1 00:00:07,043 --> 00:00:08,163 Bien. 2 00:00:08,763 --> 00:00:10,283 Ça va être génial. 3 00:00:10,363 --> 00:00:11,203 Oh que oui ! 4 00:00:11,283 --> 00:00:12,443 Je vous rejoins. 5 00:00:13,563 --> 00:00:15,203 - Salut. - Aloha. 6 00:00:15,283 --> 00:00:17,043 Tu ne veux vraiment pas venir ? 7 00:00:18,323 --> 00:00:19,803 Ton sac est déjà fait. 8 00:00:22,203 --> 00:00:25,043 - Tu peux encore changer d'avis. - C'est bon. 9 00:00:25,123 --> 00:00:29,323 Les guides ont parlé d'une fleur géante qui ne fleurit que tous les 50 ans. 10 00:00:29,403 --> 00:00:30,963 On ne voit ça qu'une fois. 11 00:00:32,883 --> 00:00:35,563 Le fait que tu me suives sur les missions 12 00:00:35,643 --> 00:00:38,483 était censé te donner une expérience du monde. 13 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 C'est ce qui était convenu, non ? 14 00:00:40,963 --> 00:00:42,483 Je vis une expérience du monde 15 00:00:43,083 --> 00:00:45,083 avec quatre marins dans les Caraïbes. 16 00:00:47,123 --> 00:00:49,363 Les livres sont une porte sur le monde 17 00:00:50,043 --> 00:00:53,243 et un jour, tu devras la franchir. 18 00:00:54,323 --> 00:00:55,803 Je reviens dans quelques heures. 19 00:00:56,883 --> 00:00:58,963 Ça va être incroyable ! 20 00:00:59,923 --> 00:01:01,123 Allons-y. 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,683 "Les joyaux de la couronne ont disparu pendant la révolution 22 00:01:08,763 --> 00:01:11,043 et n'ont jamais été revus depuis." 23 00:01:11,123 --> 00:01:14,323 Un départ à six heures et ce bateau sont vraiment nécessaires ? 24 00:01:14,403 --> 00:01:16,283 L'État profond n'écoute pas. 25 00:01:16,923 --> 00:01:19,083 Propos inconsidérés, vaisseau coulé. 26 00:01:21,043 --> 00:01:22,243 Là. Continue à lire. 27 00:01:22,843 --> 00:01:25,483 "Les rumeurs varient sur l'emplacement des joyaux. 28 00:01:25,563 --> 00:01:28,483 Certaines disent qu'ils sont passés hors du pays 29 00:01:28,563 --> 00:01:31,563 ou qu'ils ont été démontés et vendus au marché noir 30 00:01:31,643 --> 00:01:34,963 ou encore cachés par les fidèles de la famille royale." 31 00:01:35,043 --> 00:01:39,323 Super. On trouve enfin un objet inestimable et on le perd. 32 00:01:40,083 --> 00:01:42,843 On ne l'a pas perdu, il a été volé. 33 00:01:42,923 --> 00:01:44,603 Qui l'aurait volé ? 34 00:01:44,683 --> 00:01:48,363 Sûrement la personne qui a placé la veste de Lauren dans l'eau. 35 00:01:48,843 --> 00:01:50,723 Drôle de coïncidence. 36 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 Quoi ? Suis-je la seule prête à le dire ? 37 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 Quelle coïncidence ? 38 00:01:58,603 --> 00:01:59,443 Qu'un... 39 00:02:00,523 --> 00:02:02,443 bijou inestimable soit volé 40 00:02:02,523 --> 00:02:06,043 la semaine où un célèbre chasseur de trésor arrive en ville. 41 00:02:06,123 --> 00:02:09,843 Le sultan se tenait sur son trône de marbre, 42 00:02:10,483 --> 00:02:12,763 ses chiens claquant des mâchoires, 43 00:02:12,843 --> 00:02:17,163 leur salive chaude me coulant sur la joue, 44 00:02:17,243 --> 00:02:21,203 seule sa poigne sur la chaîne me séparait 45 00:02:21,843 --> 00:02:24,763 d'une mort certaine. 46 00:02:26,323 --> 00:02:28,003 Il me murmure : 47 00:02:28,083 --> 00:02:31,763 “M. Komarov, êtes-vous prêt à mourir ?" 48 00:02:32,763 --> 00:02:33,963 Qu'avez-vous fait ? 49 00:02:36,163 --> 00:02:39,203 Je le regarde dans les yeux. 50 00:02:41,643 --> 00:02:44,323 "Je suis prêt pour cette dernière aventure. 51 00:02:45,243 --> 00:02:50,043 Mais ce n'est pas le jour." 52 00:02:55,243 --> 00:02:56,483 Et ensuite ? 53 00:02:58,323 --> 00:03:02,803 Il ignorait que j'avais passé un hiver avec des bergers tibétains 54 00:03:02,883 --> 00:03:06,163 et que j'avais ces chiens sous contrôle depuis le premier regard. 55 00:03:06,243 --> 00:03:07,083 Évidemment. 56 00:03:07,163 --> 00:03:08,803 J'avais passé la frontière 57 00:03:10,363 --> 00:03:12,643 avec le précieux albatros doré 58 00:03:13,843 --> 00:03:15,323 avant le lever du soleil. 59 00:03:17,243 --> 00:03:18,083 Vous êtes jaloux. 60 00:03:20,163 --> 00:03:22,363 Vous êtes là pour la fête du Salut ? 61 00:03:22,443 --> 00:03:24,283 Bien sûr, je ne voudrais pas manquer ça. 62 00:03:24,363 --> 00:03:26,243 Pas même pour l'albatros doré ? 63 00:03:27,443 --> 00:03:30,043 Pas même si ses yeux étaient des rubis. 64 00:03:36,923 --> 00:03:38,003 Bonjour. 65 00:03:38,483 --> 00:03:41,603 Vous êtes venu pour ça, non ? C'est ce que Lauren a trouvé. 66 00:03:41,683 --> 00:03:43,803 Vous cherchez les joyaux de la couronne russe 67 00:03:43,883 --> 00:03:45,483 et pensez qu'ils sont à Cape Mercy. 68 00:03:47,643 --> 00:03:50,283 On va avoir besoin de... 69 00:03:52,323 --> 00:03:53,683 plus de cookies. 70 00:03:55,803 --> 00:03:58,083 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 71 00:04:19,603 --> 00:04:22,883 ÎLE DE CAPE MERCY 72 00:04:54,203 --> 00:05:00,003 CHAPITRE VIII - RMS REPUBLIC 73 00:05:01,203 --> 00:05:02,163 Et donc, 74 00:05:03,043 --> 00:05:07,683 il faut bien comprendre que les Romanov ont été chassés de Russie 75 00:05:08,443 --> 00:05:10,043 par un royaume en colère. 76 00:05:10,603 --> 00:05:12,003 Aucun n'a survécu. 77 00:05:12,083 --> 00:05:13,563 Aucun, sauf un. 78 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 On dit que la plus jeune fille, la princesse Anastasia, 79 00:05:20,323 --> 00:05:23,523 y a échappé de peu. 80 00:05:24,283 --> 00:05:27,043 Je crois qu'elle est arrivée à Cape Mercy 81 00:05:27,563 --> 00:05:29,163 à bord de cette épave russe 82 00:05:30,363 --> 00:05:34,683 et qu'elle a apporté les joyaux de la couronne avec elle. 83 00:05:36,483 --> 00:05:39,763 Il y a quatre joyaux disparus. 84 00:05:40,483 --> 00:05:41,923 La broche de minuit... 85 00:05:44,883 --> 00:05:46,923 le collier méridien... 86 00:05:49,443 --> 00:05:51,003 le bracelet rossignol... 87 00:05:53,003 --> 00:05:57,843 et le plus précieux de tous, la couronne royale de saphirs. 88 00:05:58,323 --> 00:06:01,283 La broche de minuit était dans la combinaison de Lauren. 89 00:06:01,363 --> 00:06:02,203 Oui. 90 00:06:02,723 --> 00:06:05,123 Et ce que tu portes sur ta veste. 91 00:06:05,203 --> 00:06:07,403 C'est pourquoi vous m'avez pris pour Lauren. 92 00:06:07,483 --> 00:06:10,003 Il faut bien comprendre... 93 00:06:12,043 --> 00:06:16,563 que ces bijoux ont une valeur inestimable. 94 00:06:17,203 --> 00:06:19,683 Et une valeur inestimable attire 95 00:06:20,283 --> 00:06:22,563 un mal incalculable. 96 00:06:24,923 --> 00:06:26,483 Il faut être prudent. 97 00:06:27,923 --> 00:06:32,243 La recherche de ces trésors m'a fait faire le tour du monde, 98 00:06:33,203 --> 00:06:34,843 de rumeurs en récits, 99 00:06:34,923 --> 00:06:39,083 dans la nature sauvage de Madagascar, les fjords de Norvège, 100 00:06:39,883 --> 00:06:44,443 et enfin à Cape Mercy. 101 00:06:45,323 --> 00:06:47,443 Ce serait un honneur 102 00:06:48,803 --> 00:06:50,403 de voir la broche de minuit 103 00:06:52,323 --> 00:06:55,123 et peut-être de la tenir 104 00:06:56,883 --> 00:06:58,043 entre mes mains. 105 00:07:01,403 --> 00:07:02,723 Si vous le permettez ? 106 00:07:07,683 --> 00:07:11,763 - Vous l'avez perdue ? - On ne l'a pas perdue, elle a été volée. 107 00:07:11,843 --> 00:07:14,643 Dire que vous l'avez laissé traîner, épinglée à... 108 00:07:16,283 --> 00:07:17,483 - Une veste ? - Une veste ! 109 00:07:18,403 --> 00:07:20,723 Elle n'a pas toujours été sur la veste. 110 00:07:20,803 --> 00:07:23,163 Parfois, on la laissait dans une coupe. 111 00:07:23,243 --> 00:07:24,083 Pardon ? 112 00:07:27,403 --> 00:07:28,243 Je l'ai vue. 113 00:07:28,763 --> 00:07:32,603 Je l'ai vue sur la veste. Ce n'est pas grave, elles ne savent pas. 114 00:07:33,443 --> 00:07:37,283 Je ne ferai pas d'esclandre, c'est bon. On parle en privé. 115 00:07:37,803 --> 00:07:40,843 Neuf ans de recherches. 116 00:07:41,523 --> 00:07:45,763 Et Lauren, une lycéenne, l'a trouvée sur une seule plongée, alors 117 00:07:46,563 --> 00:07:47,443 du calme. 118 00:07:48,483 --> 00:07:51,043 Et un peu de communication serait bienvenu. 119 00:07:51,123 --> 00:07:54,043 Oui, la communication, Leonid. 120 00:08:00,563 --> 00:08:05,123 Leo, vous pensez que les autres joyaux sont aussi à Cape Mercy ? 121 00:08:06,403 --> 00:08:07,403 Eh bien... 122 00:08:08,483 --> 00:08:09,883 Je pense que c'est probable. 123 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 Sur l'épave ? 124 00:08:11,563 --> 00:08:12,403 Oui. 125 00:08:15,723 --> 00:08:19,483 Ou perdus sous les vagues, 126 00:08:20,363 --> 00:08:21,963 avec les requins 127 00:08:23,083 --> 00:08:24,683 et les poissons. 128 00:08:31,203 --> 00:08:32,043 Donc... 129 00:08:32,723 --> 00:08:36,923 je crois que votre épave russe est le Standart. 130 00:08:37,003 --> 00:08:40,323 Le yacht royal utilisé par la famille Romanov. 131 00:08:41,443 --> 00:08:43,403 J'ai parlé à mon ami, Pavel Tolstoï, 132 00:08:43,483 --> 00:08:47,603 qui enquête sur votre pièce à travers son réseau de contacts. 133 00:08:47,683 --> 00:08:51,963 Il m'a aussi envoyé ces images satellites de votre épave. 134 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 Il semble que l'épave soit debout, 135 00:08:54,163 --> 00:09:00,283 avec des dégâts à tribord où le moteur a été détruit par le récif. 136 00:09:01,763 --> 00:09:02,763 On entre là. 137 00:09:04,203 --> 00:09:07,243 On remonte le couloir central 138 00:09:07,923 --> 00:09:12,043 jusqu'aux quartiers de la princesse. 139 00:09:12,683 --> 00:09:18,083 Les bijoux royaux étaient conservés dans un petit coffre, comme celui-ci. 140 00:09:19,323 --> 00:09:21,963 C'est donc ce coffre qu'on recherche. 141 00:09:22,043 --> 00:09:22,923 Oui. 142 00:09:23,003 --> 00:09:24,283 On ? 143 00:09:24,803 --> 00:09:25,643 Oui. 144 00:09:25,723 --> 00:09:27,163 - Leo ? - Oui. 145 00:09:27,243 --> 00:09:29,803 Ça vous dérangerait si... 146 00:09:30,963 --> 00:09:31,883 Si on... 147 00:09:32,803 --> 00:09:34,683 Vous aimeriez 148 00:09:35,443 --> 00:09:36,603 parler en privé. 149 00:09:36,683 --> 00:09:37,803 Oui. 150 00:09:37,883 --> 00:09:39,243 Pas de problème. 151 00:09:40,163 --> 00:09:41,163 - Bien. - Cool. 152 00:09:48,283 --> 00:09:49,163 C'est bon. 153 00:09:50,483 --> 00:09:52,963 Je suis le plus célèbre des aventuriers, 154 00:09:53,043 --> 00:09:55,163 mais elles ont besoin d'y réfléchir. 155 00:09:57,923 --> 00:09:59,843 C'est tellement frustrant. 156 00:09:59,923 --> 00:10:01,323 Vous en dites quoi ? 157 00:10:01,403 --> 00:10:05,643 On a placé la veste pour faire croire que la tempête a emporté Lauren. 158 00:10:05,723 --> 00:10:09,523 Le même individu s'est introduit dans le club et a volé la broche. 159 00:10:10,283 --> 00:10:13,163 Pourquoi tant d'efforts pour simuler un accident 160 00:10:13,243 --> 00:10:15,443 puis saccager les lieux ? 161 00:10:15,523 --> 00:10:17,563 Sans même essayer de le cacher. 162 00:10:18,163 --> 00:10:19,683 C'était peut-être intentionnel. 163 00:10:19,763 --> 00:10:21,563 Ils veulent faire affaire. 164 00:10:22,523 --> 00:10:24,203 Supposons qu'ils veulent les joyaux. 165 00:10:25,723 --> 00:10:27,643 On doit d'abord aller à l'épave. 166 00:10:28,643 --> 00:10:29,483 Allons-y. 167 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 Quoi ? 168 00:10:34,003 --> 00:10:38,803 J'en ai marre qu'on me dise que le monde est comme ça 169 00:10:38,883 --> 00:10:42,083 et qu'on doit faire avec. Fini. J'en ai marre. 170 00:10:45,723 --> 00:10:46,563 Fini. 171 00:10:48,083 --> 00:10:48,923 Fini. 172 00:10:56,843 --> 00:11:02,323 On sait que tu ne connaissais pas Lauren et c'est très dangereux. 173 00:11:03,643 --> 00:11:05,723 Il n'y a pas de honte à avoir peur. 174 00:11:06,563 --> 00:11:07,403 Elle a raison. 175 00:11:09,323 --> 00:11:10,443 Je suis terrifiée. 176 00:11:15,363 --> 00:11:16,483 Mais j'en suis. 177 00:11:21,803 --> 00:11:22,763 On est d'accord. 178 00:11:27,403 --> 00:11:28,723 ACCESSOIRES DE PLONGÉE 179 00:12:05,363 --> 00:12:07,883 - Je... - Prends ton temps. 180 00:12:09,043 --> 00:12:15,443 Il n'y a rien, rien que je puisse faire Pour garder mon cœur loin de toi 181 00:12:15,523 --> 00:12:16,683 C'est plus fort que moi 182 00:12:16,763 --> 00:12:22,643 Je ne peux te dire à quel point J'essaie de t'oublier 183 00:12:22,723 --> 00:12:26,443 Pour tourner la page et vivre ma vie 184 00:12:26,523 --> 00:12:29,443 C'est plus fort que moi Je ne peux te dire... 185 00:12:45,083 --> 00:12:46,203 Tu fais quoi ? 186 00:12:46,283 --> 00:12:47,683 Je fais le plein. 187 00:12:47,763 --> 00:12:49,083 Hayden m'a lâché, 188 00:12:49,163 --> 00:12:53,563 donc la marina a cruellement besoin de tout. 189 00:12:55,803 --> 00:12:57,643 Je ne veux pas précipiter les choses. 190 00:12:58,323 --> 00:12:59,603 Je sais. 191 00:13:00,483 --> 00:13:02,283 Mais je veux te revoir. 192 00:13:12,283 --> 00:13:16,443 Écoute, je me demandais si tu aimerais, peut-être... 193 00:13:16,523 --> 00:13:18,123 Oui, Izzie ? 194 00:13:21,003 --> 00:13:22,563 ...faire un tour à vélo... 195 00:13:25,003 --> 00:13:25,843 avec... 196 00:13:29,683 --> 00:13:30,803 Hayden. 197 00:13:31,643 --> 00:13:32,603 Hayden ? 198 00:13:33,203 --> 00:13:34,563 - Tu sais. - D'accord. 199 00:13:35,363 --> 00:13:36,523 Voir comment il va. 200 00:13:37,683 --> 00:13:39,123 - Merci. Oui. - Oui. 201 00:13:40,923 --> 00:13:41,763 À plus. 202 00:13:58,523 --> 00:14:01,123 Comment marchent les bracelets anti-requins ? 203 00:14:01,203 --> 00:14:02,723 Les requins ont un septième sens. 204 00:14:02,803 --> 00:14:06,803 Les scientifiques ne l'expliquent pas, mais ils sentent l'électricité 205 00:14:06,883 --> 00:14:09,763 comme nous l'odeur et la température. 206 00:14:09,843 --> 00:14:12,843 Ce bracelet envoie une impulsion qui les repousse. 207 00:14:14,163 --> 00:14:15,243 Espérons que ça marche. 208 00:14:17,483 --> 00:14:19,883 Tu vas finir par faire un trou dans le sol. 209 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 Ne t'en fais pas, on est là. 210 00:14:23,563 --> 00:14:24,803 Tu es des nôtres à présent. 211 00:14:25,963 --> 00:14:27,323 Il y a cent ans, 212 00:14:28,003 --> 00:14:30,123 une jeune femme courageuse 213 00:14:30,883 --> 00:14:35,483 a embarqué les trésors de sa famille sur ce vaisseau. 214 00:14:38,123 --> 00:14:39,283 Il y a quelques semaines, 215 00:14:40,163 --> 00:14:46,283 une autre jeune femme courageuse est devenue l'intendante de ce trésor. 216 00:14:46,963 --> 00:14:51,523 Aujourd'hui, nous resterons calmes et lucides 217 00:14:54,243 --> 00:14:55,203 en leur honneur. 218 00:14:57,603 --> 00:14:58,443 Bonne chance. 219 00:19:30,523 --> 00:19:33,083 Il va bien ? Enlève sa capuche, Anna. 220 00:19:35,763 --> 00:19:39,323 - Qu'est-il arrivé ? - Je ne sais pas. On l'a trouvé évanoui. 221 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 On fait quoi ? 222 00:19:42,443 --> 00:19:43,523 Appelle à l'aide. 223 00:19:44,883 --> 00:19:46,683 Je crois qu'il est blessé à la tête. 224 00:19:47,803 --> 00:19:49,283 - C'était qui ? - Je ne sais pas. 225 00:19:49,363 --> 00:19:52,243 Ils étaient déjà là. Ils doivent vouloir la même chose que nous. 226 00:19:52,323 --> 00:19:54,483 Leonid, vous m'entendez ? 227 00:19:59,283 --> 00:20:01,923 SOS. Ici Maddie Pollard à bord de la Valentina. 228 00:20:02,003 --> 00:20:04,083 On a un blessé grave, envoyez une ambulance. 229 00:20:04,163 --> 00:20:06,243 On rentre à la marina de Cape Mercy. 230 00:20:06,323 --> 00:20:07,443 Vous m'entendez ? 231 00:20:07,523 --> 00:20:09,763 Bien reçu, Valentina. Les médecins vous attendent. 232 00:20:11,003 --> 00:20:13,443 Son pouls est lent. On doit le ramener. 233 00:20:14,283 --> 00:20:17,603 Essayez de respirer à fond. Ça va aller. 234 00:20:20,563 --> 00:20:21,403 Les filles... 235 00:20:31,003 --> 00:20:32,483 Le collier méridien. 236 00:20:33,523 --> 00:20:36,163 Stevie, étoile brillante, 237 00:20:37,763 --> 00:20:38,683 tu l'as trouvé. 238 00:20:40,883 --> 00:20:45,563 Leonid, vous aviez raison. C'est le navire de la princesse Anastasia. 239 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 N'oubliez pas, 240 00:20:49,483 --> 00:20:50,363 vous devez... 241 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 Restez avec nous. 242 00:21:05,043 --> 00:21:06,443 Ça va aller. 243 00:21:07,803 --> 00:21:10,083 - Qu'est-il arrivé ? - Tout le monde va bien ? 244 00:21:10,643 --> 00:21:11,763 Qui est là-dedans ? 245 00:21:12,763 --> 00:21:14,283 Qu'est-ce qui se passe ? 246 00:21:15,803 --> 00:21:20,203 Oh, mon Dieu, c'est Leonid Komarov ? 247 00:21:20,283 --> 00:21:21,763 Le chasseur de trésors ? 248 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Que fait-il à Cape Mercy ? 249 00:21:24,123 --> 00:21:25,043 Ne dis rien. 250 00:21:25,123 --> 00:21:27,403 Que diable trafiquez-vous ? 251 00:21:28,643 --> 00:21:31,203 Ses signes vitaux sont bons, mais il a un œdème cérébral. 252 00:21:31,283 --> 00:21:32,923 On va devoir faire d'autres scans. 253 00:21:33,003 --> 00:21:34,043 Quelqu'un vient ? 254 00:21:34,123 --> 00:21:35,043 J'y vais. 255 00:21:36,243 --> 00:21:38,563 - Où l'emmenez-vous ? - À la clinique de Cape Mercy. 256 00:21:38,643 --> 00:21:41,443 Il serait mieux chez un vétérinaire. J'y vais. 257 00:21:41,523 --> 00:21:43,843 Dis au Dr Montgomery de nous rejoindre. 258 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 Et on le fera transférer chez nous. 259 00:21:50,803 --> 00:21:52,923 On vient de faire une commémoration. 260 00:21:53,603 --> 00:21:55,083 Ça ne vous a pas suffi ? 261 00:21:56,763 --> 00:21:58,643 Vous savez qu'il ne faut pas plonger là. 262 00:21:58,723 --> 00:22:00,923 On était avec Leonid. On savait ce qu'on faisait. 263 00:22:01,923 --> 00:22:03,123 Que s'est-il passé ? 264 00:22:03,843 --> 00:22:06,323 - C'est un plongeur professionnel. - Je m'en moque. 265 00:22:07,683 --> 00:22:10,003 Vous laissez vos enfants faire ça ? 266 00:22:10,083 --> 00:22:12,563 Plonger sur des sites interdits avec des inconnus ? 267 00:22:12,643 --> 00:22:13,963 Non. 268 00:22:15,483 --> 00:22:16,363 En fait, 269 00:22:17,123 --> 00:22:21,803 je suspends toutes les activités du Dive Club jusqu'à nouvel ordre. 270 00:22:22,443 --> 00:22:24,283 Considérez-vous comme privées de mer. 271 00:22:27,843 --> 00:22:28,803 Super. 272 00:22:30,043 --> 00:22:31,083 Super. 273 00:23:42,003 --> 00:23:47,003 Sous-titres : Guillaume Goubier