1 00:00:18,043 --> 00:00:20,003 ‎心配 要らんぞ 2 00:00:20,083 --> 00:00:25,443 ‎あと1日 このワシといたら ‎パパとママは帰ってくる 3 00:00:25,523 --> 00:00:31,803 ‎頑張れ もう1つ ‎内緒にしてることがある 4 00:00:33,763 --> 00:00:35,443 ‎足音がするな 5 00:00:37,283 --> 00:00:38,083 ‎どうも! 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,403 ‎おばあちゃん 7 00:00:40,003 --> 00:00:43,563 ‎あなた 人魚を釣ったって ‎言ってなかった 8 00:00:43,643 --> 00:00:45,483 ‎マディー! 9 00:00:45,563 --> 00:00:47,803 ‎会いたかった 10 00:00:47,883 --> 00:00:50,443 ‎おかえり ‎日本はどうだった? 11 00:00:50,523 --> 00:00:52,523 ‎お土産があるわよ 12 00:00:54,443 --> 00:00:55,483 ‎知ってる? 13 00:00:56,763 --> 00:00:59,643 ‎前に話してた“秘密箱”ね 14 00:00:59,723 --> 00:01:01,843 ‎この箱を開けるには 15 00:01:01,923 --> 00:01:05,363 ‎順番通りに外さなければ ‎ならないの 16 00:01:06,203 --> 00:01:07,683 ‎やってみて 17 00:01:21,003 --> 00:01:24,843 ‎マディー 何時間もしてるわ ‎寝なさいな 18 00:01:25,283 --> 00:01:28,483 ‎明日 眠そうな顔で ‎両親に会うなんて 19 00:01:28,563 --> 00:01:29,843 ‎これ できない 20 00:01:33,083 --> 00:01:34,443 ‎我慢が必要よ 21 00:01:38,363 --> 00:01:40,883 ‎火事のこと考えたことある? 22 00:01:42,163 --> 00:01:47,283 ‎過去の思い出は つらいだけ ‎だから新しい思い出を作るの 23 00:01:50,363 --> 00:01:51,243 ‎そうね 24 00:01:51,883 --> 00:01:54,003 ‎答えを… 25 00:01:57,163 --> 00:01:58,843 ‎探してみれば? 26 00:02:22,123 --> 00:02:23,483 ‎さあ 寝なさい 27 00:02:25,803 --> 00:02:26,643 ‎おやすみ 28 00:02:28,443 --> 00:02:29,563 ‎おやすみ 29 00:02:32,483 --> 00:02:35,003 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 30 00:03:31,043 --> 00:03:36,443 ‎第9章 ネメシス 31 00:03:36,523 --> 00:03:42,043 ‎1 2 3 4 5 6 ‎方向を変えて 7 8 32 00:03:42,123 --> 00:03:44,123 ‎オーバー オーバー 33 00:03:44,723 --> 00:03:47,243 ‎1 2 3 4 34 00:03:47,323 --> 00:03:49,963 ‎アラベスク 1 2 3 4 35 00:03:50,043 --> 00:03:52,483 ‎戻って 6 7 8 36 00:03:52,563 --> 00:03:55,163 ‎レヴェランス 1 2 3 4 37 00:03:55,243 --> 00:03:57,883 ‎コーツィ 5 6 7 8 38 00:03:57,963 --> 00:04:02,683 ‎1 2 3 4 5 6 7 8 39 00:04:03,563 --> 00:04:05,643 ‎よくできました 40 00:04:07,963 --> 00:04:11,163 ‎リハーサルは ‎水曜の3時からです 41 00:04:20,443 --> 00:04:21,803 ‎ママ 大丈夫? 42 00:04:21,883 --> 00:04:22,883 ‎もちろんよ 43 00:04:23,403 --> 00:04:26,083 ‎しばらく来てなかったから 44 00:04:26,763 --> 00:04:29,003 ‎時間がなくてね 45 00:04:29,563 --> 00:04:33,043 ‎会議に出れば ‎リサイタルを見られないし 46 00:04:33,123 --> 00:04:35,323 ‎リサイタルをみれば… 47 00:04:38,523 --> 