1 00:00:07,043 --> 00:00:08,163 Greit. 2 00:00:08,763 --> 00:00:10,283 Dette blir kjempebra. 3 00:00:10,363 --> 00:00:11,203 Ja. 4 00:00:11,283 --> 00:00:12,443 Jeg tar dere igjen. 5 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 Ok. 6 00:00:13,563 --> 00:00:15,203 -Hei. -Aloha. 7 00:00:15,283 --> 00:00:17,043 Sikker på at du ikke vil bli med? 8 00:00:18,323 --> 00:00:19,803 Sekken din er pakket. 9 00:00:22,203 --> 00:00:25,043 -Du kan ombestemme deg. -Ellers takk. 10 00:00:25,123 --> 00:00:29,363 Guidene sa at det er en stor blomst der som bare blomstrer hvert 50. år. 11 00:00:29,443 --> 00:00:30,963 Grip sjansen. 12 00:00:32,883 --> 00:00:38,483 Du er med meg på jobbreiser for å få erfare verden. 13 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Husker du avtalen vår? 14 00:00:40,963 --> 00:00:42,483 Jeg erfarer verden 15 00:00:43,083 --> 00:00:45,083 via fire sjømenn i Karibia. 16 00:00:47,163 --> 00:00:49,203 Bøker er et vindu mot verden, 17 00:00:50,043 --> 00:00:53,243 og en vakker dag må du gå ut. 18 00:00:54,403 --> 00:00:55,603 Sees om noen timer. 19 00:00:56,883 --> 00:00:58,963 Greit, dette blir topp! 20 00:00:59,923 --> 00:01:01,123 Da går vi. 21 00:01:05,643 --> 00:01:11,043 "Kronjuvelene forsvant under revolusjonen. Ingen har sett dem siden." 22 00:01:11,123 --> 00:01:14,323 Må vi virkelig møtes så tidlig og på en båt? 23 00:01:14,403 --> 00:01:16,283 Staten spionerer ikke. 24 00:01:16,923 --> 00:01:19,083 Man må være forsiktig. 25 00:01:21,083 --> 00:01:22,203 Her. Les videre. 26 00:01:22,843 --> 00:01:25,483 "Det er mange rykter om hvor juvelene er. 27 00:01:25,563 --> 00:01:28,483 Noen mener de ble smuglet ut av landet, andre tror 28 00:01:28,563 --> 00:01:31,563 at steinene ble solgt på svartebørsen. 29 00:01:31,643 --> 00:01:34,963 Noen tror de ble skjult av lojalister til kongefamilien." 30 00:01:35,043 --> 00:01:39,323 Flott. Vi finner endelig noe verdifullt, og så mister vi det. 31 00:01:40,083 --> 00:01:42,843 Vi mistet det ikke, det ble stjålet. 32 00:01:42,923 --> 00:01:44,643 Hvem kan ha stjålet den? 33 00:01:44,723 --> 00:01:48,123 Sikkert den samme som kastet Laurens jakke i vannet. 34 00:01:48,803 --> 00:01:50,723 Det er ingen tilfeldighet 35 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 Hva? Er det bare jeg som tør si det? 36 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 Hva er ingen tilfeldighet? 37 00:01:58,603 --> 00:01:59,443 At 38 00:02:00,523 --> 00:02:06,043 en verdifull juvel ble stjålet samme uke som en berømt skattejeger kom til byen. 39 00:02:06,123 --> 00:02:09,843 Og sultanen sto ved marmortronen. 40 00:02:10,483 --> 00:02:12,763 Hundene hans glefset mot meg. 41 00:02:12,843 --> 00:02:17,163 Fråden dryppet ned på kinnet mitt. 42 00:02:17,243 --> 00:02:21,203 Hans grep rundt kjettingen er det eneste som stod mellom meg 43 00:02:21,843 --> 00:02:24,763 og den sikre død. 44 00:02:26,323 --> 00:02:28,003 Han hvisket til meg: 45 00:02:28,083 --> 00:02:31,763 “Mr. Komarov, er du klar til å dø?” 46 00:02:32,763 --> 00:02:33,963 Hva gjorde du? 47 00:02:36,163 --> 00:02:39,203 Jeg så ham i øynene. 