00:06:32,003 --> 00:06:34,603 Tenk at jeg kjente henne før hun ble berømt. 72 00:06:35,523 --> 00:06:37,803 Du og Hayden kan skrive et album sammen. 73 00:06:39,283 --> 00:06:40,163 Til meg? 74 00:06:42,523 --> 00:06:45,203 Jeg tror ikke indiefolk er hans greie. 75 00:06:46,043 --> 00:06:51,323 Men sangen han skrev til Stevie, var nydelig. 76 00:06:53,243 --> 00:06:54,403 Hva? 77 00:06:55,763 --> 00:06:56,763 Du er nydelig. 78 00:07:01,283 --> 00:07:03,803 -Jeg burde… -La meg ta deg ut på date. 79 00:07:04,723 --> 00:07:05,723 Jeg vet om et sted. 80 00:07:06,363 --> 00:07:08,443 -Jaså? -Ja. 81 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 Izzie. 82 00:07:15,643 --> 00:07:17,203 Vi kommer for sent! 83 00:07:18,403 --> 00:07:19,243 Hei sann. 84 00:07:19,323 --> 00:07:22,803 Beklager… Avbrøt vi noe? 85 00:07:22,883 --> 00:07:26,443 Vi gjorde det, ikke sant? Beklager. Vi venter der borte. 86 00:07:26,523 --> 00:07:27,843 Ja. Fortsett! 87 00:07:29,443 --> 00:07:31,043 Det er så fint å ha venner. 88 00:07:35,443 --> 00:07:36,523 Torsdag? 89 00:07:36,603 --> 00:07:37,603 Torsdag. 90 00:07:42,563 --> 00:07:46,043 Vi holder ham bedøvet en dag til, til hevelsen har gått ned. 91 00:07:46,123 --> 00:07:48,483 Takk, doktor. Vi sees i morgen. 92 00:07:48,563 --> 00:07:50,923 Ring meg om det er noen endringer. 93 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 -Vi bør gi oss. -Det er ikke kult å spionere. 94 00:07:53,963 --> 00:07:57,963 Men du og Henry ved treet. Det var så romantisk. 95 00:07:58,043 --> 00:07:59,443 Hun kommer. 96 00:08:01,323 --> 00:08:05,163 Jenter, jeg vet at dere er bekymret for Leonid, 97 00:08:05,243 --> 00:08:07,603 men det er uhøflig å lytte. 98 00:08:07,683 --> 00:08:09,723 Nei, vi… 99 00:08:10,323 --> 00:08:13,483 …studerte dørhengslene. Renee, er de italienske? 100 00:08:13,563 --> 00:08:15,443 -De er nyd… -Hvordan går det? 101 00:08:15,523 --> 00:08:18,043 Han klarer seg, men trenger hvile. 102 00:08:18,123 --> 00:08:21,963 Vi er heldige som har øyas beste lege til vår disposisjon. 103 00:08:22,043 --> 00:08:23,123 Den eneste legen. 104 00:08:23,203 --> 00:08:27,763 Ingen av dere får nærmere dere gjesterommet i dag, er det forstått? 105 00:08:37,203 --> 00:08:38,203 Stakkars Leonid. 106 00:08:39,443 --> 00:08:43,923 Hvem var den dykkeren? Brøt han seg inn i klubbhuset også? 107 00:08:44,003 --> 00:08:46,523 Hvis samme person angrep Leonid, 108 00:08:46,603 --> 00:08:49,643 vet de at vi er på sporet av dem. Vi må være forsiktige. 109 00:08:50,363 --> 00:08:51,203 Enig. 110 00:08:51,723 --> 00:08:54,563 Jeg vil ikke gi opp, men den som fikk Lauren ut av veien, 111 00:08:54,643 --> 00:08:57,163 -fikk Leonid til å havne på sykehus. -Ja. 112 00:08:57,243 --> 00:09:00,563 Leonid risikerte livet for å finne ut hva som har skjedd med Lauren. 113 00:09:00,643 --> 00:09:03,283 Den maskerte dykkeren lette etter juvelene, 114 00:09:03,363 --> 00:09:06,203 -men de vet ikke… -At vi fant smykket. 115 00:09:09,923 --> 00:09:11,443 Hvor er det nå? 116 00:09:12,963 --> 00:09:13,803 I en skoeske. 117 00:09:16,403 --> 00:09:17,843 Hva? Den er under senga. 118 00:09:18,483 --> 00:09:20,283 Så like trygt som i Vatikanet. 