00:04:39,403 ‎アナ 48 00:04:40,283 --> 00:04:42,883 ‎ダンスには勇気と鍛錬が必要 49 00:04:43,803 --> 00:04:46,323 ‎あなたは鍛錬が少し足りない 50 00:04:47,643 --> 00:04:51,803 ‎でも恐れることなく ‎海に潜った 51 00:04:52,403 --> 00:04:56,883 ‎サメがいるかもしれないし ‎何が起こるか分からない 52 00:04:57,963 --> 00:05:00,563 ‎よく勇気があったわ アナ 53 00:05:03,243 --> 00:05:04,603 ‎誇りに思ってる 54 00:05:06,443 --> 00:05:10,883 ‎クラブハウスの閉鎖は ‎やりすぎだったかもしれない 55 00:05:10,963 --> 00:05:15,403 ‎この数週間は ‎厳しい選択を迫られたけど 56 00:05:15,483 --> 00:05:18,203 ‎“救済の日”が終わったら 57 00:05:18,283 --> 00:05:22,643 ‎ダイバーズ・クラブの再開を ‎考えようと思ってる 58 00:05:22,723 --> 00:05:24,403 ‎ありがとう ママ 59 00:05:33,723 --> 00:05:36,483 ‎11時の会議が始まるわ 60 00:05:38,083 --> 00:05:39,163 ‎後でね 61 00:05:50,563 --> 00:05:52,683 ‎ためらわず深呼吸をして 62 00:05:52,763 --> 00:05:55,403 ‎立ち上がって 63 00:05:57,723 --> 00:06:00,803 ‎あなたの言葉は 64 00:06:00,883 --> 00:06:05,003 ‎心から出たもの 65 00:06:06,723 --> 00:06:11,283 ‎日が沈むと恐れは消える 66 00:06:11,363 --> 00:06:14,203 ‎深呼吸をしよう 67 00:06:14,283 --> 00:06:16,483 ‎夜が訪れる頃 68 00:06:16,563 --> 00:06:19,243 ‎目を開けて 69 00:06:19,323 --> 00:06:22,883 ‎あなたの物語が始まる 70 00:06:23,803 --> 00:06:26,523 ‎あなたの物語 71 00:06:27,643 --> 00:06:30,723 ‎あなたの物語 72 00:06:32,003 --> 00:06:34,603 ‎僕は未来の有名人と友達だな 73 00:06:34,963 --> 00:06:38,043 ‎ヘイデンと2人でアルバムを ‎書いて 74 00:06:39,283 --> 00:06:40,163 ‎私に? 75 00:06:42,123 --> 00:06:45,203 ‎フォーク音楽は ‎好きじゃないでしょ 76 00:06:46,043 --> 00:06:51,323 ‎でもスティービーに ‎書いた曲は良かったわ 77 00:06:53,243 --> 00:06:54,403 ‎何? 78 00:06:55,643 --> 00:06:56,803 ‎君はキレイだ 79 00:07:01,283 --> 00:07:02,083 ‎私… 80 00:07:02,163 --> 00:07:03,803 ‎デートしないか? 81 00:07:04,723 --> 00:07:05,723 ‎案内するよ 82 00:07:06,363 --> 00:07:06,963 ‎ええ 83 00:07:07,043 --> 00:07:08,443 ‎行こう 84 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 ‎イジー! 85 00:07:15,643 --> 00:07:17,203 ‎来て 遅れるわ 86 00:07:18,403 --> 00:07:19,243 ‎やあ 87 00:07:19,323 --> 00:07:22,803 ‎ごめん ‎私達お邪魔しちゃった? 88 00:07:22,883 --> 00:07:26,443 ‎悪かった 向こうで待ってる 89 00:07:26,523 --> 00:07:27,843 ‎ごゆっくり! 90 00:07:29,443 --> 00:07:31,043 ‎いい友達よ 91 00:07:35,443 --> 00:07:36,523 ‎木曜? 92 00:07:36,603 --> 00:07:37,603 ‎木曜ね 93 00:07:42,563 --> 00:07:46,043 ‎腫れがひくまで ‎もう1日 安静に 94 00:07:46,123 --> 00:07:48,323 ‎ありがとう また明日 95 00:07:48,403 --> 00:07:50,923 ‎緊急時には電話してください 96 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 ‎やめよう ‎スパイはよくないわ 97 00:07:53,963 --> 00:07:57,963 ‎あなたとヘンリー ‎とてもロマンチックだった 98 00:07:58,043 --> 00:07:59,443 ‎来るわよ 99 00:08:01,323 --> 00:08:05,163 ‎皆さん レオの回復が ‎気になるようだけど 100 00:08:05,243 --> 00:08:07,603 ‎盗み聞きはよろしくないわ 101 00:08:07,683 --> 00:08:09,723 ‎違うんです… 102 00:08:10,323 --> 00:08:13,963 ‎ドアの金具を見てたの ‎イタリア製でしょ 103 00:08:14,043 --> 00:08:15,443 ‎彼の容体は? 104 00:08:15,523 --> 00:08:18,043 ‎大丈夫だけど休養が必要ね 105 00:08:18,123 --> 00:08:21,683 ‎島一番の医者に診てもらえて ‎幸運だった 106 00:08:21,763 --> 00:08:23,123 ‎1人しかいない 107 00:08:23,203 --> 00:08:27,763 ‎今日は誰も病室に ‎入っちゃダメよ いいわね 108 00:08:37,203 --> 00:08:38,203 ‎かわいそう 109 00:08:39,443 --> 00:08:40,723 ‎誰がしたの? 110 00:08:40,803 --> 00:08:43,923 ‎クラブハウスの強盗と ‎同じ人? 111 00:08:44,003 --> 00:08:48,123 ‎もし同じなら ‎尾行されてるっていうこと 112 00:08:48,203 --> 00:08:49,643 ‎気をつけなきゃ 113 00:08:50,363 --> 00:08:51,203 ‎そう思う 114 00:08:51,723 --> 00:08:55,883 ‎諦めたくないけど ‎ローレンもレオもやられた 115 00:08:55,963 --> 00:09:00,563 ‎ローレンの事を調べて ‎レオは危険にさらされたのよ 116 00:09:00,643 --> 00:09:03,363 ‎あのダイバーも ‎宝石を探してる 117 00:09:03,443 --> 00:09:06,723 ‎でも一部を見つけたことは ‎知らないわ 118 00:09:09,923 --> 00:09:11,443 ‎どこにある? 119 00:09:12,643 --> 00:09:13,803 ‎靴箱に入れて 120 00:09:16,403 --> 00:09:17,843 ‎ベッドの下よ 121 00:09:18,483 --> 00:09:20,283 ‎危なっかしい 122 00:09:20,363 --> 00:09:22,003 ‎高価なの? 123 00:09:22,083 --> 00:09:24,963 ‎でしょうね ‎値段は知りたくない 124 00:09:25,043 --> 00:09:26,963 ‎どうすればいい? 125 00:09:27,043 --> 00:09:28,883 ‎100万ドルの価値が? 126 00:09:29,243 --> 00:09:33,403 ‎レオの友達のパーヴェル ‎という人から連絡は? 127 00:09:33,483 --> 00:09:36,483 ‎それとも1000万ドルの価値? 128 00:09:38,203 --> 00:09:39,003 ‎ホント? 129 00:09:39,083 --> 00:09:39,763 ‎そうよ 130 00:09:39,843 --> 00:09:41,163 ‎知りたくない 131 00:09:41,843 --> 00:09:45,243 ‎時間があるんだから ‎もう一度 考えよう 132 00:09:46,003 --> 00:09:49,163 ‎つまり ‎何もしないということ? 133 00:09:49,243 --> 00:09:50,843 ‎落ち着きましょう 134 00:10:17,883 --> 00:10:19,723 ‎スティービー いる? 135 00:10:22,123 --> 00:10:23,483 ‎スティービー? 136 00:10:24,483 --> 00:10:28,723 ‎甲殻類の交配パターンの ‎追跡を手伝ってほしいの 137 00:10:33,083 --> 00:10:34,043 ‎ジョン 138 00:10:35,203 --> 00:10:36,563 ‎忙しくないわよ 139 00:10:36,963 --> 00:10:38,723 ‎イジーはいないわ 140 00:10:40,283 --> 00:10:42,883 ‎スティービーを探してて… 141 00:10:43,643 --> 00:10:45,643 ‎私を避けるのよ 142 00:10:45,723 --> 00:10:47,283 ‎彼女は信じてるわ 143 00:10:47,363 --> 00:10:50,763 ‎全ての疑問を解くカギが ‎みつかったら 144 00:10:51,203 --> 00:10:53,523 ‎ローレンが戻ってくるって 145 00:10:53,883 --> 00:10:56,963 ‎人生は ‎楽しいことばかりじゃないわ 146 00:11:00,083 --> 00:11:01,363 ‎今晩 食事を? 147 00:11:03,763 --> 00:11:05,083 ‎ステキね 148 00:11:05,163 --> 00:11:06,723 ‎午後7時にお店で 149 00:11:08,123 --> 00:11:09,323 ‎デートね… 150 00:12:19,603 --> 00:12:21,643 ‎ありがとう 大使殿 151 00:12:21,723 --> 00:12:24,323 ‎モンテカルロから送ったの 152 00:12:24,923 --> 00:12:27,283 ‎高くついたけど… 153 00:12:28,203 --> 00:12:30,523 ‎この価値には代えられない 154 00:13:08,883 --> 00:13:10,243 ‎「高慢と偏見」 155 00:13:17,763 --> 00:13:19,403 ‎ダーシーったら 156 00:13:19,483 --> 00:13:24,363 ‎その気難しい性格は ‎抑えなきゃダメなのに 157 00:13:38,203 --> 00:13:39,683 ‎あと14個ある 158 00:13:44,283 --> 00:13:45,683 ‎ねえ 159 00:13:45,923 --> 00:13:48,043 ‎あなたも退屈してるの? 160 00:13:48,123 --> 00:13:52,363 ‎ロブスターのわなを作るほど ‎楽しいことはないぞ 161 00:13:53,163 --> 00:13:54,723 ‎君も手伝ってくれ 162 00:13:55,923 --> 00:13:58,283 ‎ありがとう シー・ドッグ 163 00:13:59,123 --> 00:14:01,643 ‎マディーと私で ‎地図を見たり 164 00:14:01,723 --> 00:14:05,883 ‎海に潜ったり ‎本を読んだりしようと思って 165 00:14:05,963 --> 00:14:08,323 ‎わなは置いておくわね 166 00:14:08,403 --> 00:14:11,643 ‎レオの意識が戻るまでは 167 00:14:11,723 --> 00:14:16,603 ‎楽しいことは ‎お預けだったじゃないの 168 00:14:20,723 --> 00:14:23,043 ‎心臓発作が起きそうな音だ 169 00:14:24,163 --> 00:14:27,323 ‎おじいちゃん ‎時計のアラームよ 170 00:14:27,403 --> 00:14:28,723 ‎私のね 171 00:14:29,643 --> 00:14:30,523 ‎何? 172 00:14:33,003 --> 00:14:35,523 ‎今からマリーナに行ってくる 173 00:14:36,283 --> 00:14:37,123 ‎じゃあね 174 00:14:37,243 --> 00:14:39,203 ‎レオの電話に出るの? 175 00:14:39,283 --> 00:14:40,963 ‎船から持ってきた 176 00:14:41,043 --> 00:14:42,723 ‎コインの事かも 177 00:14:42,803 --> 00:14:43,803 ‎人の携帯よ 178 00:14:43,883 --> 00:14:45,523 ‎ここしか頼れない 179 00:14:46,843 --> 00:14:49,163 ‎レオニド もしもし 180 00:14:49,923 --> 00:14:50,883 ‎〈ああ〉 181 00:14:50,963 --> 00:14:52,323 ‎君か? 182 00:14:53,523 --> 00:14:54,683 ‎話して 183 00:14:54,803 --> 00:14:56,523 ‎もしもし 184 00:14:57,323 --> 00:14:58,603 ‎レオ もしもし 185 00:14:59,283 --> 00:15:01,963 ‎こんにちは レオの携帯です 186 00:15:02,043 --> 00:15:04,163 ‎アシスタントが代わりに 187 00:15:05,563 --> 00:15:06,883 ‎ワンダです 188 00:15:06,963 --> 00:15:09,723 ‎いつからアシスタントが? 189 00:15:09,803 --> 00:15:14,523 ‎本を出版してから ‎多忙が続いたので… 190 00:15:15,083 --> 00:15:16,043 ‎なるほど 191 00:15:16,363 --> 00:15:20,243 ‎トルストイさん ‎お電話いただけて光栄です 192 00:15:20,923 --> 00:15:24,603 ‎芸術品の事でお電話があると ‎聞いてました 193 00:15:25,883 --> 00:15:28,323 ‎コインのことです 194 00:15:28,923 --> 00:15:31,683 ‎レオとは話ができないのか? 195 00:15:34,643 --> 00:15:36,803 ‎お恥ずかしい話ですが 196 00:15:36,883 --> 00:15:39,403 ‎カマロフはお腹をこわして 197 00:15:39,483 --> 00:15:43,163 ‎トイレから出られないんです 198 00:15:43,243 --> 00:15:44,083 ‎つまり? 199 00:15:44,603 --> 00:15:46,723 ‎イカに当たったみたいで 200 00:15:46,803 --> 00:15:48,683 ‎よくあることだ 201 00:15:48,763 --> 00:15:50,723 ‎彼と話がしたかったが 202 00:15:50,803 --> 00:15:53,243 ‎すごいものを見つけて ‎興奮してたと伝えてくれ 〝パーヴェル・ トルストイ〞 203 00:15:53,243 --> 00:15:56,603 ‎すごいものを見つけて ‎興奮してたと伝えてくれ 204 00:15:57,883 --> 00:15:59,163 ‎数時間で戻る 205 00:15:59,603 --> 00:16:04,163 ‎これは海軍将校への ‎チャレンジコインだった 206 00:16:04,283 --> 00:16:05,283 ‎船の名前は 207 00:16:05,363 --> 00:16:06,163 ‎ネメシス 208 00:16:06,243 --> 00:16:10,123 ‎東インド会社からの ‎秘密の手数料だったけど 209 00:16:10,203 --> 00:16:13,043 ‎1912年から ‎行方不明になってる 210 00:16:14,843 --> 00:16:17,363 ‎ネメシス ネメシス ネメシス 211 00:16:17,443 --> 00:16:19,483 ‎名前 聞いたことある? 212 00:16:19,563 --> 00:16:20,723 ‎どこだっけ? 213 00:16:23,403 --> 00:16:24,603 ‎探すわ 214 00:16:27,043 --> 00:16:29,563 ‎秘密は海の底に沈んだまま… 215 00:16:29,643 --> 00:16:33,523 ‎ヘンね ネメシスは ‎聞いたことがあるのに 216 00:16:33,603 --> 00:16:38,563 ‎シー・ドッグは記録を ‎残してるのにぐちゃぐちゃよ 217 00:16:39,843 --> 00:16:41,603 ‎少し休もう 218 00:16:42,083 --> 00:16:44,203 ‎ココナッツを探してくる 219 00:16:48,443 --> 00:16:50,283 ‎幽霊船を探しに 〝オーストラリアの 幽霊船 第4話〞 220 00:16:50,283 --> 00:16:50,363 〝オーストラリアの 幽霊船 第4話〞 221 00:16:50,363 --> 00:16:51,803 〝オーストラリアの 幽霊船 第4話〞 ‎ケープ・マーシーを ‎訪れました 222 00:16:51,803 --> 00:16:52,963 ‎ケープ・マーシーを ‎訪れました 223 00:16:54,563 --> 00:16:57,123 ‎1918年7月26日 224 00:16:57,203 --> 00:17:01,243 ‎沖合でフリゲート艦が ‎確認されましたが 225 00:17:01,323 --> 00:17:05,323 ‎船籍を識別するには ‎至りませんでした 226 00:17:05,403 --> 00:17:09,563 ‎ところが その船は突然 ‎大爆発を起こしたのです 227 00:17:11,443 --> 00:17:16,763 ‎救助のため 我々は島の南西 ‎5キロの所に来ましたが 228 00:17:17,043 --> 00:17:18,683 ‎その船は… 229 00:17:24,283 --> 00:17:25,643 ‎起こしたのです 230 00:17:26,723 --> 00:17:29,363 ‎救助のため 我々は… 231 00:17:31,003 --> 00:17:33,683 ‎大爆発を起こしたのです 232 00:17:40,803 --> 00:17:42,083 ‎25分5秒 〝LKに確認〞 233 00:17:42,083 --> 00:17:42,483 〝LKに確認〞 234 00:17:42,563 --> 00:17:43,683 ‎イジー! 235 00:17:44,443 --> 00:17:47,363 ‎その船は ‎大爆発を起こしたのです 236 00:17:53,003 --> 00:17:57,803 ‎シリーズ1 第4話 ‎25分5秒 237 00:17:58,603 --> 00:18:01,603 ‎シリーズ1 第4話 ‎25分 そして 238 00:18:01,683 --> 00:18:03,003 ‎5秒の所 239 00:18:03,123 --> 00:18:05,243 ‎ローレンのノートと同じ 240 00:18:05,323 --> 00:18:08,123 ‎ローレンがビデオを ‎見てたの― 241 00:18:08,203 --> 00:18:12,363 ‎コインが爆発した船の ‎ものだと思ったから? 242 00:18:12,443 --> 00:18:14,523 ‎船名はネメシス 243 00:18:14,603 --> 00:18:17,323 ‎ここから ‎南西5キロの所にある 244 00:18:19,723 --> 00:18:22,443 ‎これが全てを ‎物語ってると思う 245 00:18:24,843 --> 00:18:28,483 ‎彼女が調べたように ‎私たちも調べなきゃ 246 00:18:28,563 --> 00:18:29,523 ‎待って 247 00:18:29,763 --> 00:18:31,883 ‎もし海で何かあったら 248 00:18:31,963 --> 00:18:35,043 ‎ママはクラブハウスに ‎鍵をかけて 249 00:18:35,123 --> 00:18:36,963 ‎二度と入れなくする 250 00:18:37,603 --> 00:18:38,683 ‎分かった 251 00:18:40,163 --> 00:18:42,923 ‎じゃあ 鍵はどこにある? 252 00:18:45,443 --> 00:18:49,043 ‎化粧台の ‎2番目の引き出しの右側 253 00:19:59,083 --> 00:20:01,043 ‎“ダイバーズ・クラブ” 254 00:20:07,843 --> 00:20:10,643 ‎心配 要らないわ ‎誰もいやしない 255 00:20:10,723 --> 00:20:12,083 ‎何してる? 256 00:20:12,163 --> 00:20:15,763 ‎あなたこそ ‎朝早くから何してるの? 257 00:20:15,843 --> 00:20:17,323 ‎仕事だよ 258 00:20:18,563 --> 00:20:20,403 ‎何か いいことでも? 259 00:20:21,483 --> 00:20:25,083 ‎そのシャツ ‎いいんじゃない? 260 00:20:25,603 --> 00:20:30,043 ‎何をするつもりか知らないが ‎まともには見えないな 261 00:20:38,203 --> 00:20:40,483 ‎いいことじゃないけど 262 00:20:40,563 --> 00:20:43,723 ‎しなくちゃならない ‎大事なことなの 263 00:20:44,403 --> 00:20:45,563 ‎危険なのか? 264 00:20:47,323 --> 00:20:49,283 ‎なぜ危険を冒すんだ? 265 00:20:50,643 --> 00:20:54,403 ‎1回 船を出してるから ‎もう必要ないだろ 266 00:20:56,403 --> 00:21:00,683 ‎港で安全に係留しているのが ‎船の目的じゃない 267 00:22:07,363 --> 00:22:09,723 ‎“ネメシス” 268 00:22:25,603 --> 00:22:27,803 ‎イジー お手柄ね! 269 00:22:27,883 --> 00:22:29,843 ‎みんなで見つけたのよ 270 00:22:29,923 --> 00:22:31,763 ‎でもヘンね 271 00:22:32,043 --> 00:22:35,123 ‎船体は全滅で ‎マストだけ残ってる? 272 00:22:35,203 --> 00:22:39,123 ‎爆発があったのに ‎残骸が1つもなかった 273 00:22:39,203 --> 00:22:40,363 ‎なぜ? 274 00:22:41,443 --> 00:22:44,523 ‎事故じゃなくて ‎沈没させられたのよ 275 00:22:45,443 --> 00:22:46,483 ‎故意にね 276 00:22:46,563 --> 00:22:47,323 ‎なぜ? 277 00:22:48,603 --> 00:22:50,403 ‎乗組員は?