1 00:00:18,043 --> 00:00:20,003 Keine Sorge, kleiner Tintenfisch. 2 00:00:20,083 --> 00:00:23,563 Du musst nur noch einen Tag bei deinem alten Opa sein, 3 00:00:23,643 --> 00:00:25,443 bis deine Eltern zurückkommen. 4 00:00:25,523 --> 00:00:31,803 Kopf hoch, Taschenkrebs. Ich habe noch eine Überraschung für dich. 5 00:00:33,763 --> 00:00:35,443 Mysteriöse Schritte. 6 00:00:37,443 --> 00:00:39,163 -Hallo! -Gran! 7 00:00:40,083 --> 00:00:43,563 Sea Dog, du hast mir nichts von der Meerjungfrau gesagt. 8 00:00:43,643 --> 00:00:45,483 Hallo, Kleine. 9 00:00:45,563 --> 00:00:47,803 Ich habe dich so vermisst. 10 00:00:47,883 --> 00:00:50,243 Du hast uns beiden gefehlt. Wie war Japan? 11 00:00:50,323 --> 00:00:52,523 Ich habe Geschenke mitgebracht. 12 00:00:54,443 --> 00:00:55,483 Kennst du das? 13 00:00:56,763 --> 00:00:59,643 Oh, das hast du mir erzählt. Ein Himitsu Bako. 14 00:00:59,723 --> 00:01:01,843 Man kann die Puzzlebox nur öffnen, 15 00:01:01,923 --> 00:01:05,363 wenn man die Bewegungen in der richtigen Reihenfolge macht. 16 00:01:06,283 --> 00:01:07,763 Dann lass mal sehen. 17 00:01:21,003 --> 00:01:24,843 Maddie, du bist seit Stunden dran. Zeit fürs Bett. 18 00:01:25,483 --> 00:01:28,483 Was sage ich deinen Eltern, wenn du so müde bist? 19 00:01:28,563 --> 00:01:29,763 Das schaffe ich nie. 20 00:01:33,083 --> 00:01:34,443 Hab Geduld. 21 00:01:38,563 --> 00:01:40,323 Denkst du je an das Feuer? 22 00:01:42,163 --> 00:01:45,283 Vergangenes tut nur so weh, wie wir es zulassen. 23 00:01:45,363 --> 00:01:47,283 Wir schaffen neue Erinnerungen. 24 00:01:50,363 --> 00:01:51,243 Das ist wahr. 25 00:01:51,883 --> 00:01:54,003 Vielleicht musst du nur… 26 00:01:57,243 --> 00:01:58,843 auf die Antworten warten. 27 00:02:22,283 --> 00:02:23,203 Schlaf jetzt. 28 00:02:25,803 --> 00:02:26,643 Gute Nacht. 29 00:02:28,443 --> 00:02:29,563 Gute Nacht, Gran. 30 00:02:32,483 --> 00:02:34,923 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 31 00:03:31,043 --> 00:03:36,443 KAPITEL IX 32 00:03:36,523 --> 00:03:42,043 Und eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben und acht. 33 00:03:42,123 --> 00:03:44,123 Rüber und rüber. 34 00:03:44,723 --> 00:03:47,243 Und eins und zwei, drei, vier. 35 00:03:47,323 --> 00:03:49,963 Arabesque eins, zwei, drei, vier. 36 00:03:50,043 --> 00:03:52,483 Hinten schließen, sechs, sieben, acht. 37 00:03:52,563 --> 00:03:55,163 Révérence eins, zwei, drei, vier. 38 00:03:55,243 --> 00:03:57,883 Knicks, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 39 00:03:57,963 --> 00:04:02,683 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 40 00:04:03,563 --> 00:04:05,643 Vielen Dank. Schöne Arbeit heute. 41 00:04:07,923 --> 00:04:11,163 Das Training am Mittwoch beginnt um 15 Uhr statt 16 Uhr. 42 00:04:11,243 --> 00:04:12,163 Okay, Miss T. 43 00:04:20,443 --> 00:04:22,883 -Mutter, ist alles in Ordnung? -Natürlich. 44 00:04:23,563 --> 00:04:26,083 Ich bin nur so lange nicht hier gewesen. 45 00:04:26,843 --> 00:04:29,003 Die Zeit vergeht. 46 00:04:29,683 --> 00:04:32,443 Jedes Meeting ist eine verpasste Aufführung. 47 00:04:32,523 --> 00:04:35,403 Jede Tanzaufführung ist ein verpasstes Meeting. 48 00:04:38,523 --> 00:04:39,523 Weißt du, 49 00:04:40,283 --> 00:04:42,883 Tanz erfordert Mut und Disziplin. 50 00:04:44,123 --> 00:04:46,003 Dir fehlt es an Disziplin. 51 00:04:47,643 --> 00:04:51,803 Aber du tauchst furchtlos in den Ozean, 52 00:04:52,563 --> 00:04:56,883 schwimmst mit Haien und wer weiß, was sonst noch. 53 00:04:57,963 --> 00:05:00,563 Du hast Mut, Anna. 54 00:05:03,283 --> 00:05:04,923 Darauf bin ich sehr stolz. 55 00:05:06,843 --> 00:05:10,883 Ich ging wohl zu weit mit der Schließung des Clubhauses. 56 00:05:10,963 --> 00:05:13,923 Die letzten Wochen waren für alle sehr schwierig. 57 00:05:14,003 --> 00:05:18,203 Sobald wir den Tag der Erlösung hinter uns gebracht haben, 58 00:05:18,283 --> 00:05:22,643 können wir über die Wiedereröffnung des Dive Clubs reden. 59 00:05:22,723 --> 00:05:24,403 Danke, Mutter. 60 00:05:33,723 --> 00:05:36,483 Oh, nun, mein Elf-Uhr-Termin wartet. 61 00:05:38,043 --> 00:05:39,403 Wir sehen uns zu Hause. 62 00:05:50,563 --> 00:05:52,683 Halte dich nicht zurück Nimm es auf 63 00:05:52,763 --> 00:05:55,403 Beweg deine Füße 64 00:05:57,723 --> 00:06:00,803 Und begreife, dass die Dinge, die du sagst 65 00:06:00,883 --> 00:06:05,003 Von deinem Herzschlag her rühren 66 00:06:06,723 --> 00:06:11,283 Und mit der untergehenden Sonne Verschwinden auch deine Ängste 67 00:06:11,363 --> 00:06:14,203 Also nimm den letzten Atemzug des Tages 68 00:06:14,283 --> 00:06:16,483 Wenn die Nacht zu leuchten beginnt 69 00:06:16,563 --> 00:06:19,243 Öffne einfach deine Augen 70 00:06:19,323 --> 00:06:22,883 Deine Geschichte wird geschrieben 71 00:06:23,803 --> 00:06:26,523 Also lass es einfach hinter dir 72 00:06:27,643 --> 00:06:30,723 Lass es einfach hinter dir 73 00:06:32,083 --> 00:06:34,683 Ich kannte sie, bevor sie berühmt wurde. 74 00:06:35,483 --> 00:06:37,803 Schreib doch ein Album mit Hayden. 75 00:06:39,283 --> 00:06:40,163 Für mich? 76 00:06:42,523 --> 00:06:45,203 Indie-Folk ist wohl kaum sein Ding. 77 00:06:46,043 --> 00:06:51,323 Aber der Song, den er für Stevie schrieb, war einfach wunderschön. 78 00:06:53,243 --> 00:06:54,403 Was denn? 79 00:06:55,723 --> 00:06:56,963 Du bist wunderschön. 80 00:07:01,283 --> 00:07:03,803 -Ich sollte… -Du solltest mit mir ausgehen. 81 00:07:04,883 --> 00:07:06,963 -Ich kenne da einen Ort. -Ja? 82 00:07:07,563 --> 00:07:08,443 Ja. 83 00:07:13,003 --> 00:07:13,963 Izzie! 84 00:07:15,643 --> 00:07:17,203 Los, wir kommen zu spät! 85 00:07:18,403 --> 00:07:19,243 Hallo, Leute. 86 00:07:19,323 --> 00:07:22,803 Tut mir leid. Haben wir gerade gestört? 87 00:07:22,883 --> 00:07:26,443 Tut mir leid, das war unser Fehler. Wir warten da drüben. 88 00:07:26,523 --> 00:07:27,843 Ja. Mach weiter! 89 00:07:29,443 --> 00:07:31,043 Freunde sind toll. 90 00:07:35,443 --> 00:07:36,523 Donnerstag? 91 00:07:36,603 --> 00:07:37,603 Donnerstag. 