48 00:02:41,643 --> 00:02:44,323 "Jeg er klar for mitt siste eventyr. 49 00:02:45,243 --> 00:02:50,043 Men det blir ikke i dag." 50 00:02:55,243 --> 00:02:56,483 Hva skjedde så? 51 00:02:58,323 --> 00:03:02,803 Lite visste han at jeg hadde jobbet med tibetanske gjeterhunder, 52 00:03:02,883 --> 00:03:06,163 så hundene hans var på min side så snart vi fikk øyekontakt. 53 00:03:06,243 --> 00:03:07,083 Selvfølgelig. 54 00:03:07,163 --> 00:03:08,803 Jeg krysset grensen 55 00:03:10,363 --> 00:03:12,643 med den sjeldne gylne albatross 56 00:03:13,843 --> 00:03:15,323 før soloppgang. 57 00:03:17,243 --> 00:03:18,083 Du er misunnelig. 58 00:03:20,163 --> 00:03:22,363 Blir du til Redningsfestivalen? 59 00:03:22,443 --> 00:03:24,283 Jeg vil ikke gå glipp av den. 60 00:03:24,363 --> 00:03:26,243 Ikke engang for den gylne albatrossen? 61 00:03:27,443 --> 00:03:29,923 Ikke engang om den hadde øyner av rubiner. 62 00:03:36,923 --> 00:03:38,003 God morgen. 63 00:03:38,483 --> 00:03:41,603 Det er derfor du kom hit. Dette er det Lauren fant. 64 00:03:41,683 --> 00:03:43,803 De russiske kronjuvelene. 65 00:03:43,883 --> 00:03:45,483 Du tror de er i Cape Mercy. 66 00:03:47,643 --> 00:03:50,283 Vi trenger visst… 67 00:03:52,323 --> 00:03:53,683 …flere kjeks. 68 00:03:55,803 --> 00:03:58,083 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 69 00:04:19,603 --> 00:04:22,883 ØYA CAPE MERCY 70 00:05:01,203 --> 00:05:02,163 Så 71 00:05:03,043 --> 00:05:07,683 det er viktig å forstå at Romanov-familien ble jaget ut av Russland 72 00:05:08,443 --> 00:05:10,043 av et rasende folk. 73 00:05:10,603 --> 00:05:12,003 Ingen overlevde. 74 00:05:12,083 --> 00:05:13,563 Ingen, unntatt én. 75 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 Det ryktes at den yngste datteren, prinsesse Anastasia, 76 00:05:20,323 --> 00:05:23,523 så vidt kom seg unna med livet i behold. 77 00:05:24,283 --> 00:05:29,363 Jeg tror hun kom til Cape Mercy på det russiske vraket, 78 00:05:30,363 --> 00:05:34,683 og jeg tror hun tok de russiske kronjuvelene med seg. 79 00:05:36,483 --> 00:05:39,763 Fire mangler. 80 00:05:40,483 --> 00:05:41,923 Midnattsbrosjen… 81 00:05:44,883 --> 00:05:46,923 …Meridiansmykket… 82 00:05:49,443 --> 00:05:51,003 …Nattergal-armbåndet… 83 00:05:53,003 --> 00:05:57,843 og det mest verdifulle av dem, Den kongelige safirkronen. 84 00:05:58,323 --> 00:06:01,283 Midnattsbrosjen var på Laurens våtdrakt. 85 00:06:01,363 --> 00:06:02,203 Ja. 86 00:06:02,723 --> 00:06:05,123 Og du hadde den på jakken, Maddie. 87 00:06:05,203 --> 00:06:07,403 Det var derfor du trodde jeg var Lauren. 88 00:06:07,483 --> 00:06:10,003 Det er viktig å forstå… 89 00:06:12,043 --> 00:06:16,563 …at smykkene har uviss verdi. 90 00:06:17,203 --> 00:06:19,683 Og uvisse verdier tiltrekker 91 00:06:20,283 --> 00:06:22,563 uviss ondskap. 92 00:06:24,923 --> 00:06:26,483 Vi må være forsiktige. 93 00:06:27,923 --> 00:06:32,243 Jakten på denne skatten har ført meg over hele verden, 94 00:06:33,203 --> 00:06:39,083 på jakt etter rykter og myter fra jungelen på Madagaskar, til fjordene i Norge, 95 00:06:39,883 --> 00:06:44,443 og til slutt til Cape Mercy. 96 00:06:45,163 --> 00:06:47,443 Det ville vært en ære 97 00:06:48,803 --> 00:06:50,323 å få se Midnattsbrosjen… 98 00:06:52,323 --> 00:06:55,123 …og muligens holde den 99 00:06:56,843 --> 00:06:58,123 i hendene mine. 100 00:07:01,403 --> 00:07:02,723 Vær så snill. 101 00:07:07,723 --> 00:07:11,763 -Mistet dere den? -Vi mistet den ikke, den ble stjålet. 102 00:07:11,843 --> 00:07:14,643 Jeg trodde ikke dere ville la den ligge og slenge, festet til… 103 00:07:16,283 --> 00:07:17,483 -En jakke? -En jakke! 104 00:07:18,403 --> 00:07:20,723 Den var ikke alltid festet til en jakke. 105 00:07:20,803 --> 00:07:23,163 Noen ganger la vi den i en skål. 106 00:07:23,243 --> 00:07:24,083 Hva? 107 00:07:27,403 --> 00:07:28,243 Jeg så den. 108 00:07:28,763 --> 00:07:32,563 Jeg så den på jakken. Det går bra. De vet ikke. 109 00:07:33,443 --> 00:07:35,443 Jeg skal ikke lage noe nummer, det går fint. 110 00:07:35,963 --> 00:07:37,283 Vi snakker privat. 111 00:07:37,803 --> 00:07:40,843 Ni år med forskning. 112 00:07:41,523 --> 00:07:47,443 Lauren fant den med videregående utdanning og ett dykk, så ro deg ned. 113 00:07:48,483 --> 00:07:51,043 Litt kommunikasjon hadde ikke skadet. 114 00:07:51,123 --> 00:07:54,603 Kommunikasjon, Leonid. 115 00:08:00,563 --> 00:08:05,123 Leo, tror du at de andre juvelene også er i Cape Mercy? 116 00:08:06,403 --> 00:08:07,403 Vel… 117 00:08:08,483 --> 00:08:09,883 Det er sannsynlig. 118 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 På vraket? 119 00:08:11,563 --> 00:08:12,443 Ja. 120 00:08:15,723 --> 00:08:19,483 Eller tapt blant bølgene, 121 00:08:20,363 --> 00:08:21,963 blant haiene 122 00:08:23,083 --> 00:08:24,683 og fiskene. 123 00:08:31,203 --> 00:08:32,043 Så 124 00:08:32,723 --> 00:08:36,923 jeg tror det russiske vraket er Standart. 125 00:08:37,003 --> 00:08:40,323 Den kongelige yachten Romanov-familien brukte. 126 00:08:41,443 --> 00:08:47,603 Min gode venn, Pavel Tolstoj, undersøker mynten gjennom kontaktene sine. 127 00:08:47,683 --> 00:08:51,963 Og han sendte meg disse satellittbildene av vraket. 128 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 Vraket ligger stående 129 00:08:54,163 --> 00:09:00,283 med skader på styrbord side der motoren ble ødelagt av revet. 130 00:09:01,643 --> 00:09:02,803 Vi går inn der. 131 00:09:04,043 --> 00:09:07,243 Vi fortsetter inn i hovedkorridoren 132 00:09:07,923 --> 00:09:12,043 og inn på prinsessens lugar. 