119 00:09:20,363 --> 00:09:22,003 Er det dyrt? 120 00:09:22,083 --> 00:09:24,963 Det er dyrt. Ikke svar. Jeg vil ikke vite det. 121 00:09:25,043 --> 00:09:26,963 Hva gjør vi nå? 122 00:09:27,043 --> 00:09:28,443 Er det verdt en million? 123 00:09:29,243 --> 00:09:31,203 Har vi hørt den Pavel-fyren? 124 00:09:31,283 --> 00:09:33,403 Leonids venn som studerte mynten? 125 00:09:33,483 --> 00:09:36,483 Er det verdt ti millioner dollar? 126 00:09:38,363 --> 00:09:39,763 -Seriøst? -Ja. 127 00:09:39,843 --> 00:09:41,163 Jeg vil ikke vite det. 128 00:09:42,043 --> 00:09:45,243 Vi kjøpte oss litt tid. Vi bruker den til å revurdere saken. 129 00:09:46,003 --> 00:09:49,163 Skal vi ikke gjøre noe? 130 00:09:49,243 --> 00:09:50,843 Vi holder oss trygge. 131 00:10:17,963 --> 00:10:19,323 Stevie! Er du hjemme? 132 00:10:22,243 --> 00:10:23,163 Stevie? 133 00:10:24,643 --> 00:10:28,723 Kan du hjelpe meg med å spore krepsdyrs paringsvaner? 134 00:10:33,083 --> 00:10:34,043 John. 135 00:10:35,323 --> 00:10:36,563 Jeg er ledig. 136 00:10:37,123 --> 00:10:38,563 Nei, Izzie er ikke her. 137 00:10:40,283 --> 00:10:42,883 Jeg så etter Stevie. 138 00:10:43,643 --> 00:10:45,643 Hun har unngått meg i det siste. 139 00:10:45,723 --> 00:10:48,963 Hun tror at det er en hemmelighet som hun kan avdekke, 140 00:10:49,043 --> 00:10:52,923 som vil gi oss svar og bringe Lauren tilbake. 141 00:10:54,083 --> 00:10:56,923 Hvordan forklarer man at livet ikke er så spennende? 142 00:11:00,243 --> 00:11:01,323 Middag i kveld? 143 00:11:03,763 --> 00:11:05,083 Høres fint ut. 144 00:11:05,163 --> 00:11:06,763 Klokka syv på Nordstjernen? 145 00:11:08,243 --> 00:11:09,483 Vi har en avtale. 146 00:12:19,603 --> 00:12:24,323 Takk, ambassadør, jeg fikk det tilsendt fra Monte Carlo. 147 00:12:24,923 --> 00:12:30,523 Det var dyrt, men man kvalitet koster. 148 00:13:09,243 --> 00:13:10,243 STOLTHET OG FORDOM 149 00:13:17,763 --> 00:13:19,403 Beklager, Mr. Darcy. 150 00:13:19,483 --> 00:13:24,363 Din følelsesmessige utilgjengelighet må vente. 151 00:13:38,203 --> 00:13:39,683 Bare 14 igjen. 152 00:13:44,283 --> 00:13:45,683 Hei. 153 00:13:46,403 --> 00:13:48,043 Kjeder du deg like mye som meg? 154 00:13:48,123 --> 00:13:52,003 Kjeder deg? Ingenting er mer spennende enn en god hummergryte. 155 00:13:53,323 --> 00:13:54,723 Her, Izzie. Hjelp oss. 156 00:13:55,923 --> 00:13:58,283 Takk, herr Sjøulken, 157 00:13:59,123 --> 00:14:03,283 men Maddie og jeg ville se på noen kart, dykke 158 00:14:03,363 --> 00:14:05,883 -eller lese noen bøker. -Ja! Ja. 159 00:14:05,963 --> 00:14:08,323 Jeg legger den her. 160 00:14:08,403 --> 00:14:11,643 Selv om jeg skulle likt det, 161 00:14:11,723 --> 00:14:16,603 må vi holde oss helt i ro frem til Leonid våkner eller til vi finner et nytt spor. 162 00:14:20,723 --> 00:14:22,763 Hører dere også den lyden? 163 00:14:24,163 --> 00:14:27,323 Det er ingenting, bestefar. Det er bare vekkerklokka. 164 00:14:27,403 --> 00:14:28,723 Vekkerklokka. 165 00:14:29,643 --> 00:14:30,523 Hva? 166 00:14:33,083 --> 00:14:35,243 Jeg drar til havna. 167 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 Ha det. 168 00:14:37,403 --> 00:14:40,963 -Hvorfor har du Leonids mobil? -Jeg tok den da vi gikk av båten. 169 00:14:41,043 --> 00:14:42,723 Han vet sikkert noe om mynten. Svar. 170 00:14:42,803 --> 00:14:45,523 -Jeg kan ikke svare. -Det er vårt eneste spor. 171 00:14:46,843 --> 00:14:49,163 Leonid? Hallo. 172 00:14:49,923 --> 00:14:50,883 Ja. 173 00:14:50,963 --> 00:14:52,323 Leonid, er det deg? 174 00:14:53,523 --> 00:14:54,683 -Bare… -Ta den! 175 00:14:54,803 --> 00:14:56,523 Hallo? 176 00:14:57,443 --> 00:14:58,483 Leonid, hallo? 177 00:14:59,283 --> 00:15:01,963 God ettermiddag. Leonid Komarovs telefon. 178 00:15:02,043 --> 00:15:04,163 Du snakker med assistenten hans… 179 00:15:05,563 --> 00:15:06,883 …Wanda. 180 00:15:06,963 --> 00:15:09,723 Assistent? Når fikk Leonid en assistent? 181 00:15:09,803 --> 00:15:14,523 Etter at forrige bok kom ut, har han vært svært opptatt. 182 00:15:15,083 --> 00:15:16,043 Skjønner. 183 00:15:16,563 --> 00:15:20,083 Mr. Tolstov, det er så herlig å høre fra deg. 184 00:15:21,043 --> 00:15:24,563 Mr. Komarov nevnte at du ville ringe om en gjenstand. 185 00:15:25,883 --> 00:15:28,323 En mynt. 186 00:15:28,923 --> 00:15:31,683 Er ikke Leonid tilgjengelig? 187 00:15:34,643 --> 00:15:36,803 Vi har et bittelite problem. 188 00:15:36,883 --> 00:15:41,083 Mr. Komarov er på toalettet 189 00:15:41,163 --> 00:15:43,163 med en svært opprørt mage. 190 00:15:43,243 --> 00:15:44,083 Hva? 191 00:15:44,843 --> 00:15:46,723 Dårlig blekksprut. Æsj. 192 00:15:46,803 --> 00:15:49,163 Vi har alle vært ute for det. 193 00:15:49,243 --> 00:15:52,843 Jeg ville snakke med ham. Du får videreformidle beskjeden min. 194 00:15:53,563 --> 00:15:56,603 Han har snublet over noe svært uvanlig. 195 00:15:57,883 --> 00:15:59,163 Tilbake om noen timer. 196 00:15:59,923 --> 00:16:01,883 Så det er en medaljong. 197 00:16:01,963 --> 00:16:04,123 En gave til dem som hadde kommandoen om bord. 198 00:16:04,203 --> 00:16:06,163 -I dette tilfellet… -Nemesis. 199 00:16:06,243 --> 00:16:09,323 Et hemmelig oppdrag på vegne av Ostindiakompaniet. 200 00:16:09,403 --> 00:16:13,043 Det forsvant under mystiske omstendigheter i 1912. 201 00:16:14,843 --> 00:16:17,443 Nemesis. Nemesis. Nemesis. 202 00:16:17,523 --> 00:16:20,723 -Har du hørt om det før? -Ja, men hvor? 203 00:16:23,403 --> 00:16:24,603 Jeg skal finne det ut. 204 00:16:27,283 --> 00:16:29,563 Enn så lenge ligger hemmelighetene på havets bunn. 205 00:16:29,643 --> 00:16:33,523 Så er latterlig. Jeg har hørt om Nemesis før. 206 00:16:33,603 --> 00:16:38,563 Hvorfor har Sjøulken så mange logger uten å alfabetisere dem. 207 00:16:39,843 --> 00:16:41,603 Kanskje vi bør ta en pause. 208 00:16:42,243 --> 00:16:44,203 Jeg ser etter ferske kokosnøtter. 209 00:16:48,443 --> 00:16:50,723 Neste gang på Spøkelsesskip langs Australias kyst 210 00:16:50,803 --> 00:16:52,963 besøker vi øya Cape Mercy. 211 00:16:54,563 --> 00:16:57,123 Tjuesjette juli 1918. 212 00:16:57,203 --> 00:17:01,243 En fregatt med mørke seil ble observert utenfor kysten av øya. 213 00:17:01,323 --> 00:17:05,323 Man lyktes ikke i å identifisere eller kommunisere med fartøyet. 214 00:17:05,403 --> 00:17:09,563 Uten forvarsel ble fartøyet rammet av en kraftig eksplosjon. 215 00:17:11,443 --> 00:17:15,363 Vi ankom deres posisjon, fem kilometer sørøst for øya, 216 00:17:15,443 --> 00:17:18,683 for å hjelpe dem, men det mystiske skipet hadde… 217 00:17:24,403 --> 00:17:25,643 …eksplosjon. 218 00:17:26,723 --> 00:17:29,363 Vi ankom deres posisjon, fem kilometer… 219 00:17:31,003 --> 00:17:33,683 …fartøyet rammet av en kraftig eksplosjon. 220 00:17:40,803 --> 00:17:42,083 25.05. 221 00:17:42,563 --> 00:17:43,683 Izzie. 222 00:17:44,443 --> 00:17:47,163 …fartøyet rammet av en kraftig eksplosjon. 223 00:17:53,003 --> 00:17:57,803 Ser dere? S1, E4, 2505. 224 00:17:58,603 --> 00:18:01,603 Sesong 1, episode 4, 25 minutter og… 225 00:18:01,683 --> 00:18:03,203 -…fem sekunder. -Fem sekunder. 226 00:18:03,283 --> 00:18:05,123 Det står i Laurens notatbok. 227 00:18:05,203 --> 00:18:08,123 Lauren elsket Sjøulkens filmer. 228 00:18:08,203 --> 00:18:12,363 Kanskje hun mente at mynten stammet fra det mystiske skipet? 229 00:18:12,443 --> 00:18:14,523 Det mystiske skipet Nemesis. 230 00:18:14,603 --> 00:18:16,843 Som ligger fem kilometer sørøst for oss. 231 00:18:19,723 --> 00:18:22,443 Jeg vedder på at det stemmer. 232 00:18:24,843 --> 00:18:28,483 Hvis Lauren mente det var viktig, burde vi se nærmer på det. 233 00:18:28,563 --> 00:18:29,523 Vent litt. 234 00:18:30,043 --> 00:18:31,883 Hvis noen ser oss på sjøen, 235 00:18:31,963 --> 00:18:34,443 vil mamma sveise fast låsen på klubbhuset 236 00:18:34,523 --> 00:18:36,963 og vi slipper aldri inn igjen. Aldri. 237 00:18:37,603 --> 00:18:38,683 Forstått. 238 00:18:40,163 --> 00:18:42,923 Hvor er nøkkelen? 239 00:18:45,443 --> 00:18:49,043 I mors kommode, andre skuff til høyre. 240 00:19:59,083 --> 00:20:00,403 DYKKERKLUBBEN 241 00:20:07,883 --> 00:20:10,643 Ingenting grunn til bekymring. Ikke en sjel i sikte. 242 00:20:10,723 --> 00:20:12,083 Hva gjør dere? 243 00:20:12,163 --> 00:20:15,763 Hva gjør du? Hva slags person er våken på denne tiden av døgnet? 244 00:20:15,843 --> 00:20:17,323 En person med jobb. 245 00:20:18,723 --> 00:20:19,923 Er dette en god idé? 246 00:20:21,483 --> 00:20:25,083 Er den skjorta en god idé? 247 00:20:25,723 --> 00:20:30,043 Jeg vet ikke hva dere driver med, men det ser ikke helt bra ut. 248 00:20:38,203 --> 00:20:39,883 Det ser ikke så bra ut. 249 00:20:39,963 --> 00:20:43,723 Men det er noe vi må gjøre. Det er viktig. 250 00:20:44,603 --> 00:20:45,563 Er det farlig? 251 00:20:47,563 --> 00:20:49,283 Så hvorfor ta sjansen, Izzie? 252 00:20:50,643 --> 00:20:54,403 Jeg har slept båten i land før. Jeg vil ikke gjøre det igjen. 253 00:20:56,403 --> 00:21:00,683 Et skip er tryggest i havnen, men det hører ikke hjemme der. 254 00:22:25,603 --> 00:22:27,843 Jeg kan ikke tro at du fant det! 255 00:22:27,923 --> 00:22:29,363 Vi fant det sammen. 256 00:22:29,923 --> 00:22:31,763 Det er så rart. 257 00:22:32,403 --> 00:22:35,123 Skroget ble ødelagt, men masten overlevde? 258 00:22:35,203 --> 00:22:39,123 Ja. Og det er ingen spor etter en så stor eksplosjon. 259 00:22:39,203 --> 00:22:40,363 Hva betyr det? 260 00:22:41,523 --> 00:22:44,523 Det betyr at det ikke var en ulykke. Det ble senket. 261 00:22:45,443 --> 00:22:47,323 -Med vilje. -Hvorfor det? 262 00:22:48,603 --> 00:22:50,403 Og hva skjedde med mannskapet? 263 00:23:48,083 --> 00:23:53,083 Tekst: Therese Murberg