1 00:00:18,043 --> 00:00:20,003 No te preocupes, calamarcito. 2 00:00:20,083 --> 00:00:23,443 Solo te queda un día más con el carca de tu abuelo 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,443 antes de que vuelvan tus padres. 4 00:00:25,523 --> 00:00:31,803 Anímate, renacuajo. Es posible que te tenga otra sorpresa reservada. 5 00:00:33,763 --> 00:00:35,443 Se oyen pasos misteriosos. 6 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 - ¡Hola! - ¡Abuela! 7 00:00:40,083 --> 00:00:43,683 Tiburón, no me habías dicho que habías pescado a una sirena. 8 00:00:43,763 --> 00:00:45,483 ¡Hola, pequeña! 9 00:00:45,563 --> 00:00:47,803 ¡Cuánto te he echado de menos! 10 00:00:47,883 --> 00:00:50,243 Te hemos echado de menos. ¿Y Japón? 11 00:00:50,323 --> 00:00:52,523 Os he traído regalos. 12 00:00:54,443 --> 00:00:55,483 ¿Sabes lo qué es? 13 00:00:56,763 --> 00:00:59,643 Me has hablado de eso. Es un Himitsu Bako. 14 00:00:59,723 --> 00:01:01,843 La única forma de abrir la caja 15 00:01:01,923 --> 00:01:05,243 es hacer determinados movimientos en el orden correcto. 16 00:01:06,323 --> 00:01:07,683 A ver qué tal se te da. 17 00:01:21,003 --> 00:01:24,843 Maddie, llevas horas con eso. A la cama. 18 00:01:25,483 --> 00:01:28,483 ¿Qué dirán tus padres cuando no te levantes mañana? 19 00:01:28,563 --> 00:01:29,763 Nunca lo conseguiré. 20 00:01:33,203 --> 00:01:34,443 Ten paciencia. 21 00:01:38,563 --> 00:01:40,363 ¿Sueles pensar en el incendio? 22 00:01:42,163 --> 00:01:47,283 El pasado solo hace daño si le dejamos. Por eso creamos nuevos recuerdos. 23 00:01:50,363 --> 00:01:51,243 Es verdad. 24 00:01:51,803 --> 00:01:54,003 A lo mejor solo tienes que dejar que… 25 00:01:57,243 --> 00:01:58,843 las respuestas vengan a ti. 26 00:02:22,203 --> 00:02:23,323 Y, ahora, a dormir. 27 00:02:25,803 --> 00:02:26,643 Buenas noches. 28 00:02:28,443 --> 00:02:29,563 Buenas noches. 29 00:02:32,483 --> 00:02:34,923 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 30 00:02:56,443 --> 00:02:59,723 ISLA DE CAPE MERCY TERRA AUSTRALIS 31 00:03:36,523 --> 00:03:42,043 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, cambio, siete y ocho. 32 00:03:42,123 --> 00:03:44,123 Y arriba. 33 00:03:44,723 --> 00:03:47,243 Y uno, dos, tres, cuatro. 34 00:03:47,323 --> 00:03:49,963 Arabesco uno, dos, tres, cuatro. 35 00:03:50,043 --> 00:03:52,483 Cierro detrás, seis, siete, ocho. 36 00:03:52,563 --> 00:03:55,163 Reverencia uno, dos, tres, cuatro. 37 00:03:55,243 --> 00:03:57,883 Reverencia, cinco, seis, siete, ocho. 38 00:03:57,963 --> 00:04:02,683 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 39 00:04:03,563 --> 00:04:05,643 Gracias a todas. Muy buen trabajo. 40 00:04:07,963 --> 00:04:11,163 No olvidéis que el miércoles nos vemos a las 15:00. 41 00:04:11,243 --> 00:04:12,163 De acuerdo. 42 00:04:20,443 --> 00:04:22,883 - Madre, ¿va todo bien? - ¡Claro! 43 00:04:23,563 --> 00:04:26,083 Es que hacía mucho que no venía por aquí. 44 00:04:26,883 --> 00:04:29,083 Me faltan horas en el día. 45 00:04:29,643 --> 00:04:32,363 Cada reunión es un recital que me pierdo. 46 00:04:32,443 --> 00:04:35,523 Cada recital al que voy es una reunión que me pierdo. 47 00:04:38,523 --> 00:04:39,363 Verás, 48 00:04:40,283 --> 00:04:42,883 la danza requiere coraje y disciplina. 49 00:04:44,123 --> 00:04:46,203 Y a ti te falta algo de disciplina. 50 00:04:47,643 --> 00:04:51,803 Pero buceas en el mar sin miedo, 51 00:04:52,603 --> 00:04:56,883 nadando entre tiburones incluso, y quién sabe qué más. 52 00:04:57,963 --> 00:05:00,563 Tienes coraje, Anna. 53 00:05:03,283 --> 00:05:04,763 Estoy orgullosa de ti. 54 00:05:06,843 --> 00:05:10,963 Puede que me haya pasado al cerraros el club. 55 00:05:11,043 --> 00:05:13,923 Estas últimas semanas han sido duras para todos. 56 00:05:14,003 --> 00:05:18,203 Así que, cuando pase el Día de la Salvación, 57 00:05:18,283 --> 00:05:22,643 tal vez podamos considerar si abrir de nuevo el Club de Buceo. 58 00:05:22,723 --> 00:05:24,403 Gracias, madre. 59 00:05:33,723 --> 00:05:36,483 Vaya, me espera la cita de las 11. 60 00:05:38,083 --> 00:05:39,163 Nos vemos en casa. 61 00:05:50,563 --> 00:05:52,683 No te contengas, solo respira. 62 00:05:52,763 --> 00:05:55,403 Apresúrate. 63 00:05:57,723 --> 00:06:00,803 Y date cuenta de que lo que dices 64 00:06:00,883 --> 00:06:05,003 proviene de los latidos de tu corazón. 65 00:06:06,723 --> 00:06:11,283 Y con la puesta de sol, tus miedos se desvanecen. 66 00:06:11,363 --> 00:06:14,203 Así que toma el último respiro del día. 67 00:06:14,283 --> 00:06:16,483 Cuando la noche empiece a brillar, 68 00:06:16,563 --> 00:06:19,243 abre los ojos. 69 00:06:19,323 --> 00:06:22,883 Tu historia está en marcha. 70 00:06:23,803 --> 00:06:26,523 Así que suéltalo. 71 00:06:27,643 --> 00:06:30,723 Suéltalo. 72 00:06:32,083 --> 00:06:34,683 Yo la conocí antes de que se hiciera famosa… 73 00:06:35,523 --> 00:06:37,843 Hayden y tú podríais componer un disco. 74 00:06:39,283 --> 00:06:40,123 ¿Para mí? 75 00:06:42,523 --> 00:06:45,203 No creo que el rollo folk le vaya mucho. 76 00:06:46,043 --> 00:06:51,323 Aunque la canción que escribió para Stevie era preciosa. 77 00:06:53,243 --> 00:06:54,403 ¿Qué? 78 00:06:55,763 --> 00:06:56,763 Tú eres preciosa. 79 00:07:01,283 --> 00:07:03,523 - Debería… - Deberíamos salir un día. 80 00:07:04,803 --> 00:07:05,803 Conozco un sitio. 81 00:07:06,363 --> 00:07:08,043 - ¿Ah, sí? - Sí. 82 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 ¡Izzie! 83 00:07:15,643 --> 00:07:17,363 ¡Venga, vamos a llegar tarde! 84 00:07:18,403 --> 00:07:19,243 Hola, chicas. 85 00:07:19,323 --> 00:07:22,803 Lo siento, ¿hemos interrumpido algo? 86 00:07:22,883 --> 00:07:26,483 Hemos interrumpido algo, sí. Culpa nuestra. Esperamos por ahí. 87 00:07:26,563 --> 00:07:27,843 Sí. ¡A lo vuestro! 88 00:07:29,563 --> 00:07:31,043 Qué guay es tener amigos. 89 00:07:35,443 --> 00:07:36,523 ¿El jueves? 90 00:07:36,603 --> 00:07:37,603 El jueves. 91 00:07:42,403 --> 00:07:46,083 Lo mantendremos sedado otro día, hasta que la inflamación baje. 92 00:07:46,163 --> 00:07:48,403 Gracias, doctor. Hasta mañana. 93 00:07:48,483 --> 00:07:50,923 Llámeme si hay algún cambio en su estado. 94 00:07:51,003 --> 00:07:52,323 Deberíamos parar. 95 00:07:52,403 --> 00:07:53,883 Sí, espiar no está bien. 96 00:07:53,963 --> 00:07:57,963 Ay, tú, Henry, el árbol… Qué romántico. 97 00:07:58,043 --> 00:07:59,443 ¡Que viene! 98 00:08:01,323 --> 00:08:05,163 Chicas, sé que os preocupa la recuperación de Leonid, 99 00:08:05,243 --> 00:08:07,603 pero escuchar así es de mala educación. 100 00:08:07,683 --> 00:08:09,723 No, estábamos admirando… 101 00:08:10,443 --> 00:08:13,483 las bisagras. Renee, ¿son italianas? 102 00:08:13,563 --> 00:08:15,443 - ¡Son preciosas! - ¿Cómo está? 103 00:08:15,523 --> 00:08:18,043 Se pondrá bien, pero necesita descansar. 104 00:08:18,123 --> 00:08:19,443 Ya podemos dar gracias 105 00:08:19,523 --> 00:08:21,963 por tener al mejor médico de la isla. 106 00:08:22,043 --> 00:08:23,123 El único médico. 107 00:08:23,203 --> 00:08:27,763 Que ninguna se acerque hoy a la habitación del invitado, ¿entendido? 108 00:08:37,203 --> 00:08:38,203 Pobre Leonid. 109 00:08:39,443 --> 00:08:40,723 ¿Quién era ese buzo? 110 00:08:40,803 --> 00:08:43,923 ¿Sería la misma persona que se coló en el club? 111 00:08:44,003 --> 00:08:46,523 Si la misma persona atacó a Leonid, 112 00:08:46,603 --> 00:08:49,643 sabrá que vamos tras él, y debemos ir con cuidado. 113 00:08:50,363 --> 00:08:51,203 Cierto. 114 00:08:51,723 --> 00:08:54,683 No quiero rendirme, pero quien se librara de Lauren 115 00:08:54,763 --> 00:08:57,123 - ha mandado a Leonid al hospital. - Sí. 116 00:08:57,203 --> 00:09:00,563 Ha arriesgado la vida por averiguar qué le pasó a Lauren. 117 00:09:00,643 --> 00:09:03,363 Ese submarinista buscaba el resto de las joyas, 118 00:09:03,443 --> 00:09:06,203 - pero no sabe… - Que encontramos el collar. 119 00:09:09,963 --> 00:09:11,443 ¿Y dónde está el collar? 120 00:09:12,963 --> 00:09:13,803 En una caja. 121 00:09:16,403 --> 00:09:17,843 ¿Qué? Debajo de la cama. 122 00:09:18,483 --> 00:09:20,283 Tan seguro como el Vaticano. 123 00:09:20,363 --> 00:09:22,003 ¿Es muy caro? 124 00:09:22,083 --> 00:09:24,963 Es caro. No, no me lo digáis, no quiero saberlo. 125 00:09:25,043 --> 00:09:26,963 Entonces, ¿ahora qué hacemos? 126 00:09:27,043 --> 00:09:28,443 ¿Vale un millón? 127 00:09:29,243 --> 00:09:31,203 ¿Sabéis algo del tal Pavel? 128 00:09:31,283 --> 00:09:33,403 Su amigo, que investiga la moneda. 129 00:09:33,483 --> 00:09:36,483 ¿Valdrá diez millones de dólares? 130 00:09:38,363 --> 00:09:39,763 - ¿En serio? ¿Sí? - Sí. 131 00:09:39,843 --> 00:09:41,163 No, no quiero saberlo. 132 00:09:42,003 --> 00:09:45,243 Hemos ganado tiempo. Usémoslo para valorar la situación. 133 00:09:46,003 --> 00:09:49,163 ¿Así que no hacemos nada? 134 00:09:49,243 --> 00:09:50,843 Nos mantenemos a salvo. 135 00:10:17,963 --> 00:10:19,403 ¡Stevie! ¿Estás en casa? 136 00:10:22,243 --> 00:10:23,163 ¿Stevie? 137 00:10:24,643 --> 00:10:28,283 ¿Me ayudas con los patrones de apareamiento de los crustáceos? 138 00:10:33,163 --> 00:10:34,003 John. 139 00:10:35,083 --> 00:10:35,963 Estoy libre. 