133 00:09:12,683 --> 00:09:18,083 Juvelene ble oppbevart i et lite skrin. 134 00:09:19,323 --> 00:09:21,963 Det er skrinet vi ser etter. 135 00:09:22,043 --> 00:09:22,923 Ja. 136 00:09:23,003 --> 00:09:24,283 Vi? 137 00:09:24,803 --> 00:09:25,643 Ja. 138 00:09:25,723 --> 00:09:27,163 -Leo? -Ja. 139 00:09:27,243 --> 00:09:29,803 Er det greit… 140 00:09:30,963 --> 00:09:31,883 …om vi bare… 141 00:09:32,803 --> 00:09:34,683 Dere vil gjerne… 142 00:09:35,283 --> 00:09:36,603 -Ja. -…snakke alene. 143 00:09:36,683 --> 00:09:37,803 Ja. 144 00:09:37,883 --> 00:09:39,243 Greit. 145 00:09:40,163 --> 00:09:41,163 -Ok. -Flott. 146 00:09:48,283 --> 00:09:49,163 Det går fint. 147 00:09:50,483 --> 00:09:54,963 Jeg er verdens mest berømte eventyrer, men de må tenke på det. 148 00:09:57,923 --> 00:09:59,843 Dette er så frustrerende. 149 00:09:59,923 --> 00:10:01,323 Hva sier dere? 150 00:10:01,403 --> 00:10:05,643 Den som tok jakken, ville at vi skulle tro at hun forsvant i stormen. 151 00:10:05,723 --> 00:10:09,523 Samme person brøt seg inn i klubbhuset og stjal brosjen. 152 00:10:10,283 --> 00:10:13,163 Hvorfor få Laurens død til å se ut som en ulykke, 153 00:10:13,243 --> 00:10:15,443 for så å endevende stedet? 154 00:10:15,523 --> 00:10:17,563 De prøvde ikke å skjule det. 155 00:10:18,163 --> 00:10:21,563 -De ville at vi skulle vite det. -At de mener alvor. 156 00:10:22,403 --> 00:10:24,203 Vi må anta at de vil ha juvelene. 157 00:10:25,803 --> 00:10:27,563 Vi må komme oss til vraket først. 158 00:10:28,643 --> 00:10:29,483 Vi gjør det. 159 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 Hva? 160 00:10:34,003 --> 00:10:38,803 Jeg er lei av å bli fortalt hvordan verden fungerer, 161 00:10:38,883 --> 00:10:42,083 og at vi må finne oss i det. Jeg har fått nok. 162 00:10:45,723 --> 00:10:46,563 Enig. 163 00:10:48,083 --> 00:10:48,923 Enig. 164 00:10:53,683 --> 00:10:54,963 Izzie. 165 00:10:56,843 --> 00:10:59,003 Du kjente ikke Lauren, 166 00:10:59,083 --> 00:11:02,323 og dette er veldig farlig. 167 00:11:03,643 --> 00:11:05,963 -Det er lov å være redd. -Stevie. 168 00:11:06,563 --> 00:11:07,483 Hun har rett. 169 00:11:09,323 --> 00:11:10,763 Jeg er livredd. 170 00:11:15,283 --> 00:11:16,483 Men jeg blir med. 171 00:11:21,803 --> 00:11:22,723 Vi er med. 172 00:11:26,723 --> 00:11:28,723 DYKKERKLOKKEN TILBEHØR TIL IVRIGE DYKKERE 173 00:11:30,163 --> 00:11:31,483 DYKKERKLUBBEN 174 00:12:05,363 --> 00:12:07,883 -Jeg vil bare… -Ta den tiden du trenger. 175 00:12:09,043 --> 00:12:15,443 Det er ingenting, ingenting jeg kan gjøre For å holde hjertet mitt borte fra deg 176 00:12:15,523 --> 00:12:16,683 Jeg kan ikke stoppe det 177 00:12:16,763 --> 00:12:22,643 Jeg prøver alt jeg kan For å glemme deg 178 00:12:22,723 --> 00:12:26,443 For å kunne gå videre Og leve livet mitt 179 00:12:26,523 --> 00:12:29,443 Jeg kan ikke stoppe det Jeg prøver… 180 00:12:45,083 --> 00:12:46,203 Hva gjør du på? 181 00:12:46,283 --> 00:12:47,683 Kjøper provianter. 182 00:12:47,763 --> 00:12:49,083 Hayden forsvant, 183 00:12:49,163 --> 00:12:53,563 så havna trenger virkelig… alt. 184 00:12:55,803 --> 00:12:57,643 Jeg vil ikke gå for fort frem. 185 00:12:58,323 --> 00:12:59,603 Jeg vet det. 186 00:13:00,483 --> 00:13:02,283 Men jeg vil treffe deg igjen. 187 00:13:12,283 --> 00:13:16,443 Jeg lurte på om du kanskje vil… 188 00:13:16,523 --> 00:13:18,123 Ja, Izzie? 189 00:13:21,003 --> 00:13:22,563 …ta en sykkeltur… 190 00:13:25,003 --> 00:13:25,843 …med… 191 00:13:29,683 --> 00:13:30,803 …Hayden. 192 00:13:31,643 --> 00:13:32,603 Hayden? 193 00:13:33,203 --> 00:13:34,563 -Du vet. -Ja, ok. 194 00:13:35,363 --> 00:13:36,523 Se hvordan han har det. 195 00:13:37,683 --> 00:13:39,123 -Ja. -Ja. 196 00:13:40,923 --> 00:13:41,763 Ha det. 197 00:13:58,523 --> 00:14:01,123 Hvordan fungerer haiavskrekkende armbånd? 198 00:14:01,203 --> 00:14:02,683 Haier har en sjette sans. 199 00:14:02,763 --> 00:14:06,803 Forskere kan ikke forklare det, men haier kan føle elektrisitet 200 00:14:06,883 --> 00:14:09,803 på samme måte som vi kjenner lukt og temperaturendring. 201 00:14:09,883 --> 00:14:12,843 Armbåndet sender ut en elektronisk puls de misliker. 202 00:14:14,163 --> 00:14:15,203 Håper det virker. 203 00:14:17,483 --> 00:14:19,883 Izzie, du lager snart hull i dekket. 204 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 Slapp av, vi hjelper deg. 205 00:14:23,563 --> 00:14:24,883 Du er en av oss nå. 206 00:14:25,963 --> 00:14:27,323 For hundre år siden 207 00:14:28,003 --> 00:14:30,123 gjemte en modig ung kvinne 208 00:14:30,883 --> 00:14:35,483 familiens arvegods på dette skipet. 209 00:14:38,123 --> 00:14:39,283 For noen uker siden 210 00:14:40,163 --> 00:14:46,283 fant en annen modig ung kvinne skatten. 211 00:14:46,963 --> 00:14:51,523 I dag skal vi være rolige og klartenkte… 212 00:14:54,243 --> 00:14:55,203 …for å hedre dem. 213 00:14:57,603 --> 00:14:58,443 Lykke til. 214 00:19:30,523 --> 00:19:33,083 Går det bra med ham? Ta av hetta, Anna. 215 00:19:35,763 --> 00:19:36,683 Hva skjedde? 216 00:19:36,763 --> 00:19:39,243 Jeg vet ikke. Han var bevisstløs da vi fant ham. 217 00:19:39,323 --> 00:19:41,403 -Leonid. -Hva skal vi gjøre? 218 00:19:42,443 --> 00:19:43,523 Maddie, tilkall hjelp. 219 00:19:44,883 --> 00:19:46,683 Jeg tror det er en hodeskade. 220 00:19:47,803 --> 00:19:49,323 -Hvem var det? -Aner ikke. 221 00:19:49,403 --> 00:19:52,243 De var allerede inne. De var ute etter det samme som oss. 222 00:19:52,323 --> 00:19:54,483 Leonid, hører du meg? 223 00:19:59,283 --> 00:20:01,923 Mayday. Dette er Maddie Pollard om bord Valentina. 224 00:20:02,003 --> 00:20:06,243 Vi har en alvorlig hodeskade og trenger ambulanse i Cape Mercy-havna. 225 00:20:06,323 --> 00:20:07,443 Kan du høre meg? 226 00:20:07,523 --> 00:20:09,763 Mottatt, Valentina. Ambulansen møter dere. 227 00:20:11,003 --> 00:20:13,443 Han har svak puls. Vi må dra tilbake. 228 00:20:14,283 --> 00:20:17,603 Prøv å puste dypt. Det går bra. 229 00:20:20,563 --> 00:20:21,403 Dere… 230 00:20:22,923 --> 00:20:23,843 Jøss. 231 00:20:24,323 --> 00:20:25,203 Å, jøss. 232 00:20:31,003 --> 00:20:32,483 Meridiansmykket. 233 00:20:33,523 --> 00:20:36,163 Stevie, du er en stjerne. 234 00:20:37,763 --> 00:20:39,363 Du fant det. 235 00:20:40,883 --> 00:20:43,323 Leonid, du hadde rett. 236 00:20:43,923 --> 00:20:45,563 Det er Anastasias skip. 237 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 Husk 238 00:20:49,483 --> 00:20:50,723 at dere må… 239 00:20:53,083 --> 00:20:54,923 -Leonid! -Leonid. 240 00:20:55,003 --> 00:20:55,883 Leonid! 241 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 Du må våkne. 242 00:21:05,043 --> 00:21:06,443 Han klarer seg. 243 00:21:07,803 --> 00:21:10,083 -Hva har skjedd? -Er alle i orden? 244 00:21:10,683 --> 00:21:11,763 Hvem er i ambulansen? 245 00:21:12,763 --> 00:21:14,283 Hva er det som foregår? 246 00:21:15,803 --> 00:21:20,203 Herlighet. Er det Leonid Komarov? 247 00:21:20,283 --> 00:21:21,763 Skattejegeren? 248 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Hva gjør han i Cape Mercy? 249 00:21:24,123 --> 00:21:25,043 Ikke si noe. 250 00:21:25,123 --> 00:21:27,403 Hva har dere drevet med? 251 00:21:28,723 --> 00:21:31,163 Verdiene er bra, men han har fått en hodeskade. 252 00:21:31,243 --> 00:21:32,923 Vi må undersøke ham. 253 00:21:33,003 --> 00:21:34,043 Blir noen med? 254 00:21:34,123 --> 00:21:35,043 Jeg blir med. 255 00:21:36,243 --> 00:21:38,563 -Hvor tar dere ham? -Cape Mercy-klinikken. 256 00:21:38,643 --> 00:21:41,443 Dra like gjerne til veterinæren. Jeg blir med. 257 00:21:41,523 --> 00:21:43,843 Ring dr. Montgomery. Be ham møte oss. 258 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 Så flytter vi ham hjem til oss. 259 00:21:50,803 --> 00:21:52,923 Vi har nettopp holdt én minnestund. 260 00:21:53,603 --> 00:21:55,083 Vil dere holde en til? 261 00:21:56,763 --> 00:21:58,723 Dere får ikke dykke der. 262 00:21:58,803 --> 00:22:00,923 Vi var med Leonid. Vi visste hva vi gjorde. 263 00:22:01,923 --> 00:22:03,123 Izzie, hva skjedde? 264 00:22:03,843 --> 00:22:06,323 -Han er dykker. -Jeg blåser i hvem han er. 265 00:22:07,683 --> 00:22:10,003 Renee, lar du barna her holde på sånn? 266 00:22:10,083 --> 00:22:12,563 Dykke med fremmede på forbudte steder? 267 00:22:12,643 --> 00:22:13,963 Selvsagt ikke. 268 00:22:15,483 --> 00:22:16,363 Så nå 269 00:22:17,123 --> 00:22:21,803 setter jeg en stopper for alle aktiviteter med Dykkerklubben. 270 00:22:22,443 --> 00:22:24,283 Dere må bli på land. 271 00:22:27,843 --> 00:22:28,803 Flott. 272 00:22:30,043 --> 00:22:31,083 Flott. 273 00:22:38,443 --> 00:22:42,283 DYKKERKLUBBEN 274 00:23:42,003 --> 00:23:47,003 Tekst: Therese Murberg