1 00:00:07,043 --> 00:00:08,163 ‎Așa. 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,283 ‎O să fie grozav. 3 00:00:10,363 --> 00:00:11,203 ‎Sigur că da. 4 00:00:11,283 --> 00:00:12,443 ‎Vă ajung din urmă. 5 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 ‎Bine. 6 00:00:13,563 --> 00:00:15,203 ‎- Bună! ‎- ‎Aloha! 7 00:00:15,283 --> 00:00:17,043 ‎Sigur nu te conving să vii? 8 00:00:18,323 --> 00:00:19,803 ‎Ai bagajul deja făcut. 9 00:00:22,203 --> 00:00:25,043 ‎- Mai ai timp să te răzgândești. ‎- Bine. 10 00:00:25,123 --> 00:00:27,403 ‎Ghidul mi-a spus ‎că acolo e o floare uriașă 11 00:00:27,483 --> 00:00:30,963 ‎care înflorește doar la 50 de ani. ‎E o ocazie unică în viață. 12 00:00:32,923 --> 00:00:35,563 ‎Venirea ta în misiuni de serviciu 13 00:00:35,643 --> 00:00:38,483 ‎trebuie să-ți ofere experiențe autentice. 14 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 ‎Așa am convenit, nu? 15 00:00:40,963 --> 00:00:42,483 ‎Eu deja descopăr lumea. 16 00:00:43,083 --> 00:00:45,083 ‎Prin ochii a patru marinari în Caraibe. 17 00:00:47,163 --> 00:00:49,603 ‎Cărțile sunt o poartă către lume, fetiță. 18 00:00:50,043 --> 00:00:53,243 ‎Într-o zi, va trebui să treci prin ea. 19 00:00:54,363 --> 00:00:55,803 ‎Mă întorc în câteva ore. 20 00:00:56,883 --> 00:00:58,963 ‎Bun! Va fi incredibil! 21 00:00:59,923 --> 00:01:01,123 ‎Să mergem. 22 00:01:05,643 --> 00:01:08,683 ‎„Bijuteriile coroanei ‎s-au pierdut în timpul revoluției 23 00:01:08,763 --> 00:01:11,043 ‎și n-au mai fost văzute de atunci.” 24 00:01:11,123 --> 00:01:14,323 ‎Chiar e nevoie să plecăm cu barca ‎la șase dimineața? 25 00:01:14,403 --> 00:01:16,283 ‎Să știi că nu suntem ascultate. 26 00:01:16,923 --> 00:01:19,083 ‎Ai grijă ce vorbești! 27 00:01:21,003 --> 00:01:22,203 ‎Citește mai departe. 28 00:01:22,843 --> 00:01:25,603 ‎„Zvonurile despre locația ‎bijuteriilor variază. 29 00:01:25,683 --> 00:01:27,883 ‎Unii spun că au fost scoase din țară, 30 00:01:27,963 --> 00:01:31,643 ‎alții că au fost scoase din monturi ‎și vândute pe piața neagră. 31 00:01:31,723 --> 00:01:34,963 ‎Alții cred că au fost ascunse ‎de cei loiali familiei regale.” 32 00:01:35,043 --> 00:01:39,323 ‎Grozav. Găsim în sfârșit ceva neprețuit ‎și apoi o pierdem. 33 00:01:40,083 --> 00:01:42,843 ‎Nu am pierdut-o, a fost furată. 34 00:01:42,923 --> 00:01:44,643 ‎Cine s-o fi furat? 35 00:01:44,723 --> 00:01:48,123 ‎Probabil același om ‎care a pus haina lui Lauren în apă. 36 00:01:48,923 --> 00:01:50,723 ‎Nu poate fi o coincidență. 37 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 ‎Ce? Sunt singura care e dispusă s-o spună? 38 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 ‎Ce e o coincidență? 39 00:01:58,603 --> 00:01:59,443 ‎Că… 40 00:02:00,523 --> 00:02:06,043 ‎o bijuterie neprețuită a fost furată exact ‎când un vânător de comori a venit în oraș. 41 00:02:06,123 --> 00:02:09,843 ‎Iar sultanul stătea ‎pe tronul său de marmură, 42 00:02:10,483 --> 00:02:12,763 ‎dulăii lui clămpănind din maxilare, 43 00:02:12,843 --> 00:02:17,163 ‎cu balele fierbinți ‎picurându-mi pe bărbie, 44 00:02:17,243 --> 00:02:21,763 ‎mâna cu care el ținea lanțul ‎fiind singurul lucru care mă despărțea 45 00:02:21,843 --> 00:02:24,763 ‎de cea mai sigură moarte. 46 00:02:26,323 --> 00:02:28,003 ‎Mi-a șoptit: 47 00:02:28,083 --> 00:02:31,763 ‎„Dle Komarov, ești pregătit să mori?” 48 00:02:32,763 --> 00:02:33,963 ‎Ce ai făcut? 49 00:02:36,163 --> 00:02:39,203 ‎L-am privit în ochi. 50 00:02:41,643 --> 00:02:44,323 ‎„Sunt pregătit pentru ultima aventură. 51 00:02:45,243 --> 00:02:50,043 ‎Dar azi nu e ziua aceea.” 52 00:02:55,163 --> 00:02:56,483 ‎Ce s-a întâmplat apoi? 53 00:02:58,323 --> 00:03:02,803 ‎Păi, el nu știa că peste iarnă ‎muncisem cu păstorii tibetani 54 00:03:02,883 --> 00:03:06,163 ‎și că i-am cumințit dulăii ‎cum am dat cu ochii de ei. 55 00:03:06,243 --> 00:03:07,083 ‎Sigur că da. 56 00:03:07,163 --> 00:03:08,803 ‎Am trecut granița înapoi 57 00:03:10,363 --> 00:03:12,643 ‎cu acel rar albatros de aur 58 00:03:13,843 --> 00:03:15,323 ‎înainte să răsară soarele. 59 00:03:17,243 --> 00:03:18,083 ‎Ești invidios. 60 00:03:20,163 --> 00:03:24,283 ‎- Ești aici de Festivalul Zilei Salvării? ‎- Sigur. Nu l-aș rata. 61 00:03:24,363 --> 00:03:26,243 ‎Nici pentru albatrosul de aur? 62 00:03:27,443 --> 00:03:29,923 ‎Nici dacă ar avea rubine în loc de ochi. 63 00:03:36,923 --> 00:03:38,403 ‎Bună dimineața! 64 00:03:38,483 --> 00:03:41,603 ‎Pentru asta ai venit, nu? ‎Asta a găsit Lauren. 65 00:03:41,683 --> 00:03:45,483 ‎Căutați bijuteriile coroanei rusești ‎și crezi că sunt în Cape Mercy. 66 00:03:47,883 --> 00:03:50,283 ‎Ei bine, vom avea nevoie… 67 00:03:52,323 --> 00:03:53,683 ‎de mai multe fursecuri. 68 00:03:55,803 --> 00:03:58,083 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 69 00:04:19,603 --> 00:04:22,883 ‎INSULA CAPE MERCY ‎TERRA AUSTRALIS 70 00:04:54,203 --> 00:05:00,003 ‎CAPITOLUL VII - ‎RMS REPUBLIC 71 00:05:01,203 --> 00:05:02,163 ‎Așadar, 72 00:05:03,043 --> 00:05:07,683 ‎e important să înțelegeți ‎că Romanovii au fost alungați din Rusia 73 00:05:08,563 --> 00:05:10,043 ‎de un regat furios. 74 00:05:10,603 --> 00:05:13,563 ‎N-a supraviețuit nimeni. ‎Cu o singură excepție. 75 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 ‎Se zvonește că cea mai mică fiică, ‎prințesa Anastasia, 76 00:05:20,323 --> 00:05:23,523 ‎a scăpat cu greu cu viață. 77 00:05:24,283 --> 00:05:27,043 ‎Cred că a ajuns în Capul Mercy 78 00:05:27,563 --> 00:05:29,363 ‎pe acea epavă rusească 79 00:05:30,363 --> 00:05:34,683 ‎și cred că a adus bijuteriile ‎coroanei rusești cu ea. 80 00:05:36,483 --> 00:05:39,763 ‎Au dispărut patru bijuterii. 81 00:05:40,483 --> 00:05:41,923 ‎Broșa Miezul Nopții… 82 00:05:44,883 --> 00:05:46,923 ‎Colierul Meridian… 83 00:05:49,443 --> 00:05:51,003 ‎Brățara Privighetoare… 84 00:05:53,003 --> 00:05:54,603 ‎și, cea mai valoroasă, 85 00:05:55,403 --> 00:05:58,243 ‎Coroana Regală cu Safire. 86 00:05:58,323 --> 00:06:01,283 ‎Broșa Miezul Nopții ‎era în costumul lui Lauren. 87 00:06:01,363 --> 00:06:02,203 ‎Da. 88 00:06:02,723 --> 00:06:05,123 ‎Și ceea ce porți pe jacheta ta, Maddie. 89 00:06:05,203 --> 00:06:07,403 ‎De aceea ai crezut că sunt Lauren. 90 00:06:07,483 --> 00:06:10,003 ‎E important să înțelegeți… 91 00:06:12,043 --> 00:06:16,563 ‎că aceste bijuterii ‎au o valoare inestimabilă. 92 00:06:17,203 --> 00:06:19,683 ‎Iar valoarea inestimabilă atrage 93 00:06:20,283 --> 00:06:22,563 ‎un rău fără margini. 94 00:06:24,923 --> 00:06:26,483 ‎Trebuie să avem grijă. 95 00:06:27,923 --> 00:06:32,243 ‎Am făcut înconjurul lumii ‎căutând aceste comori. 96 00:06:33,203 --> 00:06:37,483 ‎Am ajuns pe urma zvonurilor ‎în sălbăticiile din Madagascar, 97 00:06:37,563 --> 00:06:39,203 ‎în fiordurile Norvegiei 98 00:06:39,883 --> 00:06:44,443 ‎și, în fine… la Cape Mercy. 99 00:06:45,283 --> 00:06:47,443 ‎Ar fi o onoare 100 00:06:48,803 --> 00:06:50,443 ‎să văd Broșa Miezul Nopții, 101 00:06:52,323 --> 00:06:55,123 ‎și poate să o țin… 102 00:06:56,843 --> 00:06:58,123 ‎în mâini. 103 00:07:01,403 --> 00:07:02,723 ‎Dacă se poate. 104 00:07:07,723 --> 00:07:08,603 ‎Ați pierdut-o? 105 00:07:08,683 --> 00:07:11,763 ‎Nu am pierdut-o, a fost furată. 106 00:07:11,843 --> 00:07:14,643 ‎Nu credeam că o veți lăsa oriunde, ‎prinsă de o… 107 00:07:16,283 --> 00:07:17,483 ‎- Jachetă? ‎- Jachetă! 108 00:07:18,403 --> 00:07:20,723 ‎N-a fost mereu prinsă de o jachetă. 109 00:07:20,803 --> 00:07:23,163 ‎Uneori o lăsam într-un bol mare. 110 00:07:23,243 --> 00:07:24,083 ‎Poftim? 111 00:07:27,443 --> 00:07:32,563 ‎Am văzut-o. Am văzut-o pe jachetă. ‎E-n regulă, ele nu știu. 112 00:07:33,443 --> 00:07:37,283 ‎Nu fac mare scandal, nicio problemă. ‎Vorbim între patru ochi. 113 00:07:37,803 --> 00:07:40,843 ‎Nouă ani de căutări. 114 00:07:41,523 --> 00:07:45,763 ‎Iar Lauren, o liceană, ‎a găsit-o într-o simplă scufundare, deci… 115 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 ‎calmează-te. 116 00:07:48,483 --> 00:07:51,043 ‎Puțină comunicare n-ar strica. 117 00:07:51,123 --> 00:07:54,603 ‎Da, comunicare, Leonid. 118 00:08:00,563 --> 00:08:05,123 ‎Leo, crezi că și restul bijuteriilor ‎sunt și în Cape Mercy? 119 00:08:06,403 --> 00:08:07,403 ‎Păi… 120 00:08:08,723 --> 00:08:09,883 ‎E probabil. 121 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 ‎Pe epavă? 122 00:08:11,563 --> 00:08:12,443 ‎Da. 123 00:08:15,723 --> 00:08:19,483 ‎Sau pierdute… sub apă, 124 00:08:20,363 --> 00:08:21,763 ‎alături de rechini 125 00:08:23,243 --> 00:08:24,683 ‎și de pești. 126 00:08:31,203 --> 00:08:32,043 ‎Așadar… 127 00:08:32,723 --> 00:08:36,923 ‎cred că epava voastră rusească ‎e Standartul. 128 00:08:37,003 --> 00:08:40,323 ‎Iahtul regal folosit de familia Romanov. 129 00:08:41,443 --> 00:08:43,403 ‎Am vorbit prietenul meu Pavel Tolstoi, 130 00:08:43,483 --> 00:08:47,603 ‎care îți investighează moneda voastră ‎prin rețeaua lui de contacte. 131 00:08:47,683 --> 00:08:51,963 ‎Mi-a trimis și aceste imagini din satelit ‎ale epavei. 132 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 ‎Se pare că epava e în poziție verticală, 133 00:08:54,163 --> 00:09:00,283 ‎cu avarii la tribord, ‎unde motorul a fost distrus de recif. 134 00:09:01,763 --> 00:09:02,803 ‎Intrăm pe acolo… 135 00:09:04,203 --> 00:09:07,243 ‎străbatem coridorul central 136 00:09:07,923 --> 00:09:12,043 ‎și ajungem în cabina prințesei. 137 00:09:12,803 --> 00:09:18,083 ‎Bijuteriile regale erau păstrate ‎într-un cufăr mic, ca acesta. 138 00:09:19,323 --> 00:09:21,963 ‎Deci ăsta e cufărul pe care-l căutăm. 139 00:09:22,043 --> 00:09:22,923 ‎Da. 140 00:09:23,003 --> 00:09:24,283 ‎Noi? 141 00:09:24,803 --> 00:09:25,643 ‎Da! 142 00:09:25,723 --> 00:09:27,163 ‎- Leo? ‎- Da! 143 00:09:27,243 --> 00:09:29,803 ‎Te-ar deranja dacă… 144 00:09:30,963 --> 00:09:31,883 ‎dacă am… 145 00:09:32,803 --> 00:09:34,683 ‎Ați vrea să… 146 00:09:35,283 --> 00:09:36,603 ‎- Da. ‎- Să vorbiți între voi. 147 00:09:36,683 --> 00:09:37,803 ‎Da. 148 00:09:37,883 --> 00:09:39,243 ‎Nicio problemă. 149 00:09:40,163 --> 00:09:41,163 ‎- Așa. ‎- Grozav. 150 00:09:48,283 --> 00:09:49,163 ‎E în regulă. 151 00:09:50,483 --> 00:09:52,923 ‎Sunt cel mai faimos aventurier din lume, 152 00:09:53,003 --> 00:09:55,163 ‎dar ele au nevoie să se gândească. 153 00:09:57,923 --> 00:09:59,843 ‎E atât de frustrant! 154 00:09:59,923 --> 00:10:01,323 ‎Ce credem? 155 00:10:01,403 --> 00:10:05,643 ‎Cine a „plantat” jacheta lui Lauren ‎vrea să se creadă c-a dispărut în furtună. 156 00:10:05,723 --> 00:10:09,523 ‎Și aceeași persoană a intrat în club ‎și a furat broșa. 157 00:10:10,283 --> 00:10:13,163 ‎De ce atâta efort ca moartea lui Lauren ‎să pară accidentală, 158 00:10:13,243 --> 00:10:17,563 ‎apoi să întoarcă totul pe dos. ‎Nici n-a încercat să-și acopere urmele. 159 00:10:18,163 --> 00:10:19,683 ‎Poate voia să știm. 160 00:10:19,763 --> 00:10:21,563 ‎E clar că nu se joacă. 161 00:10:22,523 --> 00:10:24,203 ‎Cu siguranță vrea și bijuteriile. 162 00:10:25,803 --> 00:10:27,563 ‎Atunci, să ajungem repede la epavă. 163 00:10:28,643 --> 00:10:29,483 ‎S-o facem. 164 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 ‎Ce e? 165 00:10:34,083 --> 00:10:38,803 ‎M-am săturat să mi se spună ‎că așa stau lucrurile 166 00:10:38,883 --> 00:10:42,083 ‎și că trebuie să acceptăm asta. ‎Gata! Până aici! 167 00:10:45,723 --> 00:10:46,563 ‎Gata. 168 00:10:48,083 --> 00:10:48,923 ‎Gata. 169 00:10:53,763 --> 00:10:54,963 ‎Izzie. 170 00:10:56,923 --> 00:10:59,003 ‎Știm că nu ai cunoscut-o pe Lauren, 171 00:10:59,083 --> 00:11:02,323 ‎iar asta e o treabă foarte periculoasă. 172 00:11:03,643 --> 00:11:05,963 ‎- Nu e rușine să fii speriată. ‎- Stevie. 173 00:11:06,563 --> 00:11:07,483 ‎Are dreptate. 174 00:11:09,323 --> 00:11:10,763 ‎Sunt îngrozită. 175 00:11:15,363 --> 00:11:16,483 ‎Dar am s-o fac. 176 00:11:21,803 --> 00:11:22,723 ‎Ne băgăm. 177 00:11:26,723 --> 00:11:28,723 ‎ACCESORII PENTRU SCUFUNDĂTORI 178 00:11:30,163 --> 00:11:31,483 ‎CLUBUL DE SCUFUNDĂRI 179 00:12:05,363 --> 00:12:07,883 ‎- Eu o să… ‎- Nu te grăbi. 180 00:12:09,043 --> 00:12:15,443 ‎Nu pot face nimic ‎Să-mi apăr inima de tine 181 00:12:15,523 --> 00:12:16,683 ‎Nu mă pot abține 182 00:12:16,763 --> 00:12:22,643 ‎Nu-ți pot spune cât încerc ‎Să mi te scot din minte 183 00:12:22,723 --> 00:12:26,443 ‎Să merg mai departe și să-mi trăiesc viața 184 00:12:26,523 --> 00:12:29,443 ‎Nu mă pot abține ‎Nu-ți pot spune… 185 00:12:45,083 --> 00:12:46,203 ‎Ce faci? 186 00:12:46,283 --> 00:12:47,683 ‎Provizii. 187 00:12:47,763 --> 00:12:49,083 ‎Hayden m-a lăsat baltă 188 00:12:49,163 --> 00:12:53,563 ‎și portul are mare nevoie de… de toate. 189 00:12:55,843 --> 00:12:57,643 ‎Nu vreau să grăbesc lucrurile. 190 00:12:58,323 --> 00:12:59,603 ‎Știu. 191 00:13:00,963 --> 00:13:02,283 ‎Dar vreau să te revăd. 192 00:13:12,283 --> 00:13:16,443 ‎Mă gândeam că poate ți-ar plăcea… 193 00:13:16,523 --> 00:13:17,803 ‎Da, Izzie? 194 00:13:21,003 --> 00:13:22,683 ‎…să faci o plimbare cu bicicleta… 195 00:13:25,003 --> 00:13:25,843 ‎cu… 196 00:13:29,683 --> 00:13:30,803 ‎Hayden! 197 00:13:31,643 --> 00:13:32,603 ‎Hayden? 198 00:13:33,203 --> 00:13:34,563 ‎- Știi. ‎- Da, bine. 199 00:13:35,363 --> 00:13:36,723 ‎Să vezi ce mai face. 200 00:13:37,683 --> 00:13:39,123 ‎- Mersi. Da. ‎- Da. 201 00:13:40,923 --> 00:13:41,763 ‎Pa! 202 00:13:58,523 --> 00:14:02,683 ‎- Cum funcționează brățările anti-rechini? ‎- Rechinii au al șaptelea simț. 203 00:14:02,763 --> 00:14:06,803 ‎Cercetătorii n-au găsit explicați, ‎dar rechinii pot simți electricitatea 204 00:14:06,883 --> 00:14:09,803 ‎așa cum noi simțim mirosul ‎și schimbarea de temperatură. 205 00:14:09,883 --> 00:14:12,843 ‎Brățara trimite un puls electronic ‎care îi deranjează. 206 00:14:14,163 --> 00:14:15,603 ‎Să sperăm că va merge. 207 00:14:17,483 --> 00:14:22,003 ‎Izzie, nu ai astâmpăr. ‎Nu-ți face griji, suntem cu tine. Bine? 208 00:14:23,563 --> 00:14:24,883 ‎Acum ești ca noi. 209 00:14:25,963 --> 00:14:27,323 ‎Acum o sută de ani, 210 00:14:28,003 --> 00:14:30,123 ‎o tânără curajoasă 211 00:14:30,883 --> 00:14:35,483 ‎a ascuns comorile familiei sale ‎pe această navă. 212 00:14:38,123 --> 00:14:39,443 ‎Acum câteva săptămâni, 213 00:14:40,163 --> 00:14:46,283 ‎o altă tânără curajoasă ‎a devenit custode al acelei comori. 214 00:14:46,963 --> 00:14:51,523 ‎Azi vom rămâne calmi și vom gândi la rece… 215 00:14:54,243 --> 00:14:55,203 ‎în cinstea lor. 216 00:14:57,603 --> 00:14:58,443 ‎Doamne-ajută! 217 00:19:30,523 --> 00:19:33,083 ‎E teafăr? Dă-i jos cagula, Anna! 218 00:19:35,763 --> 00:19:36,683 ‎Ce s-a întâmplat? 219 00:19:36,763 --> 00:19:39,243 ‎Nu știu. Era inconștient când l-am găsit. 220 00:19:39,323 --> 00:19:40,443 ‎Leonid! 221 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 ‎Ce facem? 222 00:19:42,443 --> 00:19:43,523 ‎Maddie, cheamă ajutor. 223 00:19:44,883 --> 00:19:46,483 ‎Cred că e rănit la cap. 224 00:19:47,803 --> 00:19:49,323 ‎- Cine era? ‎- Nu știu. 225 00:19:49,403 --> 00:19:52,243 ‎Era deja înăuntru. ‎Probabil căuta același lucru ca noi. 226 00:19:52,323 --> 00:19:54,483 ‎Leonid, mă auzi? 227 00:19:59,283 --> 00:20:01,923 ‎SOS! Aici Maddie Pollard ‎la bordul ‎Valentina‎. 228 00:20:02,003 --> 00:20:04,083 ‎Avem un rănit grav, ‎ne trebuie o ambulanță. 229 00:20:04,163 --> 00:20:06,243 ‎Revenim în portul Cape Mercy acum. 230 00:20:06,323 --> 00:20:07,443 ‎Mă auzi? 231 00:20:07,523 --> 00:20:09,763 ‎Recepționat, ‎Valentina‎. ‎Vă așteptăm cu medici. 232 00:20:11,003 --> 00:20:13,163 ‎Are pulsul slab. ‎Trebuie să-l ducem înapoi. 233 00:20:14,283 --> 00:20:17,603 ‎Încearcă să respiri adânc. O să fii bine. 234 00:20:20,563 --> 00:20:21,403 ‎Fetelor… 235 00:20:31,003 --> 00:20:32,483 ‎Colierul Meridian. 236 00:20:33,523 --> 00:20:36,163 ‎Stevie, stea strălucitoare, 237 00:20:37,923 --> 00:20:39,363 ‎l-ai găsit. 238 00:20:40,883 --> 00:20:43,323 ‎Leonid, ai avut dreptate. 239 00:20:43,923 --> 00:20:45,563 ‎E nava prințesei Anastasia. 240 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 ‎Nu uitați, 241 00:20:49,563 --> 00:20:50,723 ‎trebuie să… 242 00:20:53,083 --> 00:20:54,923 ‎- Leonid! ‎- Leonid. 243 00:20:55,003 --> 00:20:55,883 ‎Leonid! 244 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 ‎Rămâi cu noi. 245 00:21:05,043 --> 00:21:06,443 ‎O să fie bine. 246 00:21:07,803 --> 00:21:10,083 ‎- Anna, ce s-a întâmplat? ‎- Toată lumea e bine? 247 00:21:10,683 --> 00:21:11,763 ‎Cine e în ambulanță? 248 00:21:12,763 --> 00:21:14,283 ‎Ce se întâmplă aici? 249 00:21:16,283 --> 00:21:20,203 ‎Pe legea mea! E Leonid Komarov? 250 00:21:20,283 --> 00:21:21,443 ‎Vânătorul de comori? 251 00:21:22,323 --> 00:21:23,563 ‎Ce caută în Cape Mercy? 252 00:21:24,123 --> 00:21:25,043 ‎Nu spune nimic. 253 00:21:25,123 --> 00:21:27,403 ‎Ce naiba ați pus la cale, fetelor? 254 00:21:28,723 --> 00:21:31,163 ‎Semnele vitale sunt bune, ‎dar are un hematom cranian. 255 00:21:31,243 --> 00:21:34,043 ‎Trebuie să-i facem tomografie. ‎Vine cineva? 256 00:21:34,123 --> 00:21:35,043 ‎Eu. 257 00:21:36,243 --> 00:21:38,563 ‎- Unde îl duceți? ‎- La Clinica Cape Mercy. 258 00:21:38,643 --> 00:21:41,443 ‎La fel de bine i-ar fi la un veterinar. ‎Mă duc. 259 00:21:41,523 --> 00:21:43,843 ‎Sună-l pe dr. Montgomery. ‎Zi-i să vină acolo. 260 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 ‎Și îl vom transfera la noi acasă. 261 00:21:50,803 --> 00:21:52,923 ‎Tocmai am ținut o comemorare. 262 00:21:53,603 --> 00:21:55,083 ‎Vrei să mai ținem una? 263 00:21:56,763 --> 00:22:00,923 ‎- Știi că acolo n-ai voie să te scufunzi. ‎- Dar eram cu Leonid. Știam ce facem. 264 00:22:01,923 --> 00:22:03,123 ‎Izzie, ce s-a întâmplat? 265 00:22:03,843 --> 00:22:06,323 ‎- E un scafandru profesionist. ‎- Nu-mi pasă cine e. 266 00:22:07,683 --> 00:22:10,003 ‎Renee, asta îți lași copiii să facă? 267 00:22:10,083 --> 00:22:12,563 ‎Să se scufunde cu străinii ‎în locuri interzise? 268 00:22:12,643 --> 00:22:13,963 ‎Nu. 269 00:22:15,483 --> 00:22:16,363 ‎De fapt, 270 00:22:17,123 --> 00:22:21,803 ‎interzic imediat și pe termen nedefinit ‎activitățile Clubului de scufundări. 271 00:22:22,443 --> 00:22:24,283 ‎Considerați-vă reținute la țărm. 272 00:22:27,843 --> 00:22:28,803 ‎Super. 273 00:22:30,043 --> 00:22:31,083 ‎Super! 274 00:22:38,443 --> 00:22:42,283 ‎CLUBUL DE SCUFUNDĂRI 275 00:23:42,003 --> 00:23:47,003 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan