1 00:00:07,043 --> 00:00:08,163 Muito bem. 2 00:00:08,763 --> 00:00:10,283 Isto vai ser incrível. 3 00:00:10,363 --> 00:00:11,203 Vai mesmo. 4 00:00:11,283 --> 00:00:13,483 - Já vou ter convosco. - Está bem. 5 00:00:13,563 --> 00:00:15,203 - Olá. - Aloha. 6 00:00:15,283 --> 00:00:17,043 Não te convenço mesmo a vir? 7 00:00:18,323 --> 00:00:19,803 Já tens a mala pronta. 8 00:00:22,203 --> 00:00:25,043 - Ainda podes mudar de ideias. - Estou bem. 9 00:00:25,123 --> 00:00:27,403 Os guias disseram-me que há uma flor gigante ali 10 00:00:27,483 --> 00:00:30,963 que só desabrocha a cada 50 anos. É algo único. 11 00:00:32,883 --> 00:00:35,563 Vires comigo em viagens de trabalho 12 00:00:35,643 --> 00:00:38,483 devia dar-te experiências no mundo real. 13 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Era o combinado, lembras-te? 14 00:00:40,963 --> 00:00:42,483 E experiencio o mundo, 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,083 através de marinheiros a navegar nas Caraíbas. 16 00:00:47,163 --> 00:00:49,203 Os livros são portas para o mundo 17 00:00:50,043 --> 00:00:53,243 e, um dia, terás de as atravessar. 18 00:00:54,403 --> 00:00:55,603 Volto daqui a umas horas. 19 00:00:56,883 --> 00:00:58,963 Muito bem, isto vai ser incrível! 20 00:00:59,923 --> 00:01:01,123 Vá lá, vamos. 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,683 "As joias da coroa desapareceram durante a revolução 22 00:01:08,763 --> 00:01:11,043 e não são vistas desde então." 23 00:01:11,123 --> 00:01:14,323 É preciso estarmos aqui às seis da manhã e neste barco? 24 00:01:14,403 --> 00:01:16,283 Aqui ninguém nos ouve. 25 00:01:16,923 --> 00:01:19,083 Lábios soltos afundam navios. 26 00:01:20,923 --> 00:01:22,203 Aqui. Continua a ler. 27 00:01:22,843 --> 00:01:25,443 "Há vários rumores sobre a localização das joias. 28 00:01:25,523 --> 00:01:28,523 Uns dizem que foram levadas para fora do país, outros dizem 29 00:01:28,603 --> 00:01:31,563 que foram removidas e vendidas no mercado negro. 30 00:01:31,643 --> 00:01:34,963 Outros acreditam que foram escondidas por pessoas leais à família real." 31 00:01:35,043 --> 00:01:39,323 Boa. Finalmente encontramos algo valioso e perdemo-lo. 32 00:01:40,083 --> 00:01:42,843 Não a perdemos, foi roubada. 33 00:01:42,923 --> 00:01:44,643 Quem a terá roubado? 34 00:01:44,723 --> 00:01:48,523 Provavelmente, a mesma pessoa que pôs o casaco da Lauren na água. 35 00:01:49,003 --> 00:01:50,723 Dificilmente será uma coincidência. 36 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 O quê? Sou a única disposta a dizê-lo? 37 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 O que é que é coincidência? 38 00:01:58,603 --> 00:01:59,443 Que 39 00:02:00,523 --> 00:02:06,043 uma joia valiosa foi roubada na semana em que um caçador de tesouros aparece. 40 00:02:06,123 --> 00:02:09,843 E então o sultão ergueu-se no trono de mármore, 41 00:02:10,483 --> 00:02:12,763 os cães dele a rosnar, 42 00:02:12,843 --> 00:02:17,163 a sua saliva quente a cair-me na bochecha, 43 00:02:17,243 --> 00:02:21,203 a sua mão na coleira era a única coisa entre mim 44 00:02:21,843 --> 00:02:24,763 e a morte certa. 