1 00:00:07,043 --> 00:00:08,163 ‎好了 2 00:00:08,763 --> 00:00:10,283 ‎会很棒的 3 00:00:10,363 --> 00:00:11,203 ‎绝对的 4 00:00:11,283 --> 00:00:12,443 ‎我等下会追上你们 5 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 ‎好 6 00:00:13,563 --> 00:00:15,203 ‎-嗨 ‎-你好 7 00:00:15,283 --> 00:00:17,043 ‎你确定我无法说服你加入吗? 8 00:00:18,323 --> 00:00:19,803 ‎你的行李已经打包好了 9 00:00:22,203 --> 00:00:25,043 ‎-还有时间改变主意 ‎-我很好 10 00:00:25,123 --> 00:00:27,403 ‎向导告诉我们 上面有一朵很大的花 11 00:00:27,483 --> 00:00:29,363 ‎每50年只开花一次 12 00:00:29,443 --> 00:00:30,963 ‎这是一生一次的机会 13 00:00:32,883 --> 00:00:35,563 ‎你和我一起完成课外作业 14 00:00:35,643 --> 00:00:38,483 ‎是为了给你真实世界的体验 15 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 ‎这是我们说好的 记得吗? 16 00:00:40,963 --> 00:00:42,483 ‎我正在体验这个世界 17 00:00:43,083 --> 00:00:45,083 ‎通过四位 ‎在加勒比海航行的水手的眼睛 18 00:00:47,163 --> 00:00:49,203 ‎书籍是通往世界的大门 孩子 19 00:00:50,043 --> 00:00:53,243 ‎总有一天 你必须走进世界 20 00:00:54,403 --> 00:00:55,603 ‎几小时后回来 21 00:00:56,883 --> 00:00:58,963 ‎好的 这趟路程会很棒! 22 00:00:59,923 --> 00:01:01,123 ‎快点 我们走 23 00:01:05,643 --> 00:01:08,683 ‎“革命期间 失踪的皇冠珠宝丢失了 24 00:01:08,763 --> 00:01:11,043 ‎之后就再也没人见过” 25 00:01:11,123 --> 00:01:14,323 ‎有必要早上六点 ‎坐在船上讨论这个吗? 26 00:01:14,403 --> 00:01:16,283 ‎秘密政府才不会监听我们呢 27 00:01:16,923 --> 00:01:19,083 ‎言多必失 28 00:01:21,083 --> 00:01:22,203 ‎这里 继续读 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,483 ‎“关于珠宝的位置有多个传闻 30 00:01:25,563 --> 00:01:28,483 ‎有人说它们被偷运出境 其他人说 31 00:01:28,563 --> 00:01:31,563 ‎珠宝被他们从底座上拆了下来 ‎拿到黑市上卖掉了 32 00:01:31,643 --> 00:01:34,963 ‎还有人说 ‎它们被忠于皇室的人藏起来了” 33 00:01:35,043 --> 00:01:39,323 ‎太好了 我们最终找到了无价之宝 ‎然后又弄丢了 34 00:01:40,083 --> 00:01:42,843 ‎我们没弄丢 是被人偷走了 35 00:01:42,923 --> 00:01:44,643 ‎是谁偷的呢? 36 00:01:44,723 --> 00:01:48,123 ‎可能就是那个 ‎把劳伦的外套丢到水里的人 37 00:01:48,803 --> 00:01:50,723 ‎这可不是巧合 38 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 ‎什么?只有我愿意这么说吗? 39 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 ‎什么巧合? 40 00:01:58,603 --> 00:01:59,443 ‎那个 41 00:02:00,523 --> 00:02:06,043 ‎著名的寻宝猎人来到镇上的同一周 ‎一件无价之宝就被盗了 42 00:02:06,123 --> 00:02:09,843 ‎苏丹就站在他的大理石宝座上 43 00:02:10,483 --> 00:02:12,763 ‎他的狗咬牙切齿 44 00:02:12,843 --> 00:02:17,163 ‎它们发烫的口水滴在我的脸颊上 45 00:02:17,243 --> 00:02:21,203 ‎他手握铁链 我离死亡 46 00:02:21,843 --> 00:02:24,763 ‎只差一步之遥 47 00:02:26,323 --> 00:02:28,003 ‎他轻声对我说: 48 00:02:28,083 --> 00:02:31,763 ‎“科马罗夫 你准备好受死了吗?” 49 00:02:32,763 --> 00:02:33,963 ‎他做了什么? 50 00:02:36,163 --> 00:02:39,203 ‎我直视他的眼睛 51 00:02:41,643 --> 00:02:44,323 ‎“我准备好进行最后的冒险了 52 00:02:45,243 --> 00:02:50,043 ‎但今天时机还未到“ 53 00:02:55,243 --> 00:02:56,483 ‎接下来发生了什么事? 54 00:02:58,323 --> 00:03:00,203 ‎他根本不知道 55 00:03:00,283 --> 00:03:02,803 ‎我花了整个冬天的时间 ‎和西藏的牧羊人打成了一片 56 00:03:02,883 --> 00:03:06,163 ‎我跟那些猎犬一对视 ‎我就控制住了它们 57 00:03:06,243 --> 00:03:07,083 ‎当然了 58 00:03:07,163 --> 00:03:08,803 ‎太阳升起前 59 00:03:10,363 --> 00:03:12,643 ‎我带着这只罕见的黄金信天翁 60 00:03:13,843 --> 00:03:15,323 ‎跨越边境回来了 61 00:03:17,243 --> 00:03:18,083 ‎你嫉妒了 62 00:03:20,163 --> 00:03:22,363 ‎你会来参加救赎日节吗? 63 00:03:22,443 --> 00:03:24,283 ‎当然 我不会错过的 64 00:03:24,363 --> 00:03:26,243 ‎哪怕得不到黄金信天翁? 65 00:03:27,443 --> 00:03:29,923 ‎哪怕它的眼睛是红宝石做的 66 00:03:36,923 --> 00:03:38,003 ‎早上好 67 00:03:38,483 --> 00:03:41,603 ‎这是你来此的目的 是不是? ‎这是劳伦找到的 68 00:03:41,683 --> 00:03:43,803 ‎你在找俄罗斯皇冠珠宝 69 00:03:43,883 --> 00:03:45,483 ‎你认为它们在摩西角 70 00:03:47,643 --> 00:03:50,283 ‎我们需要… 71 00:03:52,323 --> 00:03:53,683 ‎更多饼干 72 00:03:55,803 --> 00:03:58,083 ‎NETFLIX 原创剧集 73 00:04:19,603 --> 00:04:22,883 ‎(摩西角岛 未知的南方大陆) 74 00:05:01,203 --> 00:05:02,163 ‎所以 75 00:05:03,043 --> 00:05:07,683 ‎重要的是要明白罗曼诺夫家族 ‎是被一个愤怒的王国 76 00:05:08,443 --> 00:05:10,043 ‎赶出俄国的 77 00:05:10,603 --> 00:05:12,003 ‎没人活下来 78 00:05:12,083 --> 00:05:13,563 ‎没有 但有一个人 79 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 ‎传闻家族里最小的女儿 ‎安娜斯塔西娅公主 80 00:05:20,323 --> 00:05:23,523 ‎勉强活了下来 81 00:05:24,283 --> 00:05:27,043 ‎我相信她乘坐那艘俄罗斯沉船 82 00:05:27,563 --> 00:05:29,363 ‎最后到了摩西角 83 00:05:30,363 --> 00:05:34,683 ‎我相信她随身带着俄罗斯皇冠珠宝 84 00:05:36,483 --> 00:05:39,763 ‎它们是四件失踪的珠宝 85 00:05:40,483 --> 00:05:41,923 ‎午夜胸针 86 00:05:44,883 --> 00:05:46,923 ‎子午项链 87 00:05:49,443 --> 00:05:51,003 ‎夜莺手链 88 00:05:53,003 --> 00:05:54,603 ‎四件里最值钱的是 89 00:05:55,403 --> 00:05:57,843 ‎皇家蓝宝石王冠 90 00:05:58,323 --> 00:06:01,283 ‎午夜胸针 别在劳伦的潜水衣上 91 00:06:01,363 --> 00:06:02,203 ‎是的 92 00:06:02,723 --> 00:06:05,123 ‎还有你外套上戴着的 麦迪 93 00:06:05,203 --> 00:06:07,403 ‎所以一开始你以为我是劳伦 94 00:06:07,483 --> 00:06:10,003 ‎重要的是明白… 95 00:06:12,043 --> 00:06:16,563 ‎这些珠宝的价值不可估量 96 00:06:17,203 --> 00:06:19,683 ‎吸引力不可估量 97 00:06:20,283 --> 00:06:22,563 ‎引起的灾祸不可估量 98 00:06:24,923 --> 00:06:26,483 ‎我们必须小心 99 00:06:27,923 --> 00:06:32,243 ‎为了找寻这些珍宝 我走遍了全世界 100 00:06:33,203 --> 00:06:39,083 ‎追随传言和故事 ‎去了马达加斯加丛林 挪威的峡湾 101 00:06:39,883 --> 00:06:44,443 ‎最终…到了摩西角 102 00:06:45,163 --> 00:06:47,443 ‎看见午夜胸针 103 00:06:48,803 --> 00:06:50,323 ‎是我的荣幸 104 00:06:52,323 --> 00:06:55,123 ‎也许我还能 105 00:06:56,843 --> 00:06:58,123 ‎拿在手中 106 00:07:01,403 --> 00:07:02,723 ‎如果你同意? 107 00:07:07,723 --> 00:07:08,603 ‎你们弄丢了? 108 00:07:08,683 --> 00:07:11,763 ‎我们没有弄丢 被人偷走了 109 00:07:11,843 --> 00:07:14,643 ‎我没想到你会随便放 把它别在… 110 00:07:16,283 --> 00:07:17,483 ‎-外套? ‎-外套上! 111 00:07:18,403 --> 00:07:20,723 ‎它并不是一直别在外套上 112 00:07:20,803 --> 00:07:23,163 ‎对 有时候我们把它丢在一个大碗里 113 00:07:23,243 --> 00:07:24,083 ‎什么? 114 00:07:27,403 --> 00:07:28,243 ‎我看到过 115 00:07:28,763 --> 00:07:32,563 ‎我看到过它在外套上 ‎没关系 他们不知道 116 00:07:33,443 --> 00:07:35,443 ‎我不会大惊小怪 没问题 117 00:07:35,963 --> 00:07:37,283 ‎我们私下谈 118 00:07:37,803 --> 00:07:40,843 ‎九年的寻找 119 00:07:41,523 --> 00:07:45,763 ‎被高中学历的劳伦找到了 ‎就一次潜水 所以… 120 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 ‎冷静 121 00:07:48,483 --> 00:07:51,043 ‎稍微沟通一下东西也不会丢 122 00:07:51,123 --> 00:07:54,603 ‎对 沟通 李奥尼德 123 00:08:00,563 --> 00:08:05,123 ‎好吧 李奥 你觉得其他珠宝 ‎也在摩西角吗? 124 00:08:06,403 --> 00:08:07,403 ‎这个… 125 00:08:08,483 --> 00:08:09,883 ‎我觉得很有可能 126 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 ‎在沉船上? 127 00:08:11,563 --> 00:08:12,443 ‎是的 128 00:08:15,723 --> 00:08:19,483 ‎或者被洋流带走了 129 00:08:20,363 --> 00:08:21,963 ‎被鲨鱼吞了 130 00:08:23,083 --> 00:08:24,683 ‎被鱼吞了 131 00:08:31,203 --> 00:08:32,043 ‎所以 132 00:08:32,723 --> 00:08:36,923 ‎我认为摩西角附近的 ‎俄罗斯沉船是标准号 133 00:08:37,003 --> 00:08:40,323 ‎罗曼诺夫家族使用的皇家游艇 134 00:08:41,443 --> 00:08:43,403 ‎我和我的好朋友 ‎帕维尔·托尔斯泰聊过 135 00:08:43,483 --> 00:08:47,603 ‎目前他正在通过他的关系网 ‎调查你们的硬币 136 00:08:47,683 --> 00:08:51,963 ‎他还把沉船的一些卫星图片发给了我 137 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 ‎看起来沉船是直立的 138 00:08:54,163 --> 00:09:00,283 ‎右舷有损伤 ‎同侧的发动机被礁石撞坏了 139 00:09:01,643 --> 00:09:02,803 ‎我们从那里进去 140 00:09:04,043 --> 00:09:07,243 ‎穿过中央走廊 141 00:09:07,923 --> 00:09:12,043 ‎进入公主的包房 142 00:09:12,683 --> 00:09:18,083 ‎皇家珠宝放在一个像这样的小匣子里 143 00:09:19,323 --> 00:09:21,963 ‎所以这就是我们要找的匣子 144 00:09:22,043 --> 00:09:22,923 ‎没错 145 00:09:23,003 --> 00:09:24,283 ‎我们? 146 00:09:24,803 --> 00:09:25,643 ‎没错 147 00:09:25,723 --> 00:09:27,163 ‎-李奥? ‎-没错 148 00:09:27,243 --> 00:09:29,803 ‎你介不介意… 149 00:09:30,963 --> 00:09:31,883 ‎我们… 150 00:09:32,803 --> 00:09:34,683 ‎你们想… 151 00:09:35,283 --> 00:09:36,603 ‎-是的 ‎-…私下谈谈 152 00:09:36,683 --> 00:09:37,803 ‎对 153 00:09:37,883 --> 00:09:39,243 ‎不介意 154 00:09:40,163 --> 00:09:41,163 ‎-好 ‎-好 155 00:09:48,283 --> 00:09:49,163 ‎没关系 156 00:09:50,483 --> 00:09:52,923 ‎我是全世界最有名的探险家 157 00:09:53,003 --> 00:09:54,963 ‎但她们需要时间考虑 158 00:09:57,923 --> 00:09:59,843 ‎太令人沮丧了 159 00:09:59,923 --> 00:10:01,323 ‎我们怎么想? 160 00:10:01,403 --> 00:10:02,843 ‎不管谁把外套放进海里 161 00:10:02,923 --> 00:10:05,643 ‎都希望大家认为 ‎劳伦在暴风雨中失踪了 162 00:10:05,723 --> 00:10:09,523 ‎同一个人闯进俱乐部 偷走了胸针 163 00:10:10,283 --> 00:10:13,163 ‎为什么要花这么大力气 ‎让劳伦的死看起来是意外 164 00:10:13,243 --> 00:10:15,443 ‎然后又大张旗鼓地搜索这个地方? 165 00:10:15,523 --> 00:10:17,563 ‎他们都不屑去掩饰 166 00:10:18,163 --> 00:10:19,683 ‎也许他们就是想让我们知道 167 00:10:19,763 --> 00:10:21,563 ‎显然他们不是在开玩笑 168 00:10:22,403 --> 00:10:24,203 ‎我们必须假设他们想要珠宝 169 00:10:25,803 --> 00:10:27,563 ‎我们必须先进入沉船 170 00:10:28,643 --> 00:10:29,483 ‎开始吧 171 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 ‎什么? 172 00:10:34,003 --> 00:10:38,803 ‎我厌倦了别人告诉我 ‎世界就是这个样子的 173 00:10:38,883 --> 00:10:42,083 ‎我们必须去忍受 不忍了 我受够了 174 00:10:45,723 --> 00:10:46,563 ‎不忍了 175 00:10:48,083 --> 00:10:48,923 ‎不忍了 176 00:10:53,683 --> 00:10:54,963 ‎伊兹 177 00:10:56,843 --> 00:10:59,003 ‎我们知道你不认识劳伦 178 00:10:59,083 --> 00:11:02,323 ‎这次真的很危险 179 00:11:03,643 --> 00:11:05,963 ‎-害怕并不丢人 ‎-史迪威 180 00:11:06,563 --> 00:11:07,483 ‎不 她说得对 181 00:11:09,323 --> 00:11:10,763 ‎我吓坏了 182 00:11:15,283 --> 00:11:16,483 ‎但我还是要加入 183 00:11:21,803 --> 00:11:22,723 ‎我们加入 184 00:11:26,723 --> 00:11:28,723 ‎(潜水钟商店 出售各类潜水配件) 185 00:11:30,163 --> 00:11:31,483 ‎(潜水俱乐部) 186 00:12:05,363 --> 00:12:07,883 ‎-我就是… ‎-慢慢来 187 00:12:09,043 --> 00:12:15,443 ‎我无能为力 无法让自己不再爱你 188 00:12:15,523 --> 00:12:16,683 ‎我忍不住 189 00:12:16,763 --> 00:12:22,643 ‎我无法告诉你我有多努力 ‎想要把你忘记 190 00:12:22,723 --> 00:12:26,443 ‎想要继续自己的生活 191 00:12:26,523 --> 00:12:29,443 ‎我忍不住 我无法告诉你… 192 00:12:45,083 --> 00:12:46,203 ‎那么你在做什么? 193 00:12:46,283 --> 00:12:47,683 ‎备货 194 00:12:47,763 --> 00:12:49,083 ‎对 海顿抛弃了我 195 00:12:49,163 --> 00:12:53,563 ‎所以码头迫切需要…一切 196 00:12:55,803 --> 00:12:57,643 ‎我不想操之过急 197 00:12:58,323 --> 00:12:59,603 ‎我知道 198 00:13:00,483 --> 00:13:02,283 ‎但我想再见到你 199 00:13:12,283 --> 00:13:16,443 ‎听着 我在考虑 也许 你会愿意… 200 00:13:16,523 --> 00:13:18,123 ‎嗯 伊兹… 201 00:13:21,003 --> 00:13:22,563 ‎骑自行车 202 00:13:25,003 --> 00:13:25,843 ‎跟… 203 00:13:29,683 --> 00:13:30,803 ‎海顿一起 204 00:13:31,643 --> 00:13:32,603 ‎海顿? 205 00:13:33,203 --> 00:13:34,563 ‎-你知道 ‎-是的 好 206 00:13:35,363 --> 00:13:36,523 ‎看看他怎么样了 207 00:13:37,683 --> 00:13:39,123 ‎-对 谢谢 对 ‎-好 208 00:13:40,923 --> 00:13:41,763 ‎再见 209 00:13:58,523 --> 00:14:01,123 ‎所以防鲨腕带是什么原理? 210 00:14:01,203 --> 00:14:02,683 ‎鲨鱼有第七感 211 00:14:02,763 --> 00:14:04,603 ‎连科学家都无法解释 212 00:14:04,683 --> 00:14:06,803 ‎但鲨鱼可以感知电流 213 00:14:06,883 --> 00:14:09,803 ‎就像我们能感知气味和温度变化一样 214 00:14:09,883 --> 00:14:12,843 ‎这种腕带可以发出 ‎它们不喜欢的电子脉冲 215 00:14:14,163 --> 00:14:15,203 ‎希望它能管用 216 00:14:17,483 --> 00:14:19,883 ‎伊兹 你要在地板上钻一个洞 217 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 ‎别担心 我们会帮你 好吗? 218 00:14:23,563 --> 00:14:24,883 ‎现在你是我们的一员了 219 00:14:25,963 --> 00:14:27,323 ‎100年前 220 00:14:28,003 --> 00:14:30,123 ‎一位勇敢的年轻女性 221 00:14:30,883 --> 00:14:35,483 ‎将家里的珍宝都藏在这艘船上 222 00:14:38,123 --> 00:14:39,283 ‎几周前 223 00:14:40,163 --> 00:14:46,283 ‎另一个勇敢的年轻女性 ‎成为了珍宝的管家 224 00:14:46,963 --> 00:14:51,523 ‎今天我们要保持冷静清醒的头脑 225 00:14:54,243 --> 00:14:55,203 ‎向她们两个人致敬 226 00:14:57,603 --> 00:14:58,443 ‎一路顺风 227 00:19:30,523 --> 00:19:33,083 ‎他没事吧?把他的泳帽摘掉 安娜 228 00:19:35,763 --> 00:19:36,683 ‎出了什么事? 229 00:19:36,763 --> 00:19:39,243 ‎我不知道 ‎我们发现时他就已经昏迷了 230 00:19:39,323 --> 00:19:40,443 ‎李奥尼德 231 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 ‎我们怎么办? 232 00:19:42,443 --> 00:19:43,523 ‎麦迪 求救 233 00:19:44,883 --> 00:19:46,683 ‎我觉得是头部受伤 234 00:19:47,803 --> 00:19:49,323 ‎-那是谁? ‎-我不知道 235 00:19:49,403 --> 00:19:52,243 ‎他们已经在里面了 ‎肯定和我们一样在找珠宝 236 00:19:52,323 --> 00:19:54,483 ‎喂 李奥尼德 能听见我说话吗? 237 00:19:59,283 --> 00:20:01,923 ‎求救 我是瓦伦蒂娜号上的 ‎麦迪·波拉德 238 00:20:02,003 --> 00:20:04,083 ‎我们有人头部严重受伤 需要救护车 239 00:20:04,163 --> 00:20:06,243 ‎正在返回摩西角港 240 00:20:06,323 --> 00:20:07,443 ‎能听见我说话吗? 241 00:20:07,523 --> 00:20:09,763 ‎收到 瓦伦蒂娜号 ‎我们会派医护人员待命 242 00:20:11,003 --> 00:20:13,443 ‎他的脉搏很微弱 ‎我们得让他恢复意识 243 00:20:14,283 --> 00:20:17,603 ‎好的 试着深呼吸 你会没事的 244 00:20:20,563 --> 00:20:21,403 ‎各位… 245 00:20:22,923 --> 00:20:23,843 ‎哇 246 00:20:24,323 --> 00:20:25,203 ‎哇 247 00:20:31,003 --> 00:20:32,483 ‎子午项链 248 00:20:33,523 --> 00:20:36,163 ‎史迪威 明亮之星 249 00:20:37,763 --> 00:20:39,363 ‎你找到了 250 00:20:40,883 --> 00:20:43,323 ‎李奥尼德 你说得对 251 00:20:43,923 --> 00:20:45,563 ‎那是安娜斯塔西娅公主的船 252 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 ‎记住 253 00:20:49,483 --> 00:20:50,723 ‎你们必须… 254 00:20:53,083 --> 00:20:54,923 ‎-李奥尼德! ‎-李奥尼德 255 00:20:55,003 --> 00:20:55,883 ‎李奥尼德! 256 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 ‎不 别睡过去 257 00:21:05,043 --> 00:21:06,443 ‎他会没事的 258 00:21:07,803 --> 00:21:10,083 ‎-安娜 出了什么事? ‎-大家都没事吧? 259 00:21:10,683 --> 00:21:11,763 ‎救护车里的是谁? 260 00:21:12,763 --> 00:21:14,283 ‎这里是怎么回事? 261 00:21:15,803 --> 00:21:20,203 ‎天呐 那是李奥尼德·科马罗夫吗? 262 00:21:20,283 --> 00:21:21,763 ‎那个寻宝猎人? 263 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 ‎他来摩西角干什么? 264 00:21:24,123 --> 00:21:25,043 ‎什么都别说 265 00:21:25,123 --> 00:21:27,403 ‎你们这群姑娘到底在搞什么? 266 00:21:28,723 --> 00:21:31,163 ‎他的生命体征良好 ‎但脑部似乎有肿胀 267 00:21:31,243 --> 00:21:32,923 ‎我们要做进一步的扫描检查 268 00:21:33,003 --> 00:21:34,043 ‎有人要一起来吗? 269 00:21:34,123 --> 00:21:35,043 ‎我去 270 00:21:36,243 --> 00:21:38,563 ‎-你们要带他去哪里? ‎-摩西角诊所 271 00:21:38,643 --> 00:21:41,443 ‎他去看兽医都比去那里好 我去吧 272 00:21:41,523 --> 00:21:43,843 ‎打电话给蒙哥马利医生 ‎让他到那里和我们见面 273 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 ‎我们要把他转送到我们家 274 00:21:50,803 --> 00:21:52,923 ‎我们刚举行了一次悼念仪式 275 00:21:53,603 --> 00:21:55,083 ‎你们想再组织一次吗? 276 00:21:56,763 --> 00:21:58,723 ‎你们知道不应该去那里潜水的 277 00:21:58,803 --> 00:22:00,923 ‎我们跟李奥尼德一起 ‎我们知道自己在干什么 278 00:22:01,923 --> 00:22:03,123 ‎伊兹 怎么回事? 279 00:22:03,843 --> 00:22:06,323 ‎-他是专业潜水员 ‎-我不在乎他是谁 280 00:22:07,683 --> 00:22:10,003 ‎芮妮 ‎这就是你让你的孩子干的事吗? 281 00:22:10,083 --> 00:22:12,563 ‎跟陌生人跑去禁区潜水? 282 00:22:12,643 --> 00:22:13,963 ‎不 不是的 283 00:22:15,483 --> 00:22:16,363 ‎实际上 284 00:22:17,123 --> 00:22:21,803 ‎我要立即无限期停止 ‎潜水俱乐部的所有活动 285 00:22:22,443 --> 00:22:24,283 ‎你们不能再下海了 286 00:22:27,843 --> 00:22:28,803 ‎太好了 287 00:22:30,043 --> 00:22:31,083 ‎太好了 288 00:22:38,443 --> 00:22:42,283 ‎(潜水俱乐部) 289 00:23:42,003 --> 00:23:47,003 ‎字幕翻译:樊燕妃