1 00:00:07,043 --> 00:00:08,163 Alla grande. 2 00:00:08,763 --> 00:00:10,283 Cavolo, sarà fantastico. 3 00:00:10,363 --> 00:00:11,203 Certo. 4 00:00:11,283 --> 00:00:12,443 Vi raggiungo. 5 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 Ok. 6 00:00:13,563 --> 00:00:15,203 - Ciao. - Aloha. 7 00:00:15,283 --> 00:00:17,043 Davvero non posso convincerti a venire? 8 00:00:18,323 --> 00:00:19,803 Lo zaino è già pronto. 9 00:00:22,203 --> 00:00:25,043 - Puoi ancora cambiare idea. - No, grazie. 10 00:00:25,123 --> 00:00:27,403 Le guide dicono che lassù c'è un fiore gigante 11 00:00:27,483 --> 00:00:29,363 che fiorisce solo ogni 50 anni. 12 00:00:29,443 --> 00:00:30,963 È una cosa unica nella vita. 13 00:00:32,883 --> 00:00:35,563 Insomma, seguirmi nei viaggi di lavoro 14 00:00:35,643 --> 00:00:38,483 dovrebbe farti fare esperienza nel mondo reale. 15 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Erano questi i patti, ricordi? 16 00:00:40,963 --> 00:00:42,483 Sto facendo esperienza, 17 00:00:43,083 --> 00:00:45,083 attraverso gli occhi di quattro navigatori nei Caraibi. 18 00:00:47,163 --> 00:00:49,203 I libri sono una porta sul mondo 19 00:00:50,043 --> 00:00:53,243 e un giorno dovrai varcarla. 20 00:00:54,403 --> 00:00:55,603 Torno tra qualche ora. 21 00:00:56,883 --> 00:00:58,963 Bene, sarà incredibile! 22 00:00:59,923 --> 00:01:01,123 Dai, andiamo. 23 00:01:05,643 --> 00:01:08,683 "I gioielli della corona andarono perduti durante la rivoluzione. 24 00:01:08,763 --> 00:01:11,043 Da allora nessuno li ha più visti." 25 00:01:11,123 --> 00:01:14,323 È necessario vederci alle 6:00 del mattino su questa barca? 26 00:01:14,403 --> 00:01:16,283 Mica ci spia lo Stato profondo. 27 00:01:16,923 --> 00:01:19,083 Le lingue lunghe affondano le navi. 28 00:01:21,083 --> 00:01:22,203 Continua a leggere. 29 00:01:22,843 --> 00:01:25,483 "Le voci sull'ubicazione dei gioielli sono svariate. 30 00:01:25,563 --> 00:01:28,483 C'è chi dice che sono stati portati fuori dal paese. Secondo altri, 31 00:01:28,563 --> 00:01:31,563 sono stati staccati dalle montature e venduti al mercato nero. 32 00:01:31,643 --> 00:01:34,963 Altri ancora pensano che siano stati nascosti dai fedeli alla famiglia reale." 33 00:01:35,043 --> 00:01:39,323 Troviamo finalmente qualcosa di prezioso e lo perdiamo subito. 34 00:01:40,083 --> 00:01:42,843 Non l'abbiamo perso, è stato rubato. 35 00:01:42,923 --> 00:01:44,643 Chi dovrebbe averlo rubato? 36 00:01:44,723 --> 00:01:48,123 Probabilmente lo stesso che ha messo la giacca di Lauren in mare. 37 00:01:48,803 --> 00:01:50,723 Non è certo una coincidenza. 38 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 Che c'è? Sono l'unica disposta a dirlo? 39 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 Cosa non è una coincidenza? 40 00:01:58,603 --> 00:01:59,443 Il fatto che un gioiello inestimabile 41 00:02:00,523 --> 00:02:06,043 viene rubato proprio quando arriva un noto "cacciatore di tesori". 42 00:02:06,123 --> 00:02:09,843 E così il sultano stette in piedi sul suo trono di marmo, 43 00:02:10,483 --> 00:02:12,763 i suoi cani schioccarono le mascelle, 44 00:02:12,843 --> 00:02:17,163 la loro saliva calda sulla mia guancia. 45 00:02:17,243 --> 00:02:21,203 La sua stretta sulla catena era l'unica cosa che mi separava 46 00:02:21,843 --> 00:02:24,763 da una morte certa. 47 00:02:26,323 --> 00:02:28,003 Mi sussurrò: 48 00:02:28,083 --> 00:02:31,763 "Sig. Komarov, è pronto a morire?" 49 00:02:32,763 --> 00:02:33,963 E tu che facesti? 50 00:02:36,163 --> 00:02:39,203 Lo guardai negli occhi. 51 00:02:41,643 --> 00:02:44,323 "Sono pronto per l'avventura finale. 52 00:02:45,243 --> 00:02:50,043 Ma oggi non è quel giorno." 53 00:02:55,243 --> 00:02:56,483 Poi che successe? 54 00:02:58,323 --> 00:03:00,203 Beh, lui non lo sapeva 55 00:03:00,283 --> 00:03:02,803 che avevo trascorso un inverno a lavorare con dei pastori tibetani 56 00:03:02,883 --> 00:03:06,163 e che avevo dominato quei segugi appena li avevo guardati negli occhi. 57 00:03:06,243 --> 00:03:07,083 Ma certo. 58 00:03:07,163 --> 00:03:08,803 Riattraversai il confine... 59 00:03:10,363 --> 00:03:12,643 con il raro albatro dorato 60 00:03:13,843 --> 00:03:15,323 prima dell'alba. 61 00:03:17,243 --> 00:03:18,083 Sei geloso. 62 00:03:20,163 --> 00:03:22,363 Ci sarai per il Salvation Day? 63 00:03:22,443 --> 00:03:24,283 Certo, non me lo perderei mai. 64 00:03:24,363 --> 00:03:26,243 Neanche per l'albatro d'oro? 65 00:03:27,443 --> 00:03:29,923 Neanche se avesse gli occhi di rubino. 66 00:03:36,923 --> 00:03:38,003 Buongiorno. 67 00:03:38,483 --> 00:03:41,603 È per questo che sei venuto, no? È questo che ha trovato Lauren. 68 00:03:41,683 --> 00:03:43,803 Stai cercando i gioielli della corona russa 69 00:03:43,883 --> 00:03:45,483 e pensi che siano a Cape Mercy. 70 00:03:47,643 --> 00:03:50,283 Beh, avremo bisogno... 71 00:03:52,323 --> 00:03:53,683 di altri biscotti. 72 00:03:55,803 --> 00:03:58,083 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 73 00:04:46,563 --> 00:04:50,323 Dive Club - Un tuffo nel mistero 74 00:04:54,203 --> 00:05:00,003 CAPITOLO VIII - RMS REPUBLIC 75 00:05:01,203 --> 00:05:02,163 E dunque... 76 00:05:03,043 --> 00:05:07,683 è importante capire che i Romanov furono cacciati dalla Russia 77 00:05:08,443 --> 00:05:10,043 da un regno arrabbiato. 78 00:05:10,603 --> 00:05:12,003 Non sopravvisse nessuno. 79 00:05:12,083 --> 00:05:13,563 Quasi nessuno. 80 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 Si dice che la figlia più giovane, la principessa Anastasia, 81 00:05:20,323 --> 00:05:23,523 riuscì a salvarsi la vita. 82 00:05:24,283 --> 00:05:27,043 Io credo che giunse a Cape Mercy 83 00:05:27,563 --> 00:05:29,363 a bordo di quel relitto russo 84 00:05:30,363 --> 00:05:34,683 e che portò con sé i gioielli della corona russa. 85 00:05:36,483 --> 00:05:39,763 Ci sono quattro gioielli scomparsi. 86 00:05:40,483 --> 00:05:41,923 La Spilla di Mezzanotte… 87 00:05:44,883 --> 00:05:46,923 la Collana Meridiana… 88 00:05:49,443 --> 00:05:51,003 il Bracciale dell'Usignolo… 89 00:05:53,003 --> 00:05:54,603 e il più prezioso di tutti, 90 00:05:55,403 --> 00:05:57,843 la Corona di Zaffiri. 91 00:05:58,323 --> 00:06:01,283 La Spilla di Mezzanotte era... Era nella muta di Lauren. 92 00:06:01,363 --> 00:06:02,203 Sì. 93 00:06:02,723 --> 00:06:05,123 È quella che porti sulla giacca, Maddie. 94 00:06:05,203 --> 00:06:07,403 Per questo pensavi che fossi Lauren. 95 00:06:07,483 --> 00:06:10,003 È importante capire che... 96 00:06:12,043 --> 00:06:16,563 questi gioielli hanno un valore indicibile. 97 00:06:17,203 --> 00:06:19,683 E un valore indicibile attira 98 00:06:20,283 --> 00:06:22,563 il male indicibile. 99 00:06:24,923 --> 00:06:26,483 Dobbiamo stare attenti. 100 00:06:27,923 --> 00:06:32,243 La ricerca di questi tesori mi ha portato in tutto il mondo, 101 00:06:33,203 --> 00:06:39,083 a inseguire sussurri e storie in Madagascar, nei fiordi della Norvegia, 102 00:06:39,883 --> 00:06:44,443 e infine... a Cape Mercy. 103 00:06:45,163 --> 00:06:47,443 Sarebbe un onore... 104 00:06:48,803 --> 00:06:50,323 vedere la Spilla di Mezzanotte... 105 00:06:52,323 --> 00:06:55,123 e magari tenerla... 106 00:06:56,843 --> 00:06:58,123 nelle mie mani. 107 00:07:01,403 --> 00:07:02,723 Se me lo permetterete. 108 00:07:07,723 --> 00:07:08,603 L'avete persa? 109 00:07:08,683 --> 00:07:11,763 Non l'abbiamo persa, è stata rubata. 110 00:07:11,843 --> 00:07:14,643 Non credevo che l'avreste lasciata in giro, attaccata a una... 111 00:07:16,283 --> 00:07:17,483 - Giacca? - Giacca! 112 00:07:18,403 --> 00:07:20,723 Non era sempre attaccata a una giacca. 113 00:07:20,803 --> 00:07:23,163 Sì, l'abbiamo anche lasciata in una grossa ciotola. 114 00:07:23,243 --> 00:07:24,083 Cosa? 115 00:07:27,403 --> 00:07:28,243 L'ho vista. 116 00:07:28,763 --> 00:07:32,563 L'ho vista sulla giacca. Non fa niente, loro non sanno. 117 00:07:33,443 --> 00:07:35,443 Non faccio storie, non c'è problema. 118 00:07:35,963 --> 00:07:37,283 Ne parliamo in privato. 119 00:07:37,803 --> 00:07:40,843 Nove anni di ricerche. 120 00:07:41,523 --> 00:07:45,763 E poi Lauren, una liceale, l'ha trovata durante un'immersione, quindi... 121 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 calmati. 122 00:07:48,483 --> 00:07:51,043 E un po' di comunicazione non guasterebbe. 123 00:07:51,123 --> 00:07:54,603 Già, già, comunicazione, Leonid! 124 00:08:00,563 --> 00:08:05,123 Ok, Leo, pensi che anche gli altri gioielli siano a Cape Mercy? 125 00:08:06,403 --> 00:08:07,403 Beh... 126 00:08:08,483 --> 00:08:09,883 credo sia probabile. 127 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 Sul relitto? 128 00:08:11,563 --> 00:08:12,443 Sì. 129 00:08:15,723 --> 00:08:19,483 O persi sotto le onde, 130 00:08:20,363 --> 00:08:21,963 con gli squali 131 00:08:23,083 --> 00:08:24,683 e i pesci. 132 00:08:31,203 --> 00:08:32,043 Allora... 133 00:08:32,723 --> 00:08:36,923 credo che il vostro relitto russo sia la Standart. 134 00:08:37,003 --> 00:08:40,323 Lo yacht reale usato dalla famiglia Romanov. 135 00:08:41,443 --> 00:08:43,403 Ho parlato con l'amico Pavel Tolstoy, 136 00:08:43,483 --> 00:08:47,603 che sta indagando sulla vostra moneta attraverso la sua rete di contatti. 137 00:08:47,683 --> 00:08:51,963 Mi ha anche mandato queste immagini satellitari del vostro relitto. 138 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 Pare in posizione verticale, 139 00:08:54,163 --> 00:09:00,283 con danni sul lato destro, dove il motore fu distrutto dalla barriera corallina. 140 00:09:01,643 --> 00:09:02,803 Entriamo da lì... 141 00:09:04,043 --> 00:09:07,243 passiamo attraverso il corridoio centrale 142 00:09:07,923 --> 00:09:12,043 e nella cabina privata della principessa. 143 00:09:12,683 --> 00:09:18,083 I gioielli reali venivano conservati in una piccola cassa come questa. 144 00:09:19,323 --> 00:09:21,963 Dunque è questa la cassa che stiamo cercando. 145 00:09:22,043 --> 00:09:22,923 Sì. 146 00:09:23,003 --> 00:09:24,283 "Stiamo"? 147 00:09:24,803 --> 00:09:25,643 Sì. 148 00:09:25,723 --> 00:09:27,163 - Leo? - Sì. 149 00:09:27,243 --> 00:09:29,803 Ti dispiace se...? 150 00:09:30,963 --> 00:09:31,883 Se...? 151 00:09:32,803 --> 00:09:34,683 Vorreste… 152 00:09:35,283 --> 00:09:36,603 - Sì. - ...parlare in privato. 153 00:09:36,683 --> 00:09:37,803 Sì. 154 00:09:37,883 --> 00:09:39,243 Nessun problema. 155 00:09:40,163 --> 00:09:41,163 - Ok. - Bene. 156 00:09:48,283 --> 00:09:49,163 Va bene così. 157 00:09:50,483 --> 00:09:52,923 Sono solo l'avventuriero più famoso del mondo. 158 00:09:53,003 --> 00:09:54,963 Ma loro vogliono pensarci su. 159 00:09:57,923 --> 00:09:59,843 È molto frustrante. 160 00:09:59,923 --> 00:10:01,323 Che ne pensiamo? 161 00:10:01,403 --> 00:10:02,843 Chi ha messo in mare la giacca di Lauren 162 00:10:02,923 --> 00:10:05,643 vuole far credere che sia scomparsa nella burrasca. 163 00:10:05,723 --> 00:10:09,523 E quella stessa persona ha rubato la spilla dal Dive Club. 164 00:10:10,283 --> 00:10:13,163 Tutti questi sforzi per far sembrare la morte di Lauren un incidente, 165 00:10:13,243 --> 00:10:15,443 e poi saccheggia apertamente? 166 00:10:15,523 --> 00:10:17,563 Senza neanche nascondere la cosa. 167 00:10:18,163 --> 00:10:19,683 Forse voleva che lo sapessimo. 168 00:10:19,763 --> 00:10:21,563 È chiaro che fa sul serio. 169 00:10:22,403 --> 00:10:24,203 Dobbiamo presumere che voglia i gioielli. 170 00:10:25,803 --> 00:10:27,563 Dobbiamo arrivare prima noi al relitto. 171 00:10:28,643 --> 00:10:29,483 Facciamolo. 172 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 Cosa? 173 00:10:34,003 --> 00:10:38,803 Sono stanca di sentirmi dire che il mondo è fatto così 174 00:10:38,883 --> 00:10:42,083 e che dobbiamo adattarci. Ora basta. 175 00:10:45,723 --> 00:10:46,563 Basta. 176 00:10:48,083 --> 00:10:48,923 Basta. 177 00:10:53,683 --> 00:10:54,963 Izzie. 178 00:10:56,843 --> 00:10:59,003 Sappiamo che non conoscevi Lauren, 179 00:10:59,083 --> 00:11:02,323 ed è una cosa molto pericolosa. 180 00:11:03,643 --> 00:11:05,963 - Non vergognarti, se hai paura. - Stevie. 181 00:11:06,563 --> 00:11:07,483 No, ha ragione. 182 00:11:09,323 --> 00:11:10,763 Sono terrorizzata. 183 00:11:15,283 --> 00:11:16,483 Ma lo farò lo stesso. 184 00:11:21,803 --> 00:11:22,723 Ci stiamo. 185 00:11:26,723 --> 00:11:28,723 ACCESSORI PER SOMMOZZATORI 186 00:12:05,363 --> 00:12:07,883 - Io... - Fai con comodo. 187 00:12:09,043 --> 00:12:15,443 Non c'è niente, niente che possa fare Per tenere il mio cuore lontano da te 188 00:12:15,523 --> 00:12:16,683 Non posso farci niente 189 00:12:16,763 --> 00:12:22,643 Non so dirti quanto ci provo A toglierti dalla mia mente 190 00:12:22,723 --> 00:12:26,443 Per aiutarmi ad andare avanti E vivere la mia vita 191 00:12:26,523 --> 00:12:29,443 Non posso farci niente Non posso dirti… 192 00:12:45,083 --> 00:12:46,203 Che fai? 193 00:12:46,283 --> 00:12:47,683 Faccio scorta. 194 00:12:47,763 --> 00:12:49,083 Hayden mi ha dato il bidone, 195 00:12:49,163 --> 00:12:53,563 quindi il porto ha bisogno di... tutto. 196 00:12:55,803 --> 00:12:57,643 Non voglio correre troppo. 197 00:12:58,323 --> 00:12:59,603 Lo so. 198 00:13:00,483 --> 00:13:02,283 Ma voglio rivederti. 199 00:13:12,283 --> 00:13:16,443 Senti, stavo pensando che magari ti andrebbe di… 200 00:13:16,523 --> 00:13:18,123 Sì, Izzie? 201 00:13:21,003 --> 00:13:22,563 ...fare un giro in bici... 202 00:13:25,003 --> 00:13:25,843 con... 203 00:13:29,683 --> 00:13:30,803 Hayden! 204 00:13:31,643 --> 00:13:32,603 Hayden? 205 00:13:33,203 --> 00:13:34,563 - Insomma... - Sì, ok. 206 00:13:35,363 --> 00:13:36,523 Vedere come sta. 207 00:13:37,683 --> 00:13:39,123 - Sì, grazie. Sì. - Sì. 208 00:13:40,923 --> 00:13:41,763 Ci vediamo. 209 00:13:58,523 --> 00:14:01,123 Allora, come funzionano le bande anti-squalo? 210 00:14:01,203 --> 00:14:02,683 Gli squali hanno un settimo senso. 211 00:14:02,763 --> 00:14:04,603 La scienza non riesce a spiegarlo, 212 00:14:04,683 --> 00:14:06,803 ma gli squali percepiscono l'elettricità 213 00:14:06,883 --> 00:14:09,803 come noi percepiamo gli odori e i cambi di temperatura. 214 00:14:09,883 --> 00:14:12,843 Quella banda emette un impulso elettronico che a loro non piace. 215 00:14:14,163 --> 00:14:15,203 Speriamo che funzioni. 216 00:14:17,483 --> 00:14:19,883 Izzie, così fai un buco nello scafo. 217 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 Tranquilla, ti proteggiamo noi. Ok? 218 00:14:23,563 --> 00:14:24,883 Ora sei una di noi. 219 00:14:25,963 --> 00:14:27,323 Cent'anni fa, 220 00:14:28,003 --> 00:14:30,123 una giovane coraggiosa 221 00:14:30,883 --> 00:14:35,483 ripose i tesori della sua famiglia su questa nave. 222 00:14:38,123 --> 00:14:39,283 Qualche settimana fa, 223 00:14:40,163 --> 00:14:46,283 un'altra giovane coraggiosa è diventata custode di quel tesoro. 224 00:14:46,963 --> 00:14:51,523 Oggi resteremo calmi e lucidi... 225 00:14:54,243 --> 00:14:55,203 per onorarle entrambe. 226 00:14:57,603 --> 00:14:58,443 Buona fortuna. 227 00:19:30,523 --> 00:19:33,083 Sta bene? Togligli il cappuccio, Anna! 228 00:19:35,763 --> 00:19:36,683 Cos'è successo? 229 00:19:36,763 --> 00:19:39,243 Non lo so. Era KO, quando l'abbiamo trovato. 230 00:19:39,323 --> 00:19:40,443 Leonid. Leonid. 231 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 Che facciamo? 232 00:19:42,443 --> 00:19:43,523 Maddie, chiama aiuto. 233 00:19:44,883 --> 00:19:46,683 Credo sia un trauma cranico. 234 00:19:47,803 --> 00:19:49,323 - Chi era quello? - Non lo so. 235 00:19:49,403 --> 00:19:52,243 Era già dentro. Forse cercava ciò che cercavamo noi. 236 00:19:52,323 --> 00:19:54,483 Ehi, Leonid. Leonid, mi senti? 237 00:19:59,283 --> 00:20:01,923 Mayday, mayday. Qui Maddie Pollard, a bordo della Valentina. 238 00:20:02,003 --> 00:20:04,083 Abbiamo un grave trauma cranico, serve un'ambulanza. 239 00:20:04,163 --> 00:20:06,243 Siamo tornando al porto di Cape Mercy. 240 00:20:06,323 --> 00:20:07,443 Mi senti? 241 00:20:07,523 --> 00:20:09,763 Ricevuto, Valentina. Troverete il personale medico pronto. 242 00:20:11,003 --> 00:20:13,443 Il battito è debole. Dobbiamo tornare in porto. 243 00:20:14,283 --> 00:20:17,603 Prova a fare dei respiri profondi. Te la caverai. 244 00:20:20,563 --> 00:20:21,403 Ragazzi... 245 00:20:22,923 --> 00:20:23,843 Oh. 246 00:20:24,323 --> 00:20:25,203 Oh, wow. 247 00:20:31,003 --> 00:20:32,483 La Collana Meridiana. 248 00:20:33,523 --> 00:20:36,163 Stevie, stella lucente... 249 00:20:37,763 --> 00:20:39,363 l'hai trovata. 250 00:20:40,883 --> 00:20:43,323 Leonid, avevi ragione. 251 00:20:43,923 --> 00:20:45,563 È la nave della principessa Anastasia. 252 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 Ricordate... 253 00:20:49,483 --> 00:20:50,723 che dovete... 254 00:20:53,083 --> 00:20:54,923 - Leonid! - Leonid! 255 00:20:55,003 --> 00:20:55,883 Leonid! 256 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 No, tieni duro. 257 00:21:05,043 --> 00:21:06,443 Se la caverà. 258 00:21:07,803 --> 00:21:10,083 - Anna, cos'è successo? - State tutti bene? 259 00:21:10,683 --> 00:21:11,763 Chi c'è nell'ambulanza? 260 00:21:12,763 --> 00:21:14,283 Che succede qui? 261 00:21:15,803 --> 00:21:20,203 Santo cielo, ma quello è Leonid Komarov? 262 00:21:20,283 --> 00:21:21,763 Il cacciatore di tesori? 263 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Che ci fa a Cape Mercy? 264 00:21:24,123 --> 00:21:25,043 Non dire nulla. 265 00:21:25,123 --> 00:21:27,403 Che diavolo avete combinato, ragazze? 266 00:21:28,723 --> 00:21:31,163 I segni vitali sono buoni, ma sembra esserci del gonfiore cranico. 267 00:21:31,243 --> 00:21:32,923 Dobbiamo fare degli esami. 268 00:21:33,003 --> 00:21:34,043 Viene qualcuno? 269 00:21:34,123 --> 00:21:35,043 Vado io. 270 00:21:36,243 --> 00:21:38,563 - Dove lo portate? - Alla Cape Mercy Clinic. 271 00:21:38,643 --> 00:21:41,443 Sarebbe meglio portarlo da un veterinario! Vado io. 272 00:21:41,523 --> 00:21:43,843 Chiama il dott. Montgomery, digli di raggiungerci lì. 273 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 E lo faremo trasferire a casa nostra. 274 00:21:50,803 --> 00:21:52,923 Abbiamo appena fatto un funerale. 275 00:21:53,603 --> 00:21:55,083 Ne volete un altro? 276 00:21:56,763 --> 00:21:58,723 Sapete che non dovreste immergervi lì. 277 00:21:58,803 --> 00:22:00,923 Eravamo con Leonid. Sappiamo il fatto nostro. 278 00:22:01,923 --> 00:22:03,123 Izzie, cos'è successo? 279 00:22:03,843 --> 00:22:06,323 - È un sub professionista. - Non m'importa chi è. 280 00:22:07,683 --> 00:22:10,003 Renee, è questo che lasci fare ai tuoi figli? 281 00:22:10,083 --> 00:22:12,563 Scorrazzare con estranei e fare immersioni proibite? 282 00:22:12,643 --> 00:22:13,963 No, non lo è. 283 00:22:15,483 --> 00:22:16,363 Per l'appunto, 284 00:22:17,123 --> 00:22:21,803 istituisco un fermo immediato a tutte le attività del Dive Club. 285 00:22:22,443 --> 00:22:24,283 Consideratevi bloccate a terra. 286 00:22:27,843 --> 00:22:28,803 Grandioso. 287 00:22:30,043 --> 00:22:31,083 Grandioso. 288 00:23:42,003 --> 00:23:47,003 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile