1 00:00:18,043 --> 00:00:20,003 Bez brige, sipice. 2 00:00:20,083 --> 00:00:23,563 Samo još jedan dan druženja sa starim djedom 3 00:00:23,643 --> 00:00:25,443 prije nego što se tvoji vrate. 4 00:00:25,523 --> 00:00:31,363 Razvedri se, školjkice. Možda imam još jedno iznenađenje za tebe. 5 00:00:33,763 --> 00:00:35,443 Tajanstveni koraci. 6 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 -Zdravo! -Bako! 7 00:00:40,083 --> 00:00:43,683 Morski vuče, nisi mi rekao da si ulovio sirenu. 8 00:00:43,763 --> 00:00:45,483 Zdravo, malena. 9 00:00:45,563 --> 00:00:47,803 Jako si mi nedostajala. 10 00:00:47,883 --> 00:00:50,243 Oboma. Kako je bilo u Japanu? 11 00:00:50,323 --> 00:00:52,523 Nosim darove. 12 00:00:54,443 --> 00:00:55,483 Znaš što je ovo? 13 00:00:56,763 --> 00:00:59,643 Govorila si mi o tome. To je Himitsu Bako. 14 00:00:59,723 --> 00:01:01,843 Kutijicu-slagalicu možeš otvoriti 15 00:01:01,923 --> 00:01:05,363 samo određenim pokretima u određenom slijedu. 16 00:01:06,323 --> 00:01:07,683 Da vidimo kako ti ide. 17 00:01:21,003 --> 00:01:24,843 Maddie, pokušavaš već satima. Vrijeme je za spavanje. 18 00:01:25,483 --> 00:01:28,483 Što ću sutra reći tvojima kad budeš napola budna? 19 00:01:28,563 --> 00:01:29,683 Nikad neću uspjeti. 20 00:01:33,083 --> 00:01:34,443 Budi strpljiva. 21 00:01:38,563 --> 00:01:40,243 Razmišljaš li kad o požaru? 22 00:01:42,163 --> 00:01:47,283 Prošlost boli onoliko koliko joj damo. Zato stvaramo nova sjećanja. 23 00:01:50,363 --> 00:01:51,243 Istina. 24 00:01:51,883 --> 00:01:53,803 Možda samo trebaš… 25 00:01:57,163 --> 00:01:58,843 pustiti da ti odgovori dođu. 26 00:02:22,283 --> 00:02:23,203 Sad spavaj. 27 00:02:25,803 --> 00:02:26,643 Laku noć. 28 00:02:28,443 --> 00:02:29,563 Laku noć, bako. 29 00:02:32,643 --> 00:02:34,843 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 30 00:03:31,043 --> 00:03:36,443 DEVETO POGLAVLJE 31 00:03:36,523 --> 00:03:42,043 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, promjena, sedam i osam. 32 00:03:42,123 --> 00:03:44,123 I preko. 33 00:03:44,723 --> 00:03:47,243 Jedan, dva, tri, četiri! 34 00:03:47,323 --> 00:03:49,963 Arabesque jedan, dva, tri, četiri. 35 00:03:50,043 --> 00:03:52,483 Zatvori iza, šest, sedam, osam. 36 00:03:52,563 --> 00:03:55,163 Reverence jedan, dva, tri, četiri. 37 00:03:55,243 --> 00:03:57,883 Poklon, pet, šest, sedam, osam. 38 00:03:57,963 --> 00:04:02,683 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, osam. 39 00:04:03,563 --> 00:04:05,643 Hvala svima. Divan rad danas. 40 00:04:07,963 --> 00:04:11,163 Ne zaboravite da u srijedu počinjemo u 15, a ne u 16 h. 41 00:04:11,243 --> 00:04:12,163 Dobro, gđice T. 42 00:04:20,443 --> 00:04:22,883 -Majko, je li sve u redu? -Naravno. 43 00:04:23,523 --> 00:04:26,083 Samo dugo nisam bila ovdje. 44 00:04:26,843 --> 00:04:28,843 Vrijeme samo proleti. 45 00:04:29,563 --> 00:04:32,363 Za svaki sastanak propustim tvoj nastup. 46 00:04:32,443 --> 00:04:35,323 A za svaki nastup propustim sastanak. 47 00:04:38,523 --> 00:04:39,403 Znaš, 48 00:04:40,283 --> 00:04:42,883 za ples je potrebna hrabrost i disciplina. 49 00:04:44,123 --> 00:04:45,683 Tebi nedostaje discipline. 50 00:04:47,643 --> 00:04:51,643 Ali neustrašivo uranjaš u ocean, 51 00:04:52,603 --> 00:04:56,883 plivaš s morskim psima i tko zna s čime sve ne. 52 00:04:57,963 --> 00:05:00,563 Imaš hrabrosti, Anna. 53 00:05:03,283 --> 00:05:04,643 Jako sam ponosna na to. 54 00:05:06,843 --> 00:05:10,883 Možda sam pretjerala kad sam zatvorila klub. 55 00:05:10,963 --> 00:05:13,923 Znam da je ovih tjedana svima jako teško. 56 00:05:14,003 --> 00:05:18,203 Zato, kad prođe Dan spasa, 57 00:05:18,283 --> 00:05:22,643 možemo razgovarati o ponovnom otvaranju Kluba iz dubina. 58 00:05:22,723 --> 00:05:24,323 Hvala, majko. 59 00:05:33,723 --> 00:05:36,483 Pa, čeka me sastanak u 11 h. 60 00:05:38,083 --> 00:05:39,203 Vidimo se kod kuće. 61 00:05:50,563 --> 00:05:52,683 Ne suzdržavaj se Duboko udahni 62 00:05:52,763 --> 00:05:55,403 Diži noge 63 00:05:57,723 --> 00:06:00,803 I shvati da tvoje riječi 64 00:06:00,883 --> 00:06:05,003 Dolaze iz otkucaja srca 65 00:06:06,723 --> 00:06:11,283 A sa zalaskom sunca Tvoji strahovi nestaju 66 00:06:11,363 --> 00:06:14,203 Zato udahni zadnji dah dana 67 00:06:14,283 --> 00:06:16,483 Kad noć zasja 68 00:06:16,563 --> 00:06:19,243 Samo otvori oči 69 00:06:19,323 --> 00:06:22,403 Tvoja priča se odigrava 70 00:06:23,803 --> 00:06:26,523 Zato, opusti se 71 00:06:27,643 --> 00:06:30,723 Opusti se 72 00:06:32,003 --> 00:06:34,483 A znao sam je prije nego što se proslavila. 73 00:06:35,403 --> 00:06:37,883 Ti i Hayden možete zajedno napisati album. 74 00:06:39,283 --> 00:06:40,163 Za mene? 75 00:06:42,523 --> 00:06:45,203 Ne vjerujem da je indie folk u njegovom stilu. 76 00:06:46,043 --> 00:06:51,323 Ali pjesma koju je napisao za Stevie bila je prelijepa. 77 00:06:53,243 --> 00:06:54,403 Što je? 78 00:06:55,763 --> 00:06:56,763 Ti si prelijepa. 79 00:07:01,283 --> 00:07:03,603 -Trebala bih… -Trebala bi izaći sa mnom. 80 00:07:04,723 --> 00:07:05,803 Znam jedno mjesto. 81 00:07:06,363 --> 00:07:08,003 -Da? -Da. 82 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 Izzie! 83 00:07:15,643 --> 00:07:17,203 Hajde, zakasnit ćemo. 84 00:07:18,403 --> 00:07:19,243 Bok, cure. 85 00:07:19,323 --> 00:07:22,803 Oprostite, jesmo li nešto upropastile? 86 00:07:22,883 --> 00:07:26,443 Oprostite, jesmo, zar ne? Naša greška. Čekat ćemo ondje. 87 00:07:26,523 --> 00:07:27,843 Da. Nastavite! 88 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 Prijatelji su sjajni. 89 00:07:35,443 --> 00:07:36,523 U četvrtak? 90 00:07:36,603 --> 00:07:37,603 U četvrtak. 91 00:07:42,483 --> 00:07:46,043 Držat ćemo ga na sedativima još dan, dok oteklina ne splasne. 92 00:07:46,123 --> 00:07:48,483 Hvala, doktore. Vidimo se sutra. 93 00:07:48,563 --> 00:07:50,843 Nazovite me ako primijetite promjenu. 94 00:07:50,923 --> 00:07:52,323 Trebale bismo prestati. 95 00:07:52,403 --> 00:07:53,883 Špijuniranje nije kul. 96 00:07:53,963 --> 00:07:57,963 Ali ti i Henry kod stabla. Bilo je tako romantično. 97 00:07:58,043 --> 00:07:59,443 Dolazi. 98 00:08:01,323 --> 00:08:05,163 Cure, znam da se brinete za Leonidov oporavak, 99 00:08:05,243 --> 00:08:07,603 ali prisluškivanje nije pristojno. 100 00:08:07,683 --> 00:08:09,563 Ne, samo smo 101 00:08:10,323 --> 00:08:13,483 gledale šarke. Renee, to je talijanska izrada? 102 00:08:13,563 --> 00:08:15,443 -Divne… -Kako je on? 103 00:08:15,523 --> 00:08:17,323 Bit će dobro, ali treba odmor. 104 00:08:18,123 --> 00:08:19,403 Možemo biti sretne 105 00:08:19,483 --> 00:08:21,963 što nam dolazi najbolji liječnik na otoku. 106 00:08:22,043 --> 00:08:23,123 Jedini liječnik. 107 00:08:23,203 --> 00:08:27,763 Ne smijete ni blizu gostinske sobe, jasno? 108 00:08:37,203 --> 00:08:38,203 Jadan Leonid. 109 00:08:39,443 --> 00:08:40,803 Tko je bio taj ronilac? 110 00:08:40,883 --> 00:08:43,923 Mislite da je ista osoba koja je provalila u klub? 111 00:08:44,003 --> 00:08:46,523 Ako je ista osoba napala Leonida, 112 00:08:46,603 --> 00:08:49,643 zna da smo joj na tragu i moramo biti jako oprezne. 113 00:08:50,323 --> 00:08:51,163 Slažem se. 114 00:08:51,683 --> 00:08:54,563 Ne želim odustati, no osoba koja je makla Lauren 115 00:08:54,643 --> 00:08:57,163 -smjestila je Leonida u bolnicu. -Baš tako. 116 00:08:57,243 --> 00:09:00,563 Riskirao je život kako bi otkrio što se dogodilo Lauren. 117 00:09:00,643 --> 00:09:03,323 Maskirani ronilac tražio je ostale dragulje. 118 00:09:03,403 --> 00:09:06,203 -Ali ne zna… -Ne zna da smo našle ogrlicu. 119 00:09:09,923 --> 00:09:11,443 Gdje je sada? 120 00:09:13,083 --> 00:09:14,403 U kutiji za cipele. 121 00:09:16,283 --> 00:09:17,963 Što je? Pa, pod krevetom je. 122 00:09:18,483 --> 00:09:20,283 Kao da je u Vatikanu. 123 00:09:20,363 --> 00:09:21,563 Je li skupa? 124 00:09:22,083 --> 00:09:25,003 Skupa je. Nemojte mi reći, ne želim znati. 125 00:09:25,083 --> 00:09:26,963 Koji nam je sljedeći korak? 126 00:09:27,043 --> 00:09:28,443 Milijun dolara? 127 00:09:29,243 --> 00:09:31,203 Je li se tko čuo s onim Pavelom? 128 00:09:31,283 --> 00:09:33,403 Prijatelj koji je istraživao novčić? 129 00:09:33,483 --> 00:09:36,483 Vrijedi li deset milijuna dolara? 130 00:09:38,363 --> 00:09:39,723 -Stvarno? Vrijedi? -Da. 131 00:09:39,803 --> 00:09:41,163 O, ne. Ne želim znati. 132 00:09:42,003 --> 00:09:45,243 Dobile smo na vremenu. Iskoristimo ga za preispitivanje. 133 00:09:46,003 --> 00:09:49,163 Znači, da ne radimo ništa? 134 00:09:49,243 --> 00:09:50,843 Ostajemo sigurne. 135 00:10:17,963 --> 00:10:19,443 Stevie! Jesi li kod kuće? 136 00:10:22,243 --> 00:10:23,163 Stevie? 137 00:10:24,643 --> 00:10:28,723 Mogla bi mi pomoći u praćenju navika parenja rakova. 138 00:10:33,083 --> 00:10:33,923 Johne. 139 00:10:35,323 --> 00:10:36,563 Nisam zauzeta. 140 00:10:37,123 --> 00:10:38,563 Ne, Izzie nije ovdje. 141 00:10:40,283 --> 00:10:42,883 Baš sam tražila Stevie. 142 00:10:43,643 --> 00:10:45,643 U posljednje vrijeme me izbjegava. 143 00:10:45,723 --> 00:10:48,963 Vjeruje da će otkriti neku veliku tajnu 144 00:10:49,043 --> 00:10:50,723 koja će dati odgovor na sve. 145 00:10:51,523 --> 00:10:52,723 I vratiti Lauren. 146 00:10:54,083 --> 00:10:57,003 Kako da joj objasnim da život nije tako uzbudljiv? 147 00:11:00,243 --> 00:11:01,323 Večera? 148 00:11:03,763 --> 00:11:05,083 Zvuči divno. 149 00:11:05,163 --> 00:11:06,683 U 19 h u Lodestaru? 150 00:11:08,243 --> 00:11:09,243 Dogovoreno. 151 00:12:19,603 --> 00:12:21,643 Hvala, veleposlaniče. 152 00:12:21,723 --> 00:12:24,323 Naručila sam je iz Monte Carla. 153 00:12:24,883 --> 00:12:27,163 Daleko je skuplje, ali znate… 154 00:12:28,323 --> 00:12:30,323 kvaliteta nema cijenu. 155 00:13:09,163 --> 00:13:10,243 PONOS I PREDRASUDE 156 00:13:17,923 --> 00:13:19,403 Oprostite, g. Darcy, 157 00:13:19,483 --> 00:13:23,763 vaša emocionalna nedostupnost morat će pričekati. 158 00:13:38,203 --> 00:13:39,523 Još samo 14. 159 00:13:44,283 --> 00:13:45,683 Hej. 160 00:13:46,363 --> 00:13:48,043 Je li ti dosadno kao i meni? 161 00:13:48,123 --> 00:13:52,003 Dosadno? Nema ništa uzbudljivije od dobre vrše za jastoge. 162 00:13:53,283 --> 00:13:54,723 Evo, Izzie. Pomozi nam. 163 00:13:55,923 --> 00:13:58,283 Hvala, g. Morski vuče, 164 00:13:59,123 --> 00:14:03,283 ali mislila sam da bi Maddie i ja mogle proučavati karte ili roniti. 165 00:14:03,363 --> 00:14:05,883 -Možda čitati. -Da! 166 00:14:05,963 --> 00:14:08,323 Stavit ću to ovdje. 167 00:14:08,403 --> 00:14:11,643 Gle, koliko god bi me to usrećilo, 168 00:14:11,723 --> 00:14:16,603 mirujemo dok se Leonid ne probudi ili ne nađemo novi trag. 169 00:14:20,723 --> 00:14:22,763 Imam moždani ili i vi to čujete? 170 00:14:24,163 --> 00:14:27,323 Nije to ništa, djede. Samo moj alarm. 171 00:14:27,403 --> 00:14:28,723 Moj alarm. 172 00:14:29,643 --> 00:14:30,523 Što? 173 00:14:33,083 --> 00:14:35,243 Dobro, ja idem u marinu nakon ovoga. 174 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 Doviđenja. 175 00:14:37,403 --> 00:14:39,203 Otkud ti Leonidov mobitel? 176 00:14:39,283 --> 00:14:40,963 Uzela sam ga nakon iskrcaja. 177 00:14:41,043 --> 00:14:42,723 Zna nešto o novčiću. Javi se. 178 00:14:42,803 --> 00:14:45,283 -Ne mogu se javiti. -To nam je jedini trag. 179 00:14:46,843 --> 00:14:49,163 Leonide? Halo? 180 00:14:49,923 --> 00:14:50,883 Da. 181 00:14:50,963 --> 00:14:52,403 Leonide, jesi li to ti? 182 00:14:53,523 --> 00:14:54,683 -Samo… -Uzmi ga! 183 00:14:54,803 --> 00:14:56,363 Halo? 184 00:14:57,443 --> 00:14:58,483 Leonide, halo? 185 00:14:59,283 --> 00:15:01,963 Dobar dan, telefon Leonida Komarova. 186 00:15:02,043 --> 00:15:04,163 Dobili ste njegovu pomoćnicu 187 00:15:05,563 --> 00:15:06,883 Wandu. 188 00:15:06,963 --> 00:15:09,723 Pomoćnicu? Kad je Leonid uzeo pomoćnicu? 189 00:15:09,803 --> 00:15:14,523 Znate, od izlaska posljednje knjige, vrlo je zauzet. 190 00:15:15,083 --> 00:15:16,043 Shvaćam. 191 00:15:16,563 --> 00:15:20,083 Pa, g. Tolstoj, presretna sam što vas čujem. 192 00:15:21,043 --> 00:15:24,563 G. Komarov spomenuo je da zovete zbog artefakta. 193 00:15:25,883 --> 00:15:28,323 Točnije novčića. 194 00:15:28,923 --> 00:15:31,683 Sigurno ne mogu izravno razgovarati s Leonidom? 195 00:15:34,643 --> 00:15:36,803 Pa, to bi mogao biti problemčić. 196 00:15:36,883 --> 00:15:41,083 G. Komarov zapeo je u nužniku, 197 00:15:41,163 --> 00:15:43,163 pokvario je želučić. 198 00:15:43,243 --> 00:15:44,083 Molim? 199 00:15:44,843 --> 00:15:45,923 Pokvarena sipa. 200 00:15:46,803 --> 00:15:49,163 Ah, svi smo to prošli. 201 00:15:49,243 --> 00:15:52,843 Htio sam razgovarati s njim, pa prenesite moje uzbuđenje. 202 00:15:53,643 --> 00:15:56,603 Naišao je na nešto izvanredno. 203 00:15:57,883 --> 00:15:59,203 Vraćam se za par sati. 204 00:15:59,923 --> 00:16:01,843 Znači, to je prigodni novčić. 205 00:16:01,923 --> 00:16:04,123 Dar časnicima koji su dobili komandu. 206 00:16:04,203 --> 00:16:06,163 -I to nad brodom… -Nemesis. 207 00:16:06,243 --> 00:16:09,323 U tajnoj službi istočnoindijske kompanije. 208 00:16:09,403 --> 00:16:13,043 Nestao je u tajanstvenim okolnostima 1912. g. 209 00:16:14,803 --> 00:16:17,443 Nemesis. 210 00:16:17,523 --> 00:16:20,723 -Čula si za to ime? -Da, ali gdje? 211 00:16:23,403 --> 00:16:24,603 Saznat ću. 212 00:16:27,283 --> 00:16:29,563 No zasad su njegove tajne na dnu… 213 00:16:29,643 --> 00:16:33,523 Ovo je smiješno. Znam da sam već čula za Nemesis. 214 00:16:33,603 --> 00:16:38,563 Zašto Morski vuk ima toliko dnevnika, a nisu poredani po abecedi? 215 00:16:39,963 --> 00:16:41,603 Možda da se odmorimo. 216 00:16:42,123 --> 00:16:44,203 Idem vidjeti ima li svježih kokosa. 217 00:16:48,443 --> 00:16:50,763 Slijedi u Ukletim brodovima Australije, 218 00:16:50,843 --> 00:16:52,963 posjet udaljenom otoku Cape Mercy. 219 00:16:54,563 --> 00:16:57,123 Dvadeset šesti srpnja 1918. g. 220 00:16:57,203 --> 00:17:01,243 Fregata s tamnim jedrima uočena je uz obalu malog australskog otoka. 221 00:17:01,323 --> 00:17:05,323 Pokušaji identifikacije i komunikacije s brodom bili su uzaludni. 222 00:17:05,403 --> 00:17:09,283 Bez upozorenja, brod je progutala snažna eksplozija. 223 00:17:11,443 --> 00:17:15,363 Stigli smo na lokaciju, pet kilometara jugoistočno od otoka 224 00:17:15,443 --> 00:17:18,683 želeći pomoći, ali misteriozni brod… 225 00:17:24,403 --> 00:17:25,643 …eksplozija. 226 00:17:26,723 --> 00:17:29,123 Stigli smo na lokaciju, pet kilometra… 227 00:17:31,003 --> 00:17:33,683 …brod je progutala snažna eksplozija. 228 00:17:40,803 --> 00:17:42,043 25:05. 229 00:17:42,563 --> 00:17:43,563 Izzie! 230 00:17:44,443 --> 00:17:47,163 Brod je progutala snažna eksplozija. 231 00:17:53,003 --> 00:17:57,803 Vidite? S1, E4, 2505. 232 00:17:58,843 --> 00:18:01,603 Sezona 1, epizoda 4, 25 minuta… 233 00:18:01,683 --> 00:18:03,203 i pet sekundi. 234 00:18:03,283 --> 00:18:04,643 U Laureninom je notesu. 235 00:18:05,203 --> 00:18:08,123 Lauren je voljela kasete Morskog vuka. 236 00:18:08,203 --> 00:18:12,363 Možda je mislila da je novčić s misterioznog broda? 237 00:18:12,443 --> 00:18:14,523 Misterioznog broda Nemesis. 238 00:18:14,603 --> 00:18:16,843 Koji je pet kilometara jugoistočno. 239 00:18:19,443 --> 00:18:22,443 Cure, sve bih uložila na ovo. 240 00:18:24,843 --> 00:18:28,483 Ako je Lauren mislila da je važno, trebamo provjeriti. Može? 241 00:18:28,563 --> 00:18:29,523 Čekaj. 242 00:18:30,043 --> 00:18:31,883 Ako nas uhvate ondje, 243 00:18:31,963 --> 00:18:34,443 majka će zavariti lokot na klubu 244 00:18:34,523 --> 00:18:36,963 i više nikad nećemo ući unutra. Nikad. 245 00:18:37,603 --> 00:18:38,443 Razumijem. 246 00:18:40,163 --> 00:18:42,763 A gdje je ključ? 247 00:18:45,563 --> 00:18:49,043 Majčin toaletni stolić, druga ladica desno. 248 00:19:59,083 --> 00:20:00,483 KLUB IZ DUBINA 249 00:20:07,883 --> 00:20:10,643 Vidiš? Bez brige. Nema nikoga na vidiku. 250 00:20:10,723 --> 00:20:12,083 Što radite? 251 00:20:12,163 --> 00:20:15,763 Što ti radiš? Tko je normalan budan ovako rano? 252 00:20:15,843 --> 00:20:17,323 Netko tko radi. 253 00:20:18,723 --> 00:20:19,843 Je li to pametno? 254 00:20:21,483 --> 00:20:25,083 Je li bilo pametno obući tu majicu? 255 00:20:25,723 --> 00:20:30,043 Ne znam što smjerate, ali ne izgleda baš legalno. 256 00:20:38,203 --> 00:20:39,723 Znam da ne izgleda dobro. 257 00:20:39,803 --> 00:20:43,723 Ali moramo nešto učiniti. Važno je. 258 00:20:44,603 --> 00:20:45,563 Je li opasno? 259 00:20:47,563 --> 00:20:49,243 Zašto onda riskirati, Izzie? 260 00:20:50,643 --> 00:20:54,403 Već sam jednom dovukao brod. Ne želim to ponoviti. 261 00:20:56,403 --> 00:20:58,203 Brod je najsigurniji u luci, 262 00:20:59,123 --> 00:21:00,683 ali brodovi ne služe tome. 263 00:22:25,603 --> 00:22:27,843 Izzie, ne vjerujem da si ga našla! 264 00:22:27,923 --> 00:22:29,363 Našle smo ga zajedno. 265 00:22:29,923 --> 00:22:31,283 To je tako čudno. 266 00:22:32,403 --> 00:22:35,123 Trup je uništen, ali jarbol je preživio? 267 00:22:35,203 --> 00:22:39,123 Znam. A jedva da ima ostataka za tako iznenadnu eksploziju. 268 00:22:39,203 --> 00:22:40,363 Da. Kako to? 269 00:22:41,523 --> 00:22:44,523 Znači da nije bila nesreća. Potopljen je. 270 00:22:45,443 --> 00:22:47,323 -Namjerno. -Zašto? 271 00:22:48,603 --> 00:22:50,403 I što je bilo s posadom? 272 00:23:48,083 --> 00:23:53,083 Prijevod titlova: Marija Darović