45 00:02:26,323 --> 00:02:28,003 Ele sussurra para mim: 46 00:02:28,083 --> 00:02:31,763 "Sr. Komarov, está pronto para morrer?" 47 00:02:32,763 --> 00:02:33,963 E o que é que fez? 48 00:02:36,163 --> 00:02:39,203 Olhei-o nos olhos. 49 00:02:41,643 --> 00:02:44,323 "Estou pronto para essa última aventura. 50 00:02:45,243 --> 00:02:50,043 Mas hoje não é esse dia." 51 00:02:55,243 --> 00:02:56,483 E a seguir? 52 00:02:58,323 --> 00:03:02,803 Bem, ele não sabia que passei um inverno a trabalhar com pastores tibetanos 53 00:03:02,883 --> 00:03:06,163 e que tinha os cães sob controlo desde que nos vimos. 54 00:03:06,243 --> 00:03:07,083 Claro que tinha. 55 00:03:07,163 --> 00:03:08,803 E regressei à fronteira 56 00:03:10,363 --> 00:03:12,643 com o raro albatroz dourado 57 00:03:13,843 --> 00:03:15,323 antes do nascer do sol. 58 00:03:17,243 --> 00:03:18,083 Tens inveja. 59 00:03:20,163 --> 00:03:22,363 Fica cá até ao Festival da Salvação? 60 00:03:22,443 --> 00:03:24,283 Claro, não o perderia por nada. 61 00:03:24,363 --> 00:03:26,243 Nem pelo albatroz dourado? 62 00:03:27,443 --> 00:03:29,923 Nem se tivesse olhos de rubi. 63 00:03:36,923 --> 00:03:38,003 Bom dia. 64 00:03:38,483 --> 00:03:41,603 Foi por isto que cá veio, não foi? Foi isto que a Lauren encontrou. 65 00:03:41,683 --> 00:03:45,483 Quer as joias da coroa russa e acha que estão em Cape Mercy. 66 00:03:47,643 --> 00:03:50,283 Bem, vamos precisar de… 67 00:03:52,323 --> 00:03:53,683 … mais bolachas. 68 00:03:55,803 --> 00:03:58,083 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 69 00:04:19,603 --> 00:04:22,883 ILHA DE CAPE MERCY 70 00:04:54,203 --> 00:05:00,003 RMS REPUBLIC 71 00:05:01,203 --> 00:05:02,163 Então, 72 00:05:03,043 --> 00:05:07,683 é importante que percebam que os Romanov foram expulsos da Rússia 73 00:05:08,443 --> 00:05:10,043 por um reino zangado. 74 00:05:10,603 --> 00:05:12,003 Ninguém sobreviveu. 75 00:05:12,083 --> 00:05:13,563 Ninguém, exceto um. 76 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 Diz-se que a filha mais nova, a princesa Anastasia, 77 00:05:20,323 --> 00:05:23,523 mal conseguiu sobreviver. 78 00:05:24,283 --> 00:05:27,043 Acredito que chegou a Cape Mercy 79 00:05:27,563 --> 00:05:29,363 no navio russo que naufragou 80 00:05:30,363 --> 00:05:34,683 e acho que trouxe as joias da coroa com ela. 81 00:05:36,483 --> 00:05:39,763 Há quatro joias desaparecidas. 82 00:05:40,483 --> 00:05:41,923 O Broche da Meia-Noite… 83 00:05:44,883 --> 00:05:46,923 … o Colar do Meridiano… 84 00:05:49,443 --> 00:05:51,003 … a Pulseira do Rouxinol… 85 00:05:52,923 --> 00:05:54,603 … e a mais valiosa de todas, 86 00:05:55,403 --> 00:05:57,843 a Coroa de Safira Real. 87 00:05:58,323 --> 00:06:01,283 O Broche da Meia-Noite estava… no fato da Lauren. 88 00:06:01,363 --> 00:06:02,203 Sim. 89 00:06:02,723 --> 00:06:05,123 E era a que tinhas no casaco, Maddie. 90 00:06:05,203 --> 00:06:07,403 Daí achar que eu era a Lauren. 91 00:06:07,483 --> 00:06:10,003 É importante perceberem… 92 00:06:12,043 --> 00:06:16,563 … que estas joias são de um valor inimaginável. 93 00:06:17,203 --> 00:06:19,683 E valor inimaginável atrai 94 00:06:20,283 --> 00:06:22,563 mal inimaginável. 95 00:06:24,923 --> 00:06:26,483 Temos de ter cuidado. 96 00:06:27,923 --> 00:06:32,243 A busca por estes tesouros levou-me a todo o lado, 97 00:06:33,203 --> 00:06:39,083 a seguir rumores e histórias à selva de Madagáscar, aos fiordes da Noruega 98 00:06:39,883 --> 00:06:44,443 e finalmente… a Cape Mercy. 99 00:06:45,163 --> 00:06:47,443 Seria uma honra 100 00:06:48,803 --> 00:06:50,443 ver o Broche da Meia-Noite 101 00:06:52,323 --> 00:06:55,123 e, possivelmente, segurá-lo 102 00:06:56,843 --> 00:06:58,123 nas minhas mãos. 103 00:07:01,403 --> 00:07:02,723 Se fizerem o favor? 104 00:07:07,723 --> 00:07:08,603 Perderam-no? 105 00:07:08,683 --> 00:07:11,763 Não o perdemos, foi roubado. 106 00:07:11,843 --> 00:07:14,643 Não achei que o deixassem por aí, preso a um… 107 00:07:16,283 --> 00:07:17,483 - Casaco? - Casaco! 108 00:07:18,403 --> 00:07:20,723 Não estava sempre preso a um casaco. 109 00:07:20,803 --> 00:07:23,163 Sim, às vezes, deixávamo-lo numa tigela. 110 00:07:23,243 --> 00:07:24,083 O quê? 111 00:07:27,403 --> 00:07:28,243 Eu vi-o. 112 00:07:28,763 --> 00:07:32,563 Eu vi-o no casaco. Não faz mal, não sabem. 113 00:07:33,363 --> 00:07:35,443 Não crio confusão, não há problema. 114 00:07:35,963 --> 00:07:37,283 Falamos em privado. 115 00:07:37,803 --> 00:07:40,843 Nove anos de pesquisa. 116 00:07:41,443 --> 00:07:45,763 E a Lauren encontrou-o, como aluna de secundário e num mergulho, por isso… 117 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 … tenha calma. 118 00:07:48,483 --> 00:07:51,043 E alguma comunicação não faria mal. 119 00:07:51,123 --> 00:07:54,603 Sim, comunicação, Leonid. 120 00:08:00,563 --> 00:08:05,123 Leo, acha que as outras joias também estão em Cape Mercy? 121 00:08:06,403 --> 00:08:07,403 Bem… 122 00:08:08,483 --> 00:08:09,883 É provável. 123 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 No naufrágio? 124 00:08:11,563 --> 00:08:12,443 Sim. 125 00:08:15,723 --> 00:08:19,483 Ou perdidas sob as ondas, 126 00:08:20,363 --> 00:08:21,963 com os tubarões 127 00:08:23,083 --> 00:08:24,683 e os peixes. 128 00:08:31,203 --> 00:08:32,043 Então… 129 00:08:32,723 --> 00:08:36,923 Acho que o navio russo é o Standart. 130 00:08:37,003 --> 00:08:40,323 O iate real usado pela família Romanov. 131 00:08:41,443 --> 00:08:43,403 Falei com o meu amigo, Pavel Tolstoy, 132 00:08:43,483 --> 00:08:47,603 que está a investigar a moeda com a sua rede de contactos. 133 00:08:47,683 --> 00:08:51,963 Também me enviou estas imagens dos destroços. 134 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 Parece que o navio está de pé, 135 00:08:54,163 --> 00:09:00,283 com danos a bombordo, onde o motor foi perfurado pelo recife. 136 00:09:01,643 --> 00:09:02,803 Entramos por aí… 137 00:09:04,043 --> 00:09:07,243 … atravessando o corredor principal, 138 00:09:07,923 --> 00:09:12,043 até ao quarto da princesa. 