92 00:07:42,603 --> 00:07:46,043 Wir lassen ihn noch einen Tag sediert, bis es abschwillt. 93 00:07:46,123 --> 00:07:48,483 Danke, Doktor. Wir sehen uns morgen. 94 00:07:48,563 --> 00:07:50,923 Melden Sie sich, wenn sich etwas ändert. 95 00:07:51,003 --> 00:07:52,323 Wir sollten aufhören. 96 00:07:52,403 --> 00:07:53,883 Spionieren ist uncool. 97 00:07:53,963 --> 00:07:57,963 Oh, aber du, Henry, der Baum. Das war so romantisch. 98 00:07:58,043 --> 00:07:59,443 Sie kommt. 99 00:08:01,323 --> 00:08:05,163 Mädels, ich weiß, ihr macht euch Sorgen um Leonids Genesung, 100 00:08:05,243 --> 00:08:07,603 aber Lauschen ist unhöflich. 101 00:08:07,683 --> 00:08:09,723 Nein, wir haben nur… 102 00:08:10,323 --> 00:08:11,923 die Scharniere untersucht. 103 00:08:12,003 --> 00:08:13,483 Sind die aus Italien? 104 00:08:13,563 --> 00:08:15,443 -So schön. -Wie geht es ihm? 105 00:08:15,523 --> 00:08:18,043 Es wird alles gut, aber er braucht Ruhe. 106 00:08:18,123 --> 00:08:21,963 Wir haben das große Glück, den besten Arzt auf der Insel zu haben. 107 00:08:22,043 --> 00:08:23,123 Den einzigen Arzt. 108 00:08:23,203 --> 00:08:27,763 Keiner von euch darf sich heute dem Gästezimmer nähern, verstanden? 109 00:08:37,203 --> 00:08:38,203 Armer Leonid. 110 00:08:39,443 --> 00:08:40,803 Wer war dieser Taucher? 111 00:08:40,883 --> 00:08:43,963 Ob es dieselbe Person war, die ins Clubhaus einbrach? 112 00:08:44,043 --> 00:08:48,003 Wen sie Leonid angegriffen hat, weiß sie, wir sind ihr auf der Spur. 113 00:08:48,083 --> 00:08:49,643 Wir müssen aufpassen. 114 00:08:50,363 --> 00:08:52,483 Das stimmt. Ich will nicht aufgeben. 115 00:08:52,563 --> 00:08:56,043 Aber wer auch immer das mit Lauren war, griff Leonid an. 116 00:08:56,123 --> 00:08:57,123 Genau. 117 00:08:57,203 --> 00:09:00,563 Leonid riskierte sein Leben, um was über Lauren zu erfahren. 118 00:09:00,643 --> 00:09:03,283 Der Taucher suchte den Rest der Juwelen. 119 00:09:03,363 --> 00:09:06,203 -Sie wissen nicht… -…dass wir die Kette haben. 120 00:09:09,923 --> 00:09:11,443 Wo ist sie jetzt? 121 00:09:12,963 --> 00:09:13,803 Im Schuhkarton. 122 00:09:16,403 --> 00:09:20,283 -Was denn? Der steht unter dem Bett. -Oh, also quasi im Vatikan. 123 00:09:20,363 --> 00:09:22,003 Ist sie teuer? 124 00:09:22,083 --> 00:09:24,963 Ist sie. Sag nichts. Ich will es nicht wissen. 125 00:09:25,043 --> 00:09:26,963 Was ist unser nächster Schritt? 126 00:09:27,043 --> 00:09:28,443 Eine Million Dollar? 127 00:09:29,243 --> 00:09:33,403 Hat jemand von Pavel gehört? Leonids Freund, der die Münze untersuchte? 128 00:09:33,483 --> 00:09:36,483 Ist sie zehn Millionen wert? 129 00:09:38,363 --> 00:09:39,763 -Ja? Ist sie das? -Ja. 130 00:09:39,843 --> 00:09:41,163 Ich will nichts hören. 131 00:09:42,043 --> 00:09:45,243 Wir haben Zeit gewonnen. Lass es uns das überdenken. 132 00:09:46,003 --> 00:09:49,163 Wir tun also nichts? 133 00:09:49,243 --> 00:09:50,843 Wir bleiben in Sicherheit. 134 00:10:17,963 --> 00:10:19,323 Stevie, bist du da? 135 00:10:22,243 --> 00:10:23,163 Stevie? 136 00:10:24,643 --> 00:10:28,723 Verfolgst du mit mir das Paarungsverhalten von Krustentieren? 137 00:10:33,083 --> 00:10:34,043 John. 138 00:10:35,323 --> 00:10:36,563 Ich habe nichts vor. 139 00:10:37,123 --> 00:10:38,843 Nein, Izzie ist nicht hier. 140 00:10:40,283 --> 00:10:42,883 Tatsächlich habe ich Stevie gesucht. 141 00:10:43,643 --> 00:10:45,643 Sie meidet mich in letzter Zeit. 142 00:10:45,723 --> 00:10:48,963 Sie glaubt wirklich, sie wird ein Geheimnis aufdecken, 143 00:10:49,043 --> 00:10:50,763 das alles beantworten wird. 144 00:10:51,523 --> 00:10:53,003 Und Lauren zurückbringt. 145 00:10:54,083 --> 00:10:57,243 Wie erklärt man, dass das Leben nicht so spannend ist? 146 00:11:00,323 --> 00:11:01,403 Abendessen heute? 147 00:11:03,763 --> 00:11:05,083 Klingt wunderbar. 148 00:11:05,163 --> 00:11:06,803 Um 19 Uhr im Lodestar? 149 00:11:08,283 --> 00:11:09,483 Abgemacht. 150 00:12:19,603 --> 00:12:21,643 Ich danke Ihnen, Botschafter, 151 00:12:21,723 --> 00:12:24,323 ich ließ es mir aus Monte Carlo schicken. 152 00:12:25,043 --> 00:12:27,363 Viel kostspieliger, aber Sie wissen ja, 153 00:12:28,323 --> 00:12:30,523 die Qualität ist unbestritten. 154 00:13:09,123 --> 00:13:10,243 STOLZ UND VORURTEIL 155 00:13:17,923 --> 00:13:19,403 Tut mir leid, Mr. Darcy. 156 00:13:19,483 --> 00:13:24,363 Ihre emotionale Nichtverfügbarkeit muss warten. 157 00:13:38,203 --> 00:13:39,683 Nur noch 14. 158 00:13:44,283 --> 00:13:48,043 -Hey. -Bist du so gelangweilt wie ich? 159 00:13:48,123 --> 00:13:52,003 Gelangweilt? Nichts ist aufregender als einen guten Hummertopf. 160 00:13:53,323 --> 00:13:54,723 Hier, Izzie. Hilf uns. 161 00:13:55,923 --> 00:13:58,283 Oh, danke, Mr. Sea Dog, 162 00:13:59,123 --> 00:14:03,283 aber ich wollte mir mit Maddie Karten ansehen oder tauchen gehen. 163 00:14:03,363 --> 00:14:05,883 -Oder Bücher lesen. -Ja! 164 00:14:05,963 --> 00:14:08,323 Ich lege das einfach hierhin. 165 00:14:08,403 --> 00:14:11,643 So sehr ich mich auch darüber freue, 166 00:14:11,723 --> 00:14:16,603 passiert nichts, bis Leonid aufwacht oder wir eine neue Spur finden. 167 00:14:20,723 --> 00:14:22,763 Hört ihr das etwa auch? 168 00:14:24,163 --> 00:14:27,323 Es ist nichts, Opa. Es ist nur mein Alarm… vom Wecker. 169 00:14:27,403 --> 00:14:28,723 Mein Wecker. 170 00:14:29,643 --> 00:14:30,523 Was? 171 00:14:33,083 --> 00:14:35,243 Hiernach gehe ich zum Jachthafen. 172 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 Tschüss. 173 00:14:37,403 --> 00:14:40,963 -Du hast Leonids Handy? -Ich nahm es, als wir an Land gingen. 174 00:14:41,043 --> 00:14:42,723 Er weiß von der Münze. Geh ran. 175 00:14:42,803 --> 00:14:45,523 -Ich gehe nicht ran. -Es ist die einzige Spur. 176 00:14:46,843 --> 00:14:49,163 Leonid? Hallo. 177 00:14:49,923 --> 00:14:50,883 Ja. 178 00:14:50,963 --> 00:14:52,323 Leonid, bist du das? 179 00:14:53,523 --> 00:14:55,043 -Einfach… -Nimm du es. 180 00:14:55,123 --> 00:14:56,523 Hallo? 181 00:14:57,443 --> 00:14:58,483 Leonid? Hallo? 182 00:14:59,283 --> 00:15:01,963 Guten Tag, Leonid Komarovs Telefon. 183 00:15:02,043 --> 00:15:04,163 Hier spricht seine Assistentin… 184 00:15:05,563 --> 00:15:06,883 Wanda. 185 00:15:06,963 --> 00:15:09,723 Seit wann hat Leonid einen Assistenten? 186 00:15:09,803 --> 00:15:14,523 Seit seiner letzten Buchveröffentlichung ist er sehr beschäftigt. 187 00:15:15,083 --> 00:15:16,043 Verstehe. 188 00:15:16,563 --> 00:15:20,083 Nun, Mr. Tolstoi, ich bin sehr erfreut, von Ihnen zu hören. 189 00:15:21,043 --> 00:15:24,603 Mr. Komarov erwähnte, dass Sie wegen eines Artefakts anrufen. 190 00:15:25,883 --> 00:15:28,323 Eine Münze, um genau zu sein. 191 00:15:28,923 --> 00:15:31,683 Kann ich Leonid nicht persönlich sprechen? 192 00:15:34,643 --> 00:15:36,803 Nun, das ist gerade etwas knifflig. 193 00:15:36,883 --> 00:15:41,083 Mr. Komarov hängt leider auf der Toilette fest. 194 00:15:41,163 --> 00:15:43,163 Er hat Probleme mit dem Magen. 195 00:15:43,243 --> 00:15:44,083 Wie bitte? 196 00:15:44,843 --> 00:15:46,723 Schlechter Tintenfisch. 197 00:15:46,803 --> 00:15:49,163 Oh, das hatten wir alle schon mal. 198 00:15:49,243 --> 00:15:52,843 Ich wollte ihn sprechen. Sie müssen meine Freude weitergeben. 199 00:15:53,563 --> 00:15:56,603 Er ist auf etwas Außergewöhnliches gestoßen. 200 00:15:57,963 --> 00:15:59,403 Bis in ein paar Stunden. 201 00:15:59,923 --> 00:16:04,123 -Es ist ein Challenge Coin. -Für Offiziere, die ein Schiff übernahmen. 202 00:16:04,203 --> 00:16:06,163 -Hier ein Schiff namens… -Nemesis. 203 00:16:06,243 --> 00:16:09,323 Das war ein Geheimauftrag der Ostindien-Kompanie. 204 00:16:09,403 --> 00:16:13,043 Es verschwand 1912 unter mysteriösen Umständen. 205 00:16:14,843 --> 00:16:17,443 Nemesis. 206 00:16:17,523 --> 00:16:20,723 -Hast du den Namen schon mal gehört? -Ja, aber wo? 207 00:16:23,403 --> 00:16:24,603 Ich finde es heraus. 208 00:16:27,283 --> 00:16:29,603 Doch vorerst bleiben seine Geheimnisse… 209 00:16:29,683 --> 00:16:33,523 Das ist lächerlich. Ich weiß, ich habe von der Nemesis gehört. 210 00:16:33,603 --> 00:16:38,563 Warum hat Sea Dog so viele Logs, sie aber nicht alphabetisch sortiert? 211 00:16:39,843 --> 00:16:44,203 Legen wir eine Pause ein. Ich sehe mal, ob wir Kokosnüsse haben. 212 00:16:48,443 --> 00:16:50,723 In Geisterschiffe vor Australien 213 00:16:50,803 --> 00:16:52,963 besuchen wir die Insel Cape Mercy. 214 00:16:54,563 --> 00:16:57,123 Es ist der 26. Juli 1918. 215 00:16:57,203 --> 00:17:01,243 Man beobachtete vor der Küste eine Fregatte mit dunklen Segeln. 216 00:17:01,323 --> 00:17:05,323 Versuche, mit dem Schiff zu kommunizieren, scheiterten. 217 00:17:05,403 --> 00:17:09,603 Ohne Vorwarnung wurde das Schiff von einer gewaltigen Explosion erfasst. 218 00:17:11,443 --> 00:17:15,363 Wir erreichten ihre Position, fünf Kilometer südöstlich der Insel, 219 00:17:15,443 --> 00:17:18,683 um Hilfe zu leisten, aber das mysteriöse Schiff war… 220 00:17:24,403 --> 00:17:25,643 …Explosion. 221 00:17:26,723 --> 00:17:29,363 Wir erreichten ihre Position, fünf Kilometer… 222 00:17:31,003 --> 00:17:33,683 …von einer gewaltigen Explosion erfasst. 223 00:17:40,803 --> 00:17:42,083 25:05. 224 00:17:42,563 --> 00:17:43,683 Izzie! 225 00:17:44,443 --> 00:17:47,323 Es wurde von einer gewaltigen Explosion erfasst. 226 00:17:53,003 --> 00:17:57,803 Siehst du? S1, E4, 25:05. 227 00:17:58,603 --> 00:18:01,603 Staffel 1, Folge 4, 25 Minuten und… 228 00:18:01,683 --> 00:18:03,203 Fünf Sekunden. 229 00:18:03,283 --> 00:18:05,123 Es steht in Laurens Notizbuch. 230 00:18:05,203 --> 00:18:08,123 Lauren liebte Sea Dogs Videos. 231 00:18:08,203 --> 00:18:12,363 Vielleicht dachte sie, diese Münze stammte vom geheimnisvollen Schiff? 232 00:18:12,443 --> 00:18:16,843 -Das Schiff namens Nemesis. -Es liegt 5 km südöstlich von uns. 233 00:18:19,723 --> 00:18:22,443 Leute, ich verwette alles darauf. 234 00:18:24,843 --> 00:18:28,483 Wenn Lauren es für wichtig hielt, sollten wir es prüfen, oder? 235 00:18:28,563 --> 00:18:29,523 Warte. 236 00:18:30,043 --> 00:18:34,443 Wenn wir im Wasser erwischt werden, lötet meine Mutter das Clubhaus zu. 237 00:18:34,523 --> 00:18:36,963 Dann kommen wir nie wieder rein. 238 00:18:37,603 --> 00:18:38,683 Verstanden. 239 00:18:40,163 --> 00:18:42,923 Wo ist der Schlüssel? 240 00:18:45,443 --> 00:18:49,043 Im Schminktisch meiner Mutter, zweite Schublade rechts. 241 00:20:07,883 --> 00:20:10,643 Kein Grund zur Sorge. Es ist niemand in Sicht. 242 00:20:10,723 --> 00:20:12,083 Was macht ihr da? 243 00:20:12,163 --> 00:20:15,763 Was machst du hier? Wer ist denn um diese Zeit schon wach? 244 00:20:15,843 --> 00:20:17,323 Jemand mit einem Job. 245 00:20:18,723 --> 00:20:20,083 Ist das eine gute Idee? 246 00:20:21,483 --> 00:20:25,083 Ist das T-Shirt eine gute Idee? 247 00:20:25,723 --> 00:20:30,043 Ich weiß nicht, was ihr vorhabt, aber es sieht nicht legitim aus. 248 00:20:38,203 --> 00:20:39,883 Ja, es sieht nicht gut aus. 249 00:20:39,963 --> 00:20:43,723 Aber es gibt etwas, das wir tun müssen. Es ist wichtig. 250 00:20:44,483 --> 00:20:45,563 Ist es gefährlich? 251 00:20:47,563 --> 00:20:49,283 Warum das Risiko eingehen? 252 00:20:50,643 --> 00:20:54,403 Ich möchte das Boot nicht noch einmal reinschleppen müssen. 253 00:20:56,403 --> 00:21:00,683 Ein Schiff ist im Hafen am sichersten, aber dafür sind Schiffe nicht da. 254 00:22:25,603 --> 00:22:29,363 -Izzie, du hast es gefunden. -Wir haben es gemeinsam gefunden. 255 00:22:29,923 --> 00:22:31,763 Das ist so seltsam. 256 00:22:32,323 --> 00:22:35,123 Der Rumpf wurde vernichtet, der Mast aber nicht? 257 00:22:35,203 --> 00:22:39,123 Und es gibt kaum ein Trümmerfeld für eine so plötzliche Explosion. 258 00:22:39,203 --> 00:22:40,523 Ja, warum ist das so? 259 00:22:41,523 --> 00:22:44,523 Das heißt, es war kein Unfall. Es wurde versenkt. 260 00:22:45,443 --> 00:22:47,323 -Es war Absicht. -Warum? 261 00:22:48,603 --> 00:22:50,403 Und was geschah mit der Crew? 262 00:23:48,083 --> 00:23:53,083 Untertitel von: Julia Höfer