140 00:10:37,123 --> 00:10:38,563 No, Izzie no está aquí. 141 00:10:40,283 --> 00:10:42,883 Pues mira, yo estaba buscando a Stevie. 142 00:10:43,723 --> 00:10:45,163 Lleva días evitándome. 143 00:10:45,723 --> 00:10:48,843 Está convencida de que va a descubrir un gran secreto 144 00:10:48,923 --> 00:10:50,843 que lo resolverá todo. 145 00:10:51,523 --> 00:10:53,003 Y hará que Lauren vuelva. 146 00:10:54,083 --> 00:10:56,923 ¿Cómo explicas que la vida no es tan emocionante? 147 00:11:00,283 --> 00:11:01,363 ¿Si cenamos luego? 148 00:11:03,763 --> 00:11:05,083 Suena genial. 149 00:11:05,163 --> 00:11:06,843 ¿A las siete en el Lodestar? 150 00:11:08,283 --> 00:11:09,323 Allí estaré. 151 00:12:19,683 --> 00:12:21,643 Vaya, gracias, embajador, 152 00:12:21,723 --> 00:12:24,323 he hecho que me lo traigan de Montecarlo. 153 00:12:25,043 --> 00:12:27,203 Cuesta mucho más, pero en fin, 154 00:12:28,323 --> 00:12:30,523 la calidad es lo primero. 155 00:13:09,123 --> 00:13:10,243 ORGULLO Y PREJUICIO 156 00:13:17,883 --> 00:13:19,403 Lo siento, señor Darcy. 157 00:13:19,483 --> 00:13:23,923 Su incompetencia emocional tendrá que esperar. 158 00:13:38,243 --> 00:13:39,563 Ya solo quedan 14. 159 00:13:44,283 --> 00:13:45,683 Hola. 160 00:13:46,363 --> 00:13:48,043 ¿Estás tan aburrida como yo? 161 00:13:48,123 --> 00:13:52,203 ¿Aburrida? No hay nada más emocionante que las trampas de langostas. 162 00:13:53,363 --> 00:13:54,723 Toma, Izzie. Ayúdanos. 163 00:13:55,923 --> 00:13:58,283 Gracias, señor Tiburón, 164 00:13:59,123 --> 00:14:03,283 pero había pensado que Maddie y yo podíamos mirar algún mapa, o bucear, 165 00:14:03,363 --> 00:14:05,883 - o leer algún libro o algo. - ¡Sí! 166 00:14:05,963 --> 00:14:08,323 Voy a dejar esto por aquí. 167 00:14:08,403 --> 00:14:11,643 Mira, aunque eso me haría muy feliz, 168 00:14:11,723 --> 00:14:16,603 poco podemos hacer hasta que Leonid despierte o encontremos otra pista. 169 00:14:20,723 --> 00:14:22,763 ¿Me da una embolia o también lo oís? 170 00:14:24,163 --> 00:14:27,323 No es nada, abuelo. Es la alarma… del reloj. 171 00:14:27,403 --> 00:14:28,723 La alarma del reloj. 172 00:14:29,643 --> 00:14:30,523 ¿Qué? 173 00:14:33,083 --> 00:14:35,243 Bueno, pues yo me voy al muelle. 174 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 Adiós. 175 00:14:37,403 --> 00:14:39,203 ¿Tienes el móvil de Leonid? 176 00:14:39,283 --> 00:14:40,963 Lo cogí al bajar del barco. 177 00:14:41,043 --> 00:14:42,723 Será por la moneda. Cógelo. 178 00:14:42,803 --> 00:14:45,523 - Es el móvil de Leonid. - Es la única pista. 179 00:14:46,843 --> 00:14:49,163 ¿Leonid? Hola. 180 00:14:49,923 --> 00:14:50,883 Sí. 181 00:14:50,963 --> 00:14:52,323 Leonid, ¿eres tú? 182 00:14:53,523 --> 00:14:54,763 - Es que… - ¡Hazlo tú! 183 00:14:54,843 --> 00:14:56,523 ¿Hola? 184 00:14:57,523 --> 00:14:58,483 Leonid, ¿hola? 185 00:14:59,283 --> 00:15:01,963 Buenas tardes, teléfono de Leonid Komarov. 186 00:15:02,043 --> 00:15:04,163 Habla con su ayudante. 187 00:15:05,563 --> 00:15:06,883 Wanda. 188 00:15:06,963 --> 00:15:09,723 ¿Ayudante? ¿Desde cuándo tiene Leonid ayudante? 189 00:15:09,803 --> 00:15:14,523 Desde el lanzamiento de su último libro está siempre ocupadísimo. 190 00:15:15,083 --> 00:15:16,043 Ya veo… 191 00:15:16,563 --> 00:15:20,083 Bueno, señor Tolstoy, me alegro mucho de que haya llamado. 192 00:15:21,043 --> 00:15:24,763 El señor Komarov dijo que llamaría en referencia a un artefacto. 193 00:15:25,883 --> 00:15:28,323 Una moneda, en concreto. 194 00:15:28,923 --> 00:15:31,683 ¿Seguro que no puedo hablar mejor con Leonid? 195 00:15:34,643 --> 00:15:36,803 Bueno, es un momento delicado. 196 00:15:36,883 --> 00:15:41,083 El señor Komarov se ha visto indispuesto en el excusado, 197 00:15:41,163 --> 00:15:43,163 con una indigestión, me temo. 198 00:15:43,243 --> 00:15:44,083 ¿Cómo dice? 199 00:15:44,843 --> 00:15:46,723 Sepia en mal estado. Puaj. 200 00:15:46,803 --> 00:15:49,243 Nos ha pasado a todos. 201 00:15:49,323 --> 00:15:52,843 Quería hablar con él, así que transmítale mi emoción. 202 00:15:53,643 --> 00:15:56,603 Ha dado con algo realmente extraordinario. 203 00:15:58,003 --> 00:15:59,083 Vuelvo en un rato. 204 00:15:59,923 --> 00:16:01,883 O sea, es una moneda insignia. 205 00:16:01,963 --> 00:16:04,123 Se regalaba a oficiales de un barco. 206 00:16:04,203 --> 00:16:06,003 - En este caso, el… - Nemesis. 207 00:16:06,083 --> 00:16:09,403 Al servicio secreto de la Compañía de Indias Orientales. 208 00:16:09,483 --> 00:16:13,043 Y que desapareció en misteriosas circunstancias en 1912. 209 00:16:14,843 --> 00:16:17,443 Nemesis. 210 00:16:17,523 --> 00:16:20,723 - ¿Ya habías oído ese nombre? - Sí, pero ¿dónde? 211 00:16:23,523 --> 00:16:24,603 Voy a averiguarlo. 212 00:16:27,283 --> 00:16:29,603 Sus secretos yacen en el fondo del mar. 213 00:16:29,683 --> 00:16:33,123 Esto es absurdo. Sé que ya he oído hablar del Nemesis. 214 00:16:33,803 --> 00:16:38,563 ¿Por qué Tiburón tiene tantos registros y ninguno por orden alfabético? 215 00:16:40,003 --> 00:16:41,723 Deberíamos descansar un rato. 216 00:16:42,283 --> 00:16:44,203 Voy a ver si hay cocos frescos. 217 00:16:48,443 --> 00:16:50,883 En Barcos fantasma en costas australianas, 218 00:16:50,963 --> 00:16:52,963 visitamos la isla de Cape Mercy. 219 00:16:54,563 --> 00:16:56,883 26 de julio de 1918. 220 00:16:56,963 --> 00:17:01,283 Se avista una fragata con velas negras en la costa de la isla australiana. 221 00:17:01,363 --> 00:17:05,323 Los intentos por identificar y comunicarse con la nave son en vano. 222 00:17:05,403 --> 00:17:09,563 Sin previo aviso, una potente explosión engulló la nave. 223 00:17:11,443 --> 00:17:15,363 Llegamos a su posición, a cinco kilómetros al sudeste de la isla, 224 00:17:15,443 --> 00:17:18,683 para prestar ayuda, pero la misteriosa nave ya… 225 00:17:24,403 --> 00:17:25,643 …una explosión. 226 00:17:26,723 --> 00:17:29,363 Llegamos a su posición, a cinco kilómetros… 227 00:17:31,003 --> 00:17:33,683 …una potente explosión engulló la nave. 228 00:17:33,763 --> 00:17:35,363 00:25:05:00 229 00:17:40,803 --> 00:17:42,083 25:05. 230 00:17:42,563 --> 00:17:43,643 ¡Izzie! 231 00:17:44,443 --> 00:17:47,163 Una potente explosión engulló la nave. 232 00:17:53,003 --> 00:17:57,803 ¿Veis? S1, E4, 2505. 233 00:17:58,603 --> 00:18:01,603 Temporada 1, episodio 4, 25 minutos y… 234 00:18:01,683 --> 00:18:03,203 - cinco segundos. - Sí. 235 00:18:03,283 --> 00:18:05,123 Está en el cuaderno de Lauren. 236 00:18:05,203 --> 00:18:08,123 A Lauren le encantaban las cintas de Tiburón. 237 00:18:08,203 --> 00:18:12,363 ¿Puede que creyese que la moneda venía del barco misterioso? 238 00:18:12,443 --> 00:18:14,523 El barco llamado Nemesis. 239 00:18:14,603 --> 00:18:16,843 Hundido a cinco kilómetros de aquí. 240 00:18:19,723 --> 00:18:22,443 Chicas, me juego el cuello con esto. 241 00:18:24,843 --> 00:18:28,483 Si a Lauren le pareció importante, deberíamos comprobarlo. 242 00:18:28,563 --> 00:18:29,523 Esperad. 243 00:18:30,083 --> 00:18:31,883 Si nos pillan por esas aguas, 244 00:18:31,963 --> 00:18:34,443 mi madre soldará el candado del club 245 00:18:34,523 --> 00:18:36,483 y no volveremos a entrar. Nunca. 246 00:18:37,603 --> 00:18:38,443 Entendido. 247 00:18:40,163 --> 00:18:42,923 Bueno, ¿y dónde está la llave? 248 00:18:45,563 --> 00:18:49,043 En el tocador de mi madre, en el segundo cajón a la derecha. 249 00:19:59,083 --> 00:20:00,403 CLUB DE BUCEO 250 00:20:07,883 --> 00:20:10,683 ¿Veis? No os preocupéis. Aquí no hay ni un alma. 251 00:20:10,763 --> 00:20:12,043 ¿Qué estáis haciendo? 252 00:20:12,123 --> 00:20:15,803 ¿Qué haces tú? ¿Qué persona decente se despierta a estas horas? 253 00:20:15,883 --> 00:20:17,323 Una persona con trabajo. 254 00:20:18,723 --> 00:20:20,043 ¿Os parece buena idea? 255 00:20:21,483 --> 00:20:25,083 ¿Es esa camiseta buena idea? 256 00:20:25,723 --> 00:20:30,043 No sé qué estáis tramando, pero no parece ser muy legal. 257 00:20:38,203 --> 00:20:39,403 Sé que pinta mal, 258 00:20:39,963 --> 00:20:43,723 pero hay una cosa que tenemos que hacer, ¿vale? Es importante. 259 00:20:44,603 --> 00:20:45,563 ¿Es peligroso? 260 00:20:47,603 --> 00:20:49,283 ¿Y por qué correr el riesgo? 261 00:20:50,683 --> 00:20:54,403 Ya he remolcado ese barco una vez. No quiero volver a hacerlo. 262 00:20:56,403 --> 00:20:58,483 Un barco está más seguro en puerto, 263 00:20:59,003 --> 00:21:00,683 pero no está hecho para eso. 264 00:22:07,363 --> 00:22:09,723 NEMESIS 265 00:22:25,603 --> 00:22:27,843 Izzie, ¡qué fuerte, lo has encontrado! 266 00:22:27,923 --> 00:22:29,363 Lo hemos hecho juntas. 267 00:22:29,923 --> 00:22:31,763 Qué cosa más rara. 268 00:22:32,323 --> 00:22:35,123 ¿Se destruye el casco, pero el mástil sobrevive? 269 00:22:35,203 --> 00:22:39,123 Y apenas hay rastro de escombros para ser una explosión repentina. 270 00:22:39,203 --> 00:22:40,363 Sí, ¿por qué será? 271 00:22:41,523 --> 00:22:44,523 Significa que no fue un accidente. Lo barrenaron. 272 00:22:45,443 --> 00:22:47,323 - Lo hundieron adrede. - ¿Y eso? 273 00:22:48,603 --> 00:22:50,443 ¿Y qué pasó con la tripulación? 274 00:23:48,083 --> 00:23:53,083 Subtítulos: Patricia Parra