139 00:09:12,683 --> 00:09:18,083 As joias eram guardadas num cofre pequeno, como este. 140 00:09:19,323 --> 00:09:21,963 Então é este cofre que nós procuramos. 141 00:09:22,043 --> 00:09:22,923 Sim. 142 00:09:23,003 --> 00:09:24,283 Nós? 143 00:09:24,803 --> 00:09:25,643 Sim. 144 00:09:25,723 --> 00:09:27,163 - Leo? - Sim. 145 00:09:27,243 --> 00:09:29,803 Importa-se se… 146 00:09:30,963 --> 00:09:31,883 Se nós…? 147 00:09:32,803 --> 00:09:34,683 Gostariam de… 148 00:09:35,283 --> 00:09:36,603 - Sim. -… falar em privado. 149 00:09:36,683 --> 00:09:37,803 Sim. 150 00:09:37,883 --> 00:09:39,243 Sem problemas. 151 00:09:40,083 --> 00:09:41,163 - Está bem. - Fixe. 152 00:09:48,283 --> 00:09:49,163 Tudo bem. 153 00:09:50,483 --> 00:09:54,963 Sou só o aventureiro mais famoso do mundo, mas precisam de tempo para pensar. 154 00:09:57,923 --> 00:09:59,843 Isto é tão frustrante. 155 00:09:59,923 --> 00:10:01,323 O que achamos? 156 00:10:01,403 --> 00:10:02,843 Quem roubou o casaco da Lauren 157 00:10:02,923 --> 00:10:05,643 quer que todos achem que ela desapareceu na tempestade. 158 00:10:05,723 --> 00:10:09,523 E a mesma pessoa entrou aqui e roubou o Broche da Meia-Noite. 159 00:10:10,163 --> 00:10:13,163 Porquê dar-se ao trabalho de fazer a morte dela parecer um acidente 160 00:10:13,243 --> 00:10:15,443 e depois invadir o clube? 161 00:10:15,523 --> 00:10:17,563 Nem tentaram escondê-lo. 162 00:10:18,163 --> 00:10:19,683 Queriam que soubéssemos. 163 00:10:19,763 --> 00:10:21,563 Não estão para brincadeiras. 164 00:10:22,403 --> 00:10:24,203 Temos de assumir que querem as joias. 165 00:10:25,803 --> 00:10:27,563 Temos de chegar ao navio primeiro. 166 00:10:28,643 --> 00:10:29,483 Vamos a isto. 167 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 Que foi? 168 00:10:34,003 --> 00:10:38,803 Estou farta que me digam que o mundo é assim 169 00:10:38,883 --> 00:10:42,083 e que temos de aceitar. Nunca mais. Estou farta. 170 00:10:45,723 --> 00:10:46,563 Nunca mais. 171 00:10:48,083 --> 00:10:48,923 Nunca mais. 172 00:10:53,683 --> 00:10:54,963 Izzie. 173 00:10:56,843 --> 00:10:59,003 Sabemos que não conhecias a Lauren 174 00:10:59,083 --> 00:11:02,323 e isto é perigoso. 175 00:11:03,643 --> 00:11:05,963 - Não faz mal ter medo. - Stevie. 176 00:11:06,563 --> 00:11:07,483 Não, ela tem razão. 177 00:11:09,323 --> 00:11:10,763 Estou aterrorizada. 178 00:11:15,283 --> 00:11:16,483 Mas faço-o na mesma. 179 00:11:21,803 --> 00:11:22,723 Alinhamos. 180 00:11:26,723 --> 00:11:28,723 THE DIVING BELL ACESSÓRIOS PARA O MERGULHADOR 181 00:11:30,163 --> 00:11:31,483 CLUBE DE MERGULHO 182 00:12:05,363 --> 00:12:07,883 - Vou só… - Leva o teu tempo. 183 00:12:09,043 --> 00:12:15,443 Não há nada, nada que possa fazer Para manter o meu coração longe de ti 184 00:12:15,523 --> 00:12:16,683 Não consigo evitar 185 00:12:16,763 --> 00:12:22,643 Não te consigo dizer o quanto tentei Tirar-te da minha cabeça 186 00:12:22,723 --> 00:12:26,443 Para me ajudar a avançar E viver a minha vida 187 00:12:26,523 --> 00:12:29,443 Não consigo evitar Não te posso dizer… 188 00:12:45,083 --> 00:12:46,203 Que estás a fazer? 189 00:12:46,283 --> 00:12:47,683 A comprar material. 190 00:12:47,763 --> 00:12:49,083 O Hayden deixou-me pendurado, 191 00:12:49,163 --> 00:12:53,563 então, a marina precisa de… tudo. 192 00:12:55,803 --> 00:12:57,643 Não quero apressar as coisas. 193 00:12:58,323 --> 00:12:59,603 Eu sei. 194 00:13:00,483 --> 00:13:02,283 Mas quero voltar a ver-te. 195 00:13:12,283 --> 00:13:16,443 Sabes, estava a pensar que, talvez, sabes, gostasses… 196 00:13:16,523 --> 00:13:18,123 Sim, Izzie? 197 00:13:21,003 --> 00:13:22,563 … de dar uma volta de bicicleta… 198 00:13:25,003 --> 00:13:25,843 … com… 199 00:13:29,683 --> 00:13:30,803 O Hayden. 200 00:13:31,643 --> 00:13:32,603 O Hayden? 201 00:13:33,203 --> 00:13:34,643 - Sabes. - Sim, está bem. 202 00:13:35,363 --> 00:13:36,523 Ver como está. 203 00:13:37,683 --> 00:13:39,123 - Sim, obrigado. - Sim. 204 00:13:40,923 --> 00:13:41,763 Até logo. 205 00:13:58,523 --> 00:14:01,123 Como é que as pulseiras antitubarões funcionam? 206 00:14:01,203 --> 00:14:02,683 Eles têm um sétimo sentido. 207 00:14:02,763 --> 00:14:04,603 Os cientistas não conseguem explicar, 208 00:14:04,683 --> 00:14:06,803 mas os tubarões sentem eletricidade 209 00:14:06,883 --> 00:14:09,803 da mesma forma que sentimos cheiros ou mudanças de temperatura. 210 00:14:09,883 --> 00:14:12,843 Essa pulseira emite um sinal de que não gostam. 211 00:14:14,163 --> 00:14:15,203 Espero que funcione. 212 00:14:17,483 --> 00:14:19,883 Izzie, ainda fazes um buraco no chão. 213 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 Não te preocupes, vamos ajudar-te. Está bem? 214 00:14:23,563 --> 00:14:24,883 Agora és uma de nós. 215 00:14:25,963 --> 00:14:27,323 Há cem anos, 216 00:14:28,003 --> 00:14:30,123 uma jovem corajosa 217 00:14:30,883 --> 00:14:35,483 levou os tesouros da sua família neste navio. 218 00:14:38,123 --> 00:14:39,283 Há umas semanas, 219 00:14:40,163 --> 00:14:46,283 outra jovem corajosa tornou-se protetora desse tesouro. 220 00:14:46,963 --> 00:14:51,523 Hoje, vamos estar calmos e de mente limpa, 221 00:14:54,243 --> 00:14:55,203 para os honrar. 222 00:14:57,603 --> 00:14:58,443 Boa sorte. 223 00:19:30,523 --> 00:19:33,083 Está bem? Tira-lhe o capuz, Anna. 224 00:19:35,763 --> 00:19:36,683 Que se passou? 225 00:19:36,763 --> 00:19:39,243 Não sei. Estava inconsciente quando o encontrámos. 226 00:19:39,323 --> 00:19:40,443 Leonid. Leonid. 227 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 O que fazemos? 228 00:19:42,443 --> 00:19:43,523 Maddie, pede ajuda. 229 00:19:44,883 --> 00:19:46,683 Acho que é uma lesão na cabeça. 230 00:19:47,803 --> 00:19:49,323 - Quem era? - Não sei. 231 00:19:49,403 --> 00:19:52,243 Já estava lá dentro. Deve procurar o mesmo que nós. 232 00:19:52,323 --> 00:19:54,483 Leonid, consegues ouvir-me? 233 00:19:59,283 --> 00:20:01,883 Socorro. Daqui Maddie Pollard a bordo do Valentina. 234 00:20:01,963 --> 00:20:04,123 Temos uma lesão séria que requer uma ambulância. 235 00:20:04,203 --> 00:20:06,243 Vamos voltar à marina de Cape Mercy. 236 00:20:06,323 --> 00:20:07,443 Consegue ouvir-me? 237 00:20:07,523 --> 00:20:09,763 Certo, Valentina. Teremos paramédicos a postos. 238 00:20:11,003 --> 00:20:13,443 O pulso está lento. Temos de o ajudar. 239 00:20:14,283 --> 00:20:17,603 Está bem, tenta respirar fundo. Vais ficar bem. 240 00:20:20,563 --> 00:20:21,403 Pessoal… 241 00:20:22,923 --> 00:20:23,843 Ena! 242 00:20:24,323 --> 00:20:25,203 Ena! 243 00:20:31,003 --> 00:20:32,483 O Colar do Meridiano. 244 00:20:33,523 --> 00:20:36,163 Stevie, estrela brilhante, 245 00:20:37,763 --> 00:20:39,363 encontraste-o. 246 00:20:40,883 --> 00:20:43,323 Leonid, tinhas razão. 247 00:20:43,923 --> 00:20:45,563 É o navio da princesa Anastasia. 248 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 Lembrem-se, 249 00:20:49,483 --> 00:20:50,723 vocês devem… 250 00:20:53,083 --> 00:20:54,923 - Leonid! - Leonid! 251 00:20:55,003 --> 00:20:55,883 Leonid! 252 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 Não, fica connosco. 253 00:21:05,043 --> 00:21:06,443 Ele vai ficar bem. 254 00:21:07,803 --> 00:21:10,083 - Anna, o que aconteceu? - Estão bem? 255 00:21:10,643 --> 00:21:11,763 Quem está na ambulância? 256 00:21:12,763 --> 00:21:14,283 O que se passa aqui? 257 00:21:15,803 --> 00:21:20,203 Meu Deus, é o Leonid Komarov? 258 00:21:20,283 --> 00:21:21,763 O caçador de tesouros? 259 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 O que faz em Cape Mercy? 260 00:21:24,123 --> 00:21:25,043 Não digas nada. 261 00:21:25,123 --> 00:21:27,403 O que é que andavam a tramar? 262 00:21:28,723 --> 00:21:31,163 Os sinais dele estão bons, mas tem um edema cerebral. 263 00:21:31,243 --> 00:21:32,923 Temos de o analisar melhor. 264 00:21:33,003 --> 00:21:34,043 Alguém vem? 265 00:21:34,123 --> 00:21:35,043 Eu vou. 266 00:21:36,243 --> 00:21:38,563 - Para onde o levam? - À clínica de Cape Mercy. 267 00:21:38,643 --> 00:21:41,443 Ele ficava melhor com um veterinário. Eu vou. 268 00:21:41,523 --> 00:21:43,843 Liga ao Dr. Montgomery, ele que vá ter connosco. 269 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 E vamos levá-lo para nossa casa. 270 00:21:50,683 --> 00:21:52,923 Acabámos de ter uma cerimónia fúnebre. 271 00:21:53,603 --> 00:21:55,083 Querem ter outra? 272 00:21:56,763 --> 00:21:58,723 Sabem que não devem mergulhar lá. 273 00:21:58,803 --> 00:22:00,923 Estávamos com o Leonid. Sabíamos o que fazer. 274 00:22:01,883 --> 00:22:03,123 Izzie, que aconteceu? 275 00:22:03,843 --> 00:22:06,323 - Ele é mergulhador profissional. - Não quero saber. 276 00:22:07,683 --> 00:22:10,003 Renee, é isto que deixa as crianças fazer? 277 00:22:10,083 --> 00:22:12,563 Fugir com estranhos para mergulhar em locais proibidos? 278 00:22:12,643 --> 00:22:13,963 Não, não é. 279 00:22:15,483 --> 00:22:16,363 Na verdade, 280 00:22:17,123 --> 00:22:21,803 declaro o encerramento imediato das atividades do Clube de Mergulho. 281 00:22:22,443 --> 00:22:24,283 Considerem-se presas em terra. 282 00:22:27,843 --> 00:22:28,803 Ótimo. 283 00:22:30,043 --> 00:22:31,083 Ótimo. 284 00:22:38,443 --> 00:22:42,283 CLUBE DE MERGULHO 285 00:23:42,003 --> 00:23:47,003 Legendas: